[gnome-keyring] Updated Catalan (Valencian) translation



commit ba8adbc781340083e5164b9b89c66f4b2a1cacde
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Wed Apr 21 23:38:22 2010 +0200

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 1198 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 600 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index e39e90f..d1c92d7 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,524 +1,273 @@
-# Valencian (southern Catalan) translation of gnome-keyring.
+# Catalan translation of gnome-keyring.
 # Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2004, 2006.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008, 2009.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 14:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/gkr-location.c:321
-#, c-format
-msgid "Removable Disk: %s"
-msgstr "Disc extraïble: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:323
-msgid "Removable Disk"
-msgstr "Disc extraïble"
-
-#: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129
-msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-msgstr "No hi ha el disc o la unitat a on hi ha este fitxer"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1137
-#, c-format
-msgid "Couldn't create directory: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-
-#: ../common/gkr-location.c:1171
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete the file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %s"
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in the default keyring."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/"
-">» en l'anell de claus predeterminat."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-"prop='name'/>' in %s."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/"
-">» en %s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» de "
-"l'anell de claus predeterminat."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» en "
-"%s."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in the default keyring."
-msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol accedir a la contrasenya per a «<object "
-"prop='name'/>» de l'anell de claus predeterminat."
-
-#. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"
-">' in %s."
-msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol accedir a la contrasenya per a «<object "
-"prop='name'/>» en %s."
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow access"
-msgstr "Permet l'accés"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267
-msgid "Allow application access to keyring?"
-msgstr "Voleu permetre que l'aplicació accedisca a l'anell de claus?"
-
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus predeterminat, però està "
-"blocat"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
-
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs "
+"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+"passed to the daemon."
 msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol accedir a l'anell de claus predeterminat, però està "
-"blocat"
-
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339
-#, c-format
-msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "L'aplicació «%s» vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
+"Esta opció habilita el component PKCS#11 en el dimoni del gnome-keyring. "
+"Només té efecte quan s'inicia amb el gnome-session, (per exemple, quan "
+"l'usuari entra a la sessió). Es pot sobreescriure si es passa una opció de "
+"línia d'ordes al dimoni."
 
-#. TRANSLATORS: The default keyring is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"
+"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
+"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
+"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
+"the daemon."
 msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol accedir a l'anell de claus predeterminat, però "
-"està blocat"
+"Esta opció habilita l'agent SSH en el dimoni del gnome-keyring. Només te "
+"efecte quan s'inicia el gnome-keyring-daemon, (per exemple, quan l'usuari "
+"entra a la sessió). Es pot sobreescriure este paràmetre si es passa una "
+"opció de línia d'ordes al dimoni."
 
-#. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351
-#, c-format
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+"This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+"arguments are passed to the daemon."
 msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol accedir a l'anell de claus «%s», però està "
-"blocat"
+"Esta opció habilita el component de servei de secrets en el dimoni del gnome-"
+"keyring. Només té efecte quan s'inicia amb el gnome-session, (per exemple, "
+"quan l'usuari entra a la sessió). Es pot sobreescriure este paràmetre si es "
+"passa una opció de línia d'ordes al dimoni."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358
-msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per a desblocar l'anell de claus predeterminat"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar l'anell de claus «%s»"
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Desbloca l'anell de claus"
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
+msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+msgstr "Si està habilitat el component PKCS#11 del gnome-keyring."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376
-msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."
-msgstr "Desbloca este anell de claus automàticament quan inicie la sessió."
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5
+msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+msgstr "Si està habilitat l'agent SSH del gnome-keyring."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Heu "
-"d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6
+msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+msgstr "Si està habilitat el servei de secrets del gnome-keyring."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol crear un anell de claus predeterminat nou. Heu "
-"d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:120 ../daemon/login/gkd-login.c:641
+#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:322
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Heu d'establir "
-"la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Canvia la contrasenya de l'anell de claus"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol crear un anell de claus predeterminat nou. Heu "
-"d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+msgstr "Escolliu una contrasenya nova per a l'anell de claus «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
 msgid ""
-"An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-"to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
 msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Heu "
-"d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+"Una aplicació vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Trieu la "
+"contrasenya nova que hi vulgueu utilitzar."
 
-#. TRANSLATORS: The password is for the new keyring
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-"choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol crear un anell de claus predeterminat nou. Heu "
-"d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+msgid "The original password was incorrect"
+msgstr "La contrasenya original era incorrecta"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
 msgstr "Contrasenya de l'anell de claus nou"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 msgid "Choose password for new keyring"
 msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a l'anell de claus nou"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Heu "
-"d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-"keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
 msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus "
-"predeterminat. Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+"Una aplicació vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Trieu la "
+"contrasenya nova que hi vulgueu utilitzar."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "
-"have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Heu "
-"d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:135
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Desbloca l'anell de claus d'entrada"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol canviar la contrasenya de l'anell de claus "
-"predeterminat. Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:137
+msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar l'anell de claus d'entrada"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:141
 msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
 msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%"
-"s». Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+"La contrasenya que utilitzeu per entrar a l'ordinador ja no coincideix amb "
+"la contrasenya de l'anell de claus d'entrada."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542
-#, c-format
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:143
 msgid ""
-"An unknown application wants to change the password for the default keyring. "
-"You have to choose the password you want to use for it."
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol canviar l'anell de claus predeterminat. Heu "
-"d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+"No s'ha desblocat l'anell de claus d'entrada quan heu entrat a l'ordinador."
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. "
-msgstr "Escolliu una contrasenya per a l'anell de claus «%s». "
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-msgstr "Escolliu una contrasenya per a l'anell de claus predeterminat. "
-
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Canvia la contrasenya de l'anell de claus"
-
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» (%s) vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap "
-"anell de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la contrasenya "
-"que hi vulgueu utilitzar."
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:184
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Desbloca l'anell de claus"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"L'aplicació «%s» vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap anell de "
-"claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la contrasenya que hi "
-"vulgueu utilitzar."
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar l'anell de claus «%s»"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-"keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
-"it."
-msgstr ""
-"Una aplicació desconeguda vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha "
-"cap anell de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la "
-"contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr "Una aplicació vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Create Default Keyring"
-msgstr "Crea l'anell de claus predeterminat"
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:226
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "La contrasenya per desblocar era incorrecta"
 
-#: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648
-msgid "Choose password for default keyring"
-msgstr "Estableix una contrasenya per a l'anell de claus predeterminat"
-
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-"only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "
-"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-"passed to the daemon."
-msgstr ""
-"Esta opció habilita el component PKCS#11 en el dimoni del gnome-keyring. "
-"Només te efecte quan s'inicia el gnome-keyring-daemon, (per exemple, quan "
-"l'usuari entra a la sessió). Es pot sobreescriure este paràmetre si es passa "
-"una opció de línia d'ordes al dimoni."
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
+msgid "Certificate and Key Storage"
+msgstr "Magatzem de certificats i de claus"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes "
-"effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). This "
-"setting may be overridden when certain command line arguments are passed to "
-"the daemon."
-msgstr ""
-"Esta opció habilita l'agent SSH en el dimoni del gnome-keyring. Només te "
-"efecte quan s'inicia el gnome-keyring-daemon, (per exemple, quan l'usuari "
-"entra a la sessió). Es pot sobreescriure este paràmetre si es passa una "
-"opció de línia d'ordes al dimoni."
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
+msgstr "Anell de claus del GNOME: component PKCS#11"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3
-msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-msgstr "Si està habilitat el component PKCS#11 del gnome-keyring."
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
+msgstr "Anell de claus del GNOME: servei de secrets"
 
-#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4
-msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-msgstr "Si està habilitat l'agent SSH del gnome-keyring."
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
+msgid "Secret Storage Service"
+msgstr "Servei d'emmagatzemament de secrets"
 
-#: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon"
-msgstr "Dimoni de l'anell de claus del GNOME"
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
+msgstr "Anell de claus del GNOME: agent SSH"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Desbloca l'anell de claus d'entrada"
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "SSH Key Agent"
+msgstr "Agent de claus SSH"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:98
-msgid "Enter login password to unlock keyring"
-msgstr "Introduïu la contrasenya d'entrada per a desblocar l'anell de claus"
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:207
+msgid "Login"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:100
-msgid ""
-"Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this "
-"computer."
-msgstr ""
-"El vostre anell de claus d'entrada no s'ha desblocat automàticament quan heu "
-"entrat a l'ordinador."
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:643
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "Desbloca la contrasenya per a: %s"
 
-#. And put together the ask request
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Create Login Keyring"
-msgstr "Crea un anell de claus d'entrada"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Cal una contrasenya nova"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:124
-msgid "Enter your login password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya d'entrada"
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Cal una contrasenya nova per al magatzem segur"
 
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:126
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297
+#, c-format
 msgid ""
-"Your login keyring was not automatically created when you logged into this "
-"computer. It will now be created."
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
 msgstr ""
-"No s'ha creat l'anell de claus d'entrada quan heu entrat a l'ordinador. Es "
-"crearà ara."
-
-#: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586
-#, c-format
-msgid "Unlock password for %s keyring"
-msgstr "Contrasenya de desblocatge de l'anell de claus %s"
+"Es necessita una contrasenya per poder preparar «%s» per al magatzem de "
+"certificats o claus"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desbloca la clau privada"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Desbloca l'anell de claus"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desbloca la clau pública"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:436
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436
 msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar la clau privada"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau privada"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:438
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar el certificat"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el certificat"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379
 msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar la clau pública"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar la clau pública"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:440
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440
 msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau privada «%s», però està blocada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicació vol accedir al certificat «%s», però està blocat"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicació vol accedir a la clau pública «%s», però està blocada"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Una aplicació vol accedir a «%s», però està blocat"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148
-msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-msgstr "Desbloca esta clau privada quan inicie la sessió."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150
-msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-msgstr "Desbloca este certificat quan inicie la sessió."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152
-msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-msgstr "Desbloca esta clau pública quan inicie la sessió."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154
-msgid "Automatically unlock this when I log in"
-msgstr "Desbloca-ho quan inicie la sessió"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:393
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Desbloca el magatzem de certificats/claus"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per a desblocar el magatzem de certificats/claus"
+"Introduïu la contrasenya per desblocar el magatzem de certificats/claus"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:397
+#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -527,65 +276,11 @@ msgstr ""
 "Una aplicació vol accedir al magatzem de certificats/claus «%s», però està "
 "blocat"
 
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:402
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:553
-msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-msgstr "Desbloca automàticament el magatzem segur quan inicie la sessió."
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:545
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Cal una contrasenya nova"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Cal una contrasenya nova per al magatzem segur"
-
-#: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr ""
-"Es necessita una contrasenya per a poder preparar «%s» per al magatzem de "
-"certificats o claus"
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230
-msgid ""
-"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-"\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"<b><big>No s'ha pogut capturar el ratolí.</big></b>\n"
-"\n"
-"Pot ser que un client maliciós estiga tafanejant la vostra sessió, que "
-"hagueu fet clic a un menú o que alguna aplicació haja obtingut el focus.\n"
-"\n"
-"Torneu-ho a provar."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239
-msgid ""
-"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-"\n"
-"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
-"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-"\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"<b><big>No s'ha pogut capturar el teclat.</big></b>\n"
-"\n"
-"Pot ser que un client maliciós estiga tafanejant la vostra sessió, que "
-"hagueu fet clic a un menú o que alguna aplicació haja obtingut el focus.\n"
-"\n"
-"Torneu-ho a provar."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Voleu emmagatzemar les contrasenyes desxifrades?"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -595,57 +290,49 @@ msgstr ""
 "emmagatzemades no es xifraran amb seguretat. Estes seran accessibles per "
 "qualsevol que tinga accés als vostres fitxers."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Utilitza un magatzem no segur"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ubicació:"
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525
-msgid "_Old password:"
-msgstr "C_ontrasenya antiga:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545
-msgid "_Password:"
-msgstr "Contrasen_ya:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567
-msgid "_Confirm password:"
-msgstr "_Confirmeu la contrasenya:"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloca l'anell de claus automàticament quan estiga en la sessió"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2
 msgid "New password strength"
 msgstr "Força de la contrasenya nova"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicació:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Denega"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmeu:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalls:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728
-msgid "C_hange"
-msgstr "Can_via"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732
-msgid "Allow _Once"
-msgstr "Permet _una vegada"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "C_ontrasenya antiga:"
 
-#: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736
-msgid "_Always Allow"
-msgstr "Permet _sempre"
+#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
@@ -687,8 +374,8 @@ msgstr "Nom comú"
 msgid "Surname"
 msgstr "Cognom"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:322
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
@@ -768,6 +455,18 @@ msgstr "DSA"
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 amb DSA"
 
+#: ../egg/egg-spawn.c:273
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error inesperat a «select()» en llegir les dades d'un procés "
+"fill (%s)"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:320
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "S'ha produït un error inesperat a «waitpid()» (%s)"
+
 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
 msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
@@ -776,71 +475,71 @@ msgstr "<i>No és part del certificat</i>"
 msgid "<i>unknown</i>"
 msgstr "<i>desconegut</i>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgstr "<No és part del certificat>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>Empremtes</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Emès per</b>"
+msgstr "<b>Emés per</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
 msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Emès per a</b>"
+msgstr "<b>Emés per a</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
 msgstr "<b>Este certificat s'ha verificat per als usos següents:</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>Validesa</b>"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
 msgid "Common Name (CN)"
 msgstr "Nom comú (CN)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
 msgid "Email Recipient Certificate"
 msgstr "Certificat del destinatari del correu electrònic"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
 msgid "Email Signer Certificate"
 msgstr "Certificat del signant del correu electrònic"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
 msgid "Expires On"
 msgstr "Venç el"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
 msgid "Issued On"
-msgstr "Emès el"
+msgstr "Emés el"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Empremta MD5"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "Organització (O)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unitat organitzativa (OU)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Empremta SHA1"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificat del client SSL"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17
+#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificat del servidor SSL"
 
@@ -856,97 +555,113 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
+msgid "Critical"
+msgstr "Crític"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:229
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237
-msgid "Critical"
-msgstr "Crític"
-
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nom de l'assumpte"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nom de l'emissor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311
 msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificat emès"
+msgstr "Certificat emés"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:316
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:329
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "No és vàlid abans de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:334
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "No és vàlid després de"
 
 #. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:343
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algorisme de la signatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:348
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Paràmetres de la signatura"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Clau de l'algorisme"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:368
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Paràmetres de la clau"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:375
 msgid "Key Size"
-msgstr "Grandària de la clau"
+msgstr "Mida de la clau"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:382 ../gcr/gcr-parser.c:202
 msgid "Public Key"
 msgstr "Clau pública"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:386
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Empremtes"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
 msgstr "<span size='large' weight='bold'>Importa certificats i claus</span>"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
 msgstr "Importa a:"
 
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Bloca este anell de claus després de"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Bloca este anell de claus si està inactiu durant"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Bloca este anell de claus quan isca"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
@@ -967,35 +682,35 @@ msgstr "Trieu una ubicació on emmagatzemar els certificats/claus importats."
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:449
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per a poder-la importar"
+msgstr "S'ha de desblocar la clau privada per poder-la importar"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:452
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "S'ha de desblocar el certificat per a poder-lo importar"
+msgstr "S'ha de desblocar el certificat per poder-lo importar"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:455
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "S'han de desblocar les dades per a poder-les importar"
+msgstr "S'han de desblocar les dades per poder-les importar"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:460
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per a poder-la importar"
+msgstr "S'ha de desblocar la clau privada «%s» per poder-la importar"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:463
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per a poder-lo importar"
+msgstr "S'ha de desblocar el certificat «%s» per poder-lo importar"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
 #: ../gcr/gcr-importer.c:466
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "S'ha de desblocar «%s» per a poder-lo importar"
+msgstr "S'ha de desblocar «%s» per poder-lo importar"
 
 #: ../gcr/gcr-parser.c:196
 msgid "Private Key"
@@ -1099,7 +814,7 @@ msgstr "Falta la clau o no és vàlida"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
-msgstr "La grandària de la clau és incorrecta"
+msgstr "La mida de la clau és incorrecta"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
@@ -1147,7 +862,7 @@ msgstr "Falta l'objecte o no és vàlid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
-msgstr "Ja s'esta realitzant una altra operació"
+msgstr "Ja s'està realitzant una altra operació"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
@@ -1223,7 +938,7 @@ msgstr "No hi ha el dispositiu o s'ha desconnectat"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-msgstr "El dispositiu no és valid o no es pot reconèixer"
+msgstr "El dispositiu no és vàlid o no es pot reconèixer"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
@@ -1235,7 +950,7 @@ msgstr "No es pot importar perquè la clau no és vàlida"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-msgstr "No es pot importar perquè la grandària de la clau és incorrecta"
+msgstr "No es pot importar perquè la mida de la clau és incorrecta"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
@@ -1271,7 +986,7 @@ msgstr "No es pot importar una clau no vàlida"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-msgstr "No es pot importar una clau de grandària incorrecta"
+msgstr "No es pot importar una clau de mida incorrecta"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
@@ -1279,7 +994,7 @@ msgstr "No es pot exportar perquè la clau no és vàlida"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "No es pot exportar perquè la grandària de la clau és incorrecta"
+msgstr "No es pot exportar perquè la mida de la clau és incorrecta"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
@@ -1299,7 +1014,7 @@ msgstr "El mecanisme de xifratge té un paràmetre no vàlid"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "No hi ha suficient espai per a emmagatzemar el resultat"
+msgstr "No hi ha suficient espai per emmagatzemar el resultat"
 
 #: ../gp11/gp11-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
@@ -1337,45 +1052,331 @@ msgstr "L'usuari ha rebutjat la sol·licitud de signatura"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:168
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Accés denegat"
+#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Certificat sense nom"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:170
-msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-msgstr "No s'està executant l'aplicació gnome-keyring-daemon."
+#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:172
-msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb el gnome-keyring-daemon."
+#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
+#~ msgstr "Contrasenya de desblocatge de l'anell de claus %s"
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:174
-msgid "A keyring with that name already exists"
-msgstr "Ja existeix un anell de claus amb este nom"
+#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
+#~ msgstr "Desbloca automàticament el magatzem segur quan iniciï la sessió."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:176
-msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-msgstr "Error de programació: l'aplicació ha enviat dades errònies."
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
+#~ "to unlock</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Introduïu la contrasenya per "
+#~ "desblocar l'anell de claus d'entrada</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Una aplicació vol accedir a l'anell de claus «xxx», però està blocat."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:178
-msgid "No matching results"
-msgstr "No hi ha cap concordança"
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «<object "
+#~ "prop='name'/>» en l'anell de claus predeterminat."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:180
-msgid "A keyring with that name does not exist."
-msgstr "No existeix cap anell de claus amb este nom."
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a la contrasenya per a «<object "
+#~ "prop='name'/>» en %s."
 
-#: ../library/gnome-keyring-utils.c:187
-msgid "The keyring has already been unlocked."
-msgstr "Ja s'ha desblocat l'anell de claus."
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» "
+#~ "de l'anell de claus predeterminat."
 
-#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710
-msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr "Certificat sense nom"
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a la contrasenya per a «<object prop='name'/>» "
+#~ "en %s."
 
-#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:309
-msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol accedir a la contrasenya per a «<object "
+#~ "prop='name'/>» de l'anell de claus predeterminat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol accedir a la contrasenya per a «<object "
+#~ "prop='name'/>» en %s."
+
+#~ msgid "Allow access"
+#~ msgstr "Permet l'accés"
+
+#~ msgid "Allow application access to keyring?"
+#~ msgstr "Voleu permetre que l'aplicació accedeixi a l'anell de claus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus predeterminat, però "
+#~ "està blocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a l'anell de claus predeterminat, però està "
+#~ "blocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol accedir a l'anell de claus «%s», però està blocat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol accedir a l'anell de claus predeterminat, "
+#~ "però està blocat"
+
+#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu la contrasenya per desblocar l'anell de claus predeterminat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
+#~ "have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Heu "
+#~ "d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol crear un anell de claus predeterminat nou. Heu "
+#~ "d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol crear un anell de claus nou anomenat «%s». Heu "
+#~ "d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol crear un anell de claus predeterminat nou. Heu "
+#~ "d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol crear un anell de claus predeterminat nou. "
+#~ "Heu d'establir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». "
+#~ "Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol canviar la contrasenya de l'anell de claus "
+#~ "predeterminat. Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
+#~ "You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol canviar la contrasenya de l'anell de claus «%s». Heu "
+#~ "d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol canviar la contrasenya de l'anell de claus "
+#~ "predeterminat. Heu d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol canviar l'anell de claus predeterminat. Heu "
+#~ "d'escollir la contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
+#~ msgstr "Escolliu una contrasenya nova per a l'anell de claus predeterminat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
+#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
+#~ "to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» (%s) vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap "
+#~ "anell de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la "
+#~ "contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'aplicació «%s» vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha cap anell "
+#~ "de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la contrasenya "
+#~ "que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicació desconeguda vol emmagatzemar una contrasenya, però no hi ha "
+#~ "cap anell de claus predeterminat. Per crear-ne un, heu d'establir la "
+#~ "contrasenya que hi vulgueu utilitzar."
+
+#~ msgid "Create Default Keyring"
+#~ msgstr "Crea l'anell de claus predeterminat"
+
+#~ msgid "Choose password for default keyring"
+#~ msgstr "Estableix una contrasenya per a l'anell de claus predeterminat"
+
+#~ msgid "Create Login Keyring"
+#~ msgstr "Crea un anell de claus d'entrada"
+
+#~ msgid "Enter your login password"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya d'entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
+#~ "this computer. It will now be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha creat l'anell de claus d'entrada quan heu entrat a l'ordinador. "
+#~ "Es crearà ara."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloca aquesta clau privada quan inici la sessió."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+#~ msgstr "Desbloca aquest certificat quan inici la sessió."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloca aquesta clau pública quan inici la sessió."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
+#~ msgstr "Desbloca-ho quan inici la sessió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No s'ha pogut capturar el ratolí.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pot ser que un client maliciós estigui tafanejant la vostra sessió, que "
+#~ "hàgiu fet clic a un menú o que alguna aplicació hagi obtingut el focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No s'ha pogut capturar el teclat.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pot ser que un client maliciós estigui tafanejant la vostra sessió, que "
+#~ "hàgiu fet clic a un menú o que alguna aplicació hagi obtingut el focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Denega"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_rea"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Can_via"
+
+#~ msgid "Allow _Once"
+#~ msgstr "Permet _una vegada"
+
+#~ msgid "_Always Allow"
+#~ msgstr "Permet _sempre"
+
+#~ msgid "Removable Disk: %s"
+#~ msgstr "Disc extraïble: %s"
+
+#~ msgid "Removable Disk"
+#~ msgstr "Disc extraïble"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inici"
+
+#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+#~ msgstr "No hi ha el disc o la unitat a on hi ha aquest fitxer"
+
+#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer: %s"
+
+#~ msgid "Access Denied"
+#~ msgstr "Accés denegat"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
+#~ msgstr "No s'està executant l'aplicació gnome-keyring-daemon."
+
+#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb el gnome-keyring-daemon."
+
+#~ msgid "A keyring with that name already exists"
+#~ msgstr "Ja existeix un anell de claus amb aquest nom"
+
+#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
+#~ msgstr "Error de programació: l'aplicació ha enviat dades errònies."
+
+#~ msgid "No matching results"
+#~ msgstr "No hi ha cap concordança"
+
+#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
+#~ msgstr "No existeix cap anell de claus amb aquest nom."
+
+#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
+#~ msgstr "Ja s'ha desblocat l'anell de claus."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
@@ -1417,7 +1418,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 #~ msgstr "Crea un magatzem per a la informació de la clau"
 
 #~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Seleccioneu una contrasenya per a protegir el magatzem"
+#~ msgstr "Seleccioneu una contrasenya per protegir el magatzem"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
@@ -1425,14 +1426,14 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 #~ "will be locked."
 #~ msgstr ""
 #~ "El sistema vol emmagatzemar informació sobre les vostres claus i "
-#~ "certificats. Per a poder protegir aquesta informació, trieu una "
-#~ "contrasenya per a blocar-la."
+#~ "certificats. Per poder protegir aquesta informació, trieu una contrasenya "
+#~ "per blocar-la."
 
 #~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Desbloca el magatzem per a obtenir la informació de la clau"
+#~ msgstr "Desbloca el magatzem per obtenir la informació de la clau"
 
 #~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per a desblocar el magatzem"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per desblocar el magatzem"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 #~ msgstr "Bloca"
 
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per a protegir la clau privada"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per protegir la clau privada"
 
 #~ msgid "Enter password to protect storage"
 #~ msgstr "Introduïu la contrasenya per protegir el magatzem"
@@ -1464,14 +1465,14 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 #~ "a password to lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "El sistema vol emmagatzemar la clau privada «%s» al disc. Introduïu una "
-#~ "contrasenya a utilitzar per a blocar-la."
+#~ "contrasenya a utilitzar per blocar-la."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
 #~ "lock it with."
 #~ msgstr ""
 #~ "El sistema vol emmagatzemar «%s» al disc. Introduïu una contrasenya a "
-#~ "utilitzar per a blocar-ho."
+#~ "utilitzar per blocar-ho."
 
 #~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
 #~ msgstr "Fitxer no reconegut o no compatible."
@@ -1487,13 +1488,10 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau pública SSH"
 #~ msgstr "La clau privada de l'intèrpret d'ordres segur no és vàlida a: %s"
 
 #~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar la clau SSH per a emmagatzemar-la."
+#~ msgstr "No s'ha pogut xifrar la clau SSH per emmagatzemar-la."
 
 #~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No s'ha pogut codificar la clau SSH per a emmagatzemar-la."
-
-#~ msgid "Unlock password for '%s'"
-#~ msgstr "Desbloca la contrasenya per a «%s»"
+#~ msgstr "No s'ha pogut codificar la clau SSH per emmagatzemar-la."
 
 #~ msgid "Old password cannot be blank."
 #~ msgstr "La contrasenya antiga no pot ser buida."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]