[emerillon] Updated Slovenian translation



commit 62739ba36e5fe33158bc0bdbc7e22c7e7e436eb0
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Apr 21 14:58:52 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 94c8b1c..3b02119 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Novopia Solutions Inc
 # This file is distributed under the same license as the emerillon package.
 #
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: accerciser\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 14:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: emerillon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=emerillon&component=General\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,167 +30,187 @@ msgstr "Seznam dejavnih vstavkov."
 
 #: ../data/emerillon.schemas.in.h:3
 msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Pokaži / skrij stranski pladenj."
+msgstr "Pokaži/Skrij stranski pladenj."
 
 #: ../data/emerillon.schemas.in.h:4
 msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Pokaži / skrij vrstico stanja."
+msgstr "Pokaži/Skrij vrstico stanja."
 
 #: ../data/emerillon.schemas.in.h:5
 msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Pokaži / skrij orodno vrstico."
+msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico."
 
 #: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse maps"
 msgstr "Brskanje med zemljevidi"
 
 #: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2
-msgid "Map Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik zemljevidov"
+#: ../emerillon/window.c:382
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
 
-#: ../emerillon/main.c:59
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3
+#: ../emerillon/main.c:95
 msgid "Emerillon Map Viewer"
 msgstr "Emerillon pregledovalnik zemljevidov"
 
-#: ../emerillon/window.c:363
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik zemljevidov"
+
+#: ../emerillon/main.c:39
+#, c-format
+msgid "%s - Version %s\n"
+msgstr "%s - razliÄ?ica %s\n"
+
+#: ../emerillon/main.c:46
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "IzpiÅ¡i podrobnosti razliÄ?ice in konÄ?aj"
+
+#: ../emerillon/main.c:57
+msgid "- map viewer"
+msgstr "- pregledovalnik zemljevidov"
+
+#: ../emerillon/main.c:63
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a list of available command line options.\n"
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:362
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice.\n"
+msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga Å¡irite in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katirekoli poznejÅ¡i razliÄ?ici.\n"
 
-#: ../emerillon/window.c:367
+#: ../emerillon/window.c:366
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Ta program se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License.\n"
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
 
-#: ../emerillon/window.c:371
+#: ../emerillon/window.c:370
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "S tem programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../emerillon/window.c:376
+#: ../emerillon/window.c:375
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../emerillon/window.c:383
-msgid "Emerillon"
-msgstr "Emerillon"
-
-#: ../emerillon/window.c:387
+#: ../emerillon/window.c:386
 msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Pregledovalnik zemljevidov za namizje GNOME"
 
-#: ../emerillon/window.c:608
+#: ../emerillon/window.c:607
 msgid "_Map"
 msgstr "_Zemljevid"
 
-#: ../emerillon/window.c:609
+#: ../emerillon/window.c:608
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../emerillon/window.c:610
+#: ../emerillon/window.c:609
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../emerillon/window.c:611
+#: ../emerillon/window.c:610
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../emerillon/window.c:612
+#: ../emerillon/window.c:611
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../emerillon/window.c:615
+#: ../emerillon/window.c:614
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KonÄ?aj program"
 
-#: ../emerillon/window.c:618
+#: ../emerillon/window.c:617
 msgid "Enlarge the image"
-msgstr "PoveÄ?aj velikost slike"
+msgstr "Približaj sliko"
 
-#: ../emerillon/window.c:621
+#: ../emerillon/window.c:620
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Pomanjšaj velikost slike"
 
-#: ../emerillon/window.c:624
+#: ../emerillon/window.c:623
 msgid "Edit the preferences"
-msgstr "Uredi nastavitve"
+msgstr "Uredi možnosti"
 
-#: ../emerillon/window.c:626
+#: ../emerillon/window.c:625
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../emerillon/window.c:627
+#: ../emerillon/window.c:626
 msgid "Help on this application"
-msgstr "PomoÄ? za ta program"
+msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
 
-#: ../emerillon/window.c:630
+#: ../emerillon/window.c:629
 msgid "About this application"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../emerillon/window.c:635
+#: ../emerillon/window.c:634
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../emerillon/window.c:636
+#: ../emerillon/window.c:635
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico v trenutnem oknu"
 
-#: ../emerillon/window.c:638
+#: ../emerillon/window.c:637
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../emerillon/window.c:639
+#: ../emerillon/window.c:638
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja v trenutnem oknu"
 
-#: ../emerillon/window.c:641
+#: ../emerillon/window.c:640
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Stranski _pladenj"
 
-#: ../emerillon/window.c:642
+#: ../emerillon/window.c:641
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj v trenutnem oknu"
 
-#: ../emerillon/window.c:645
+#: ../emerillon/window.c:644
 msgid "Enable or disable full screen mode"
 msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../emerillon/window.c:650
+#: ../emerillon/window.c:649
 msgid "_Street"
 msgstr "_Ulica"
 
-#: ../emerillon/window.c:651
+#: ../emerillon/window.c:650
 msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
 msgstr "Pogled zemljevida mesta z OpenStreetMap"
 
-#: ../emerillon/window.c:652
+#: ../emerillon/window.c:651
 msgid "_Cycling"
 msgstr "_Kolesarjenje"
 
-#: ../emerillon/window.c:653
+#: ../emerillon/window.c:652
 msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
 msgstr "Pogled zemljevida kolesarjenja z OpenCycleMap"
 
-#: ../emerillon/window.c:654
+#: ../emerillon/window.c:653
 msgid "_Public Transportation"
 msgstr "_Javni prevoz"
 
-#: ../emerillon/window.c:655
+#: ../emerillon/window.c:654
 msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
-msgstr "Pogled zemljevida javnega prometa z Ã?pnvkarte"
+msgstr "Pogled zemljevida javnega prevoza z Ã?pnvkarte"
 
-#: ../emerillon/window.c:656
+#: ../emerillon/window.c:655
 msgid "_Terrain"
 msgstr "_Teren"
 
-#: ../emerillon/window.c:657
+#: ../emerillon/window.c:656
 msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
 msgstr "Pogled zemljevida terena z mapsforfree.com"
 
-#: ../emerillon/window.c:692
+#: ../emerillon/window.c:691
 msgid "In"
-msgstr "PoveÄ?aj"
+msgstr "Približaj"
 
-#: ../emerillon/window.c:696
+#: ../emerillon/window.c:695
 msgid "Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #: ../emerillon/preferences.c:118
 msgid "Plugins"
@@ -198,7 +218,7 @@ msgstr "Vstavki"
 
 #: ../emerillon/preferences.c:137
 msgid "Emerillon Preferences"
-msgstr "Emerillon nastavitve"
+msgstr "Možnosti Emerillon"
 
 #: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
 msgid "Copy link to Web"
@@ -230,7 +250,7 @@ msgstr "_Kopiraj povezavo v"
 
 #: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
 msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
-msgstr "Prikaži koordinate sredine zemljevida v vrstici stanja"
+msgstr "Pokaži koordinate sredine zemljevida v vrstici stanja"
 
 #: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
 msgid "Map Position"
@@ -250,7 +270,7 @@ msgid ""
 "You are about to remove the %s placemark!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Odstranjeno bo %s oznaÄ?eno mesto!\n"
+"Odstranjeno bo oznaÄ?eno mesto %s!\n"
 "Ali zares želite nadaljevati?"
 
 #: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:201
@@ -268,33 +288,33 @@ msgstr "Zemljepisna Å¡irina"
 
 #: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:260
 msgid "Longitude"
-msgstr "Zemljepisna dolžina "
+msgstr "Zemljepisna dolžina"
 
 #: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:268
 msgid "Zoom"
-msgstr "PoveÄ?ava"
+msgstr "Približanje"
 
 #: ../plugins/placemarks/placemarks.c:112
 msgid "Go to this placemark"
 msgstr "SkoÄ?i na to oznaÄ?eno mesto"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:495
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:497
 msgid "_Placemarks"
 msgstr "_OznaÄ?ena mesta"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:499
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
 msgid "Placemark this location"
 msgstr "OznaÄ?i to mesto"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:503
 msgid "Add current location to your placemarks"
 msgstr "Dodaj trenutno mesto med oznaÄ?ena mesta"
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:505
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
 msgid "Organize placemarks..."
-msgstr "Urejanje oznaÄ?enih mest"
+msgstr "Urejanje oznaÄ?enih mest ..."
 
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:509
 msgid "Edit and delete existing placemarks"
 msgstr "Urejanje in brisanje obstojeÄ?ih oznaÄ?enih mest"
 
@@ -309,7 +329,7 @@ msgstr "Zapomni si priljubljeni pogled"
 #: ../plugins/search/search.c:109
 #: ../plugins/search/search.c:110
 msgid "No result found"
-msgstr "Ni najdeniz zadetkov"
+msgstr "Ni najdenih zadetkov"
 
 #: ../plugins/search/search.c:497
 msgid "No"
@@ -330,11 +350,11 @@ msgstr "Iskanje"
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_KonÄ?aj"
 #~ msgid "_Zoom In"
-#~ msgstr "Po_veÄ?aj"
+#~ msgstr "_Približaj"
 #~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Po_manjšaj"
+#~ msgstr "_Oddalji"
 #~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Nastavitve"
+#~ msgstr "_Možnosti"
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_O Programu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]