[gimp-help-2] Very basics of View/Image menus are translated into RU now



commit d866c14af27780b8f72a529ef456284a6208abea
Author: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>
Date:   Wed Apr 21 05:22:40 2010 +0400

    Very basics of View/Image menus are translated into RU now

 po/ru/menus/image.po |  263 +++++++----
 po/ru/menus/view.po  | 1300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 1189 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/menus/image.po b/po/ru/menus/image.po
index 3dca2cc..17dc117 100644
--- a/po/ru/menus/image.po
+++ b/po/ru/menus/image.po
@@ -1,14 +1,16 @@
+#
+# Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 02:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 03:00+0400\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20 19:27+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 05:21+0400\n"
+"Last-Translator: Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "#-#-#-#-#  align-layers.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  autocrop.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  canvas-size.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
@@ -36,6 +38,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (gimp-help menus trunk)  #-#-#-#-#\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
+"100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -43,6 +48,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -50,6 +56,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -58,11 +65,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
 "md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
 msgid "Zealous Crop"
-msgstr ""
+msgstr "УÑ?еÑ?дное кадÑ?иÑ?ование"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
@@ -112,7 +121,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? <quote>УÑ?еÑ?дного кадÑ?иÑ?ованиÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
@@ -121,11 +130,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
 msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?именено <quote>Ð?вÑ?окадÑ?иÑ?ование</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
 msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?именено <quote>УÑ?еÑ?дное кадÑ?иÑ?ование</quote>"
 
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
@@ -138,7 +147,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -160,12 +168,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
 "md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
 #: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
 msgid "Transform"
-msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азование"
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азованиÑ?"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
@@ -180,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title)
 msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? вложенного менÑ?"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 #, fuzzy
@@ -209,22 +219,24 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/transform.xml:61(link)
 #: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? по гоÑ?изонÑ?али; Ð?Ñ?Ñ?азиÑ?Ñ? по веÑ?Ñ?икали"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:67(link)
 msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
 msgstr ""
+"Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на 90° по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке / пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елки; Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
+"180°"
 
 #: src/menus/image/transform.xml:73(link)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
 msgid "Guillotine"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?илÑ?оÑ?ина"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение"
 
 #: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -352,10 +364,12 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
 "md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
 msgid "Scale Image"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -414,7 +428,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:77(term)
 msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -466,7 +480,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
 msgid "Width; Height"
-msgstr ""
+msgstr "ШиÑ?ина; Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -493,7 +507,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/scale.xml:150(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
 msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?еÑ?ение по X; РазÑ?еÑ?ение по Y"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -504,7 +518,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/scale.xml:165(term)
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -517,7 +531,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/scale.xml:176(term)
 msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: src/menus/image/scale.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -557,6 +571,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -565,6 +581,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
 "md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -573,12 +591,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
 "md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:10(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Image Properties"
-msgstr "Ð?енÑ? изобÑ?ажениÑ?"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:16(para)
 msgid ""
@@ -608,9 +627,8 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:43(title)
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:44(para)
 msgid "The properties window is divided into three tabs."
@@ -619,7 +637,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:47(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:49(title)
 msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кладка <quote>СвойÑ?Ñ?ва</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:59(term)
 msgid "Pixel dimensions"
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:68(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
 msgid "Print size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:70(para)
 #, fuzzy
@@ -652,27 +670,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Ð?Ñ?деление"
+msgstr "РазÑ?еÑ?ение"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/image/properties.xml:87(term)
-#, fuzzy
 msgid "Color space"
-msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
+msgstr "ЦвеÑ?овое пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:89(para)
 msgid "Shows the images color space."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/image/properties.xml:93(term)
-#, fuzzy
 msgid "File name"
-msgstr "Ð?енÑ? Ñ?айла"
+msgstr "Ð?мÑ? Ñ?айла"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:95(para)
 msgid "Path and name of the file that contains the image."
@@ -747,7 +762,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:157(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:159(title)
 msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кладка <quote>ЦвеÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -758,7 +773,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:176(title)
 msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кладка <quote>Ð?омменÑ?аÑ?ий</quote>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:184(para)
 msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
@@ -771,11 +786,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
 #: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
 msgid "Print Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
@@ -815,11 +832,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
 msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? диалога <quote>РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и</quote>"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>РазмеÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и</quote>"
 
 #: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -882,23 +899,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:10(title)
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
 msgid "Modes (Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "РежимÑ? (ЦвеÑ?а)"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
 msgid "Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ложенное менÑ?"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Color modes"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
+msgstr "ЦвеÑ?овÑ?е Ñ?ежимÑ?"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
 msgid "Menu"
@@ -938,18 +955,18 @@ msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:62(link)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:67(link)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
 msgid "Indexed"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й"
 
 #: src/menus/image/mode.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -970,6 +987,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
 "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -978,6 +997,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -986,6 +1007,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -994,11 +1017,13 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
 msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
@@ -1124,10 +1149,11 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бзоÑ?"
 
 #: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Menus"
@@ -1155,6 +1181,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
 "md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 
 #: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
@@ -1202,11 +1230,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1235,20 +1263,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
 "md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
 msgid "New Guide"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
-msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?аÑ?"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 #, fuzzy
@@ -1297,7 +1326,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 #: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
 msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?авление"
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
@@ -1320,12 +1349,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
 msgid "New Guides from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Add from selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1363,10 +1391,12 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
 "md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
 msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по %"
 
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
 msgid "Add by percent"
@@ -1422,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
 msgid "Flatten Image"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
@@ -1430,13 +1460,12 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Merge all layers"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ний Ñ?лой"
+msgstr "Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?лои"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
 msgid "Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑ?Ñ?и изобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1467,24 +1496,22 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Ð?вÑ?окадÑ? (<accel>Ñ?</accel>лой)</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "ХолÑ?Ñ? в вÑ?деление"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ХолÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr ""
+msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?олÑ?Ñ? в вÑ?деление"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "ХолÑ?Ñ? в вÑ?деление"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1495,7 +1522,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
 #: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
 
@@ -1512,16 +1538,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
 msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr ""
+msgstr "ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
 msgid "Fit canvas size to layers"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "ХолÑ?Ñ? по Ñ?азмеÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?в"
 
 #: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1551,11 +1576,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
 msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ?"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
 msgid "Duplicate image"
-msgstr ""
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? копиÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 #, fuzzy
@@ -1598,9 +1623,8 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-#, fuzzy
 msgid "Crop to Selection"
-msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "Ð?Ñ?кадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? в вÑ?деление"
 
 #: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
 #, fuzzy
@@ -1642,24 +1666,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим RGB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?ежим RGB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
 msgid "Modes (color)"
-msgstr ""
+msgstr "РежимÑ? (Ñ?веÑ?)"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1674,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
 msgid "Activating the command"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 #, fuzzy
@@ -1695,6 +1718,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1703,6 +1728,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
 "md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1711,6 +1738,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
 "md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1719,6 +1748,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
 "md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1727,18 +1758,20 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
 "md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
 msgid "Indexed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
 msgid "To indexed mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? индекÑ?иÑ?ованнÑ?й Ñ?ежим"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
 msgid "Indexed colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ндекÑ?иÑ?ованнÑ?е Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1903,15 +1936,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
 msgid "Grayscale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим гÑ?адаÑ?ий Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
 msgid "To grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
 msgid "Convert to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? в гÑ?адаÑ?ии Ñ?еÑ?ого"
 
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1938,10 +1971,12 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
 "md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
 msgid "Configure Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
@@ -2083,6 +2118,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
 "md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2091,6 +2128,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
 "md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2099,6 +2138,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
 "md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2107,6 +2148,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
 "md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2115,6 +2158,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
 "md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2123,6 +2168,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2131,19 +2178,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
 msgid "Canvas Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
 msgid "Canvas size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ?"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -2397,6 +2446,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
 "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2405,16 +2456,17 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
 "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Ð?вÑ?окадÑ? (Ñ?лой)"
+msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
-msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?"
+msgstr "Ð?вÑ?окадÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -2473,6 +2525,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
 "md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2481,6 +2535,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
 "md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2489,6 +2545,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
 "md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2497,6 +2555,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
 "md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2505,6 +2565,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
 "md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2513,6 +2575,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
 "md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2521,15 +2585,17 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
 "md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
 #: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
 msgid "Align visible layers"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? видимÑ?е Ñ?лои"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -2711,4 +2777,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
 "Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
-
diff --git a/po/ru/menus/view.po b/po/ru/menus/view.po
index 398966d..1ad241a 100644
--- a/po/ru/menus/view.po
+++ b/po/ru/menus/view.po
@@ -1,22 +1,28 @@
+#
+# Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help menus trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 02:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 04:07+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-20 19:27+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 03:33+0400\n"
+"Last-Translator: Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
+"100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=1ecdf82f91bdcb32026bf022d5b5ddbc"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title)
-#: src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
@@ -26,18 +32,53 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which affect the magnification of the image in the image window (zooming). Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an overall impression of the image and seeing the results of changes which affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr "Ð?одменÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?велиÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. УвелиÑ?ение полезно, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ? изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?ение полезно, Ñ?Ñ?обÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?ее впеÑ?аÑ?ление об изобÑ?ажении и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? опеÑ?аÑ?ий, заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?иÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение маÑ?Ñ?Ñ?аба нелÑ?зÑ? оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак как маÑ?Ñ?Ñ?аб не изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение, а Ñ?олÑ?ко его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?одменÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?велиÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. "
+"УвелиÑ?ение полезно, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ? "
+"изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?ение полезно, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? обÑ?ее впеÑ?аÑ?ление об изобÑ?ажении и пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? опеÑ?аÑ?ий, "
+"заÑ?Ñ?агиваÑ?Ñ?иÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о изменение маÑ?Ñ?Ñ?аба нелÑ?зÑ? "
+"оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак как маÑ?Ñ?Ñ?аб не изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение, а Ñ?олÑ?ко его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom levels are available."
-msgstr "Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
+"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
+"link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
+"link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a particular area of the image."
-msgstr "Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
+"particular area of the image."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
+"Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
+"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
+"link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
+"link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
 #, fuzzy
@@ -46,8 +87,18 @@ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
-msgstr "ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> в менÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
+"</guilabel>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</"
+"quote> в менÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
 #, fuzzy
@@ -55,8 +106,12 @@ msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
 msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
-msgid "The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along with their default keyboard shortcuts, if any."
-msgstr "РазлиÑ?нÑ?е командÑ? подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> опиÑ?анÑ? ниже Ñ? иÑ? наÑ?алÑ?нÑ?ми клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
+msgstr ""
+"РазлиÑ?нÑ?е командÑ? подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> опиÑ?анÑ? ниже Ñ? иÑ? "
+"наÑ?алÑ?нÑ?ми клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
 #, fuzzy
@@ -64,7 +119,12 @@ msgid "Revert Zoom"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
-msgid "(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This command will reset the zoom factor to the previous value, which is also shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If you never changed the zoom factor of the active image, this entry is insensitive and grayed out."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
@@ -73,8 +133,14 @@ msgstr "УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of 0.39%."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом иÑ?полÑ?зовании <quote>УменÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. Ð?инималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 0.39%."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
+"иÑ?полÑ?зовании <quote>УменÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. "
+"Ð?инималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 0.39%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
 msgid "Zoom In"
@@ -82,13 +148,34 @@ msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is 25600%."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом иÑ?полÑ?зовании <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 25600%."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
+"иÑ?полÑ?зовании <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на "
+"30%. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 25600%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
 #, fuzzy
-msgid "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat controversial because this is a very common operation and on English keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This is not the case for European keyboards.) If you would like to have a different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface Preferences</link> for instructions."
-msgstr "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> бÑ?ла Ñ?поÑ?ной, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? и на английÑ?киÑ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на евÑ?опейÑ?кие клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.) Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ?, Ñ?оздайÑ?е длÑ? неÑ? динамиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па; обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</link>."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
+msgstr ""
+"Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> бÑ?ла "
+"Ñ?поÑ?ной, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? и на английÑ?киÑ? "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none"
+"\">Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"евÑ?опейÑ?кие клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.) Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ой командÑ?, Ñ?оздайÑ?е длÑ? неÑ? динамиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па; "
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
@@ -97,8 +184,18 @@ msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
 #, fuzzy
-msgid "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as possible, while still keeping it completely within the window. There will usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
-msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo="
+"\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap "
+"moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб "
+"изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. "
+"Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
+"каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
@@ -106,8 +203,15 @@ msgid "Fit Image to Window"
 msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
-msgid "This command zooms the image as large as possible without requiring any padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other dimension."
-msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? не добавлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ? по Ñ?Ñ?оÑ?онам. Ð?бÑ?Ñ?но две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна, дÑ?Ñ?гие вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?."
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"не добавлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ? по Ñ?Ñ?оÑ?онам. Ð?бÑ?Ñ?но две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна, "
+"дÑ?Ñ?гие вÑ?Ñ?одÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
 msgid "A:B (X%)"
@@ -115,25 +219,40 @@ msgstr "A:B (X%)"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 #, fuzzy
-msgid "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
-msgstr "С Ñ?Ñ?ими командами вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба 100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
+msgid ""
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
+"level has a simple keyboard shortcut: <keycap>1</keycap>."
+msgstr ""
+"С Ñ?Ñ?ими командами вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. "
+"Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба "
+"100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:173(para)
-msgid "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr "ЭÑ?а команда показÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой маÑ?Ñ?Ñ?аб в диапазоне оÑ? 1:256 (0.39%) до 256:1 (25600%)."
+msgid ""
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда показÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? лÑ?бой маÑ?Ñ?Ñ?аб в диапазоне "
+"оÑ? 1:256 (0.39%) до 256:1 (25600%)."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:182(para)
-msgid "When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend=\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is happening to the image at its normal size at the same time."
-msgstr "Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек, вÑ? можеÑ?е иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? <link linkend=\"gimp-view-new\">Ð?овÑ?й вид</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? изобÑ?ажением в ноÑ?малÑ?ном Ñ?азмеÑ?е."
+msgid ""
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
+msgstr ""
+"Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е пÑ?и болÑ?Ñ?ом Ñ?велиÑ?ении, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? <link "
+"linkend=\"gimp-view-new\">Ð? новом окне</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно "
+"видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? изобÑ?ажением в обÑ?Ñ?ном маÑ?Ñ?Ñ?абе."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
 msgid "Path"
@@ -141,12 +260,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Snap to active path"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
@@ -162,8 +283,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
@@ -173,14 +293,20 @@ msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
@@ -189,19 +315,38 @@ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Ð?оказаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>) кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?нÑ?ми; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
+"<link linkend=\"gimp-view-show-guides\">Show Guides</link>) almost seems "
+"magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on "
+"it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда "
+"пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"\"gimp-view-show-guides\">Ð?оказаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>) кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и "
+"магниÑ?нÑ?ми; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его "
+"пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов "
+"изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
 msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке"
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
@@ -210,42 +355,71 @@ msgstr "СеÑ?ка"
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?  пÑ?илипание к Ñ?еÑ?ке. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-grid\">Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link>) кажеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?ной; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, Ñ?оÑ?ки Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?  пÑ?илипание к Ñ?еÑ?ке. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"\">Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link>) кажеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?ной; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой "
+"или вÑ?деление, Ñ?оÑ?ки Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно "
+"длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Canvas"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к кÑ?аÑ?м Ñ?олÑ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary)
 msgid "Canvas"
-msgstr ""
+msgstr "ХолÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary)
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Snap to canvas"
-msgstr "Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им"
+msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к кÑ?аÑ?м Ñ?олÑ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para)
-msgid "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate placement of image elements."
+msgid ""
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
+"placement of image elements."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
-msgid "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the same size as the image. But you can change canvas size in <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the "
+"same size as the image. But you can change canvas size in "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
@@ -254,23 +428,59 @@ msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged so that the largest possible part of the image is shown. Please note that <acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the <quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr "команда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем знаÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, окно Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <application moreinfo=\"none\">GIMP</application> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</quote> и <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и Ñ?мене Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote> на закладке <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> Ð?иалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"команда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем "
+"знаÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, окно "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
+"application> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"<quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</quote> и <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и Ñ?мене Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote> на закладке <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> Ð?иалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "Please note also that the behavior described here is not performed by <acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a part of the operating system of your computer. For that reason, the functionality described may be different on your computer, or in the worst case, might not be available at all."
-msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, а <quote>УпÑ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? опиÑ?аннÑ?е возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или вообÑ?е не бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <application moreinfo=\"none"
+"\">GIMP</application>, а <quote>УпÑ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? опиÑ?аннÑ?е возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или вообÑ?е не бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
@@ -288,17 +498,34 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезнÑ?м оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезнÑ?м оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
-msgid "You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link> ."
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link> ."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
@@ -321,22 +548,45 @@ msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. Please note that the selection still exists, even if displaying this line is disabled."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?оÑ?еÑ?ной линии вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка оклÑ?Ñ?ена."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?оÑ?еÑ?ной линии вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? в окне "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойка оклÑ?Ñ?ена."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
-msgid "You can set the default for displaying the selection in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? показа вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? показа вÑ?делениÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -355,35 +605,61 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</"
+"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
+"\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
-msgid "You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-#, fuzzy
 msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? обÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
 msgid "Sample Points"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
-msgid "This command enables and disables showing the sample points in the image window. Sample points are used to display color informations of up to four pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color informations of up to four "
+"pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
@@ -395,28 +671,48 @@ msgid "Rulers"
 msgstr "Ð?инейки"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? линейки"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ линеек. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ линеек. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и "
+"Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
-msgid "You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? линеек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? линеек наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
@@ -429,23 +725,42 @@ msgid "Menu-bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the menubar entries."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ панели менÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>. Ð?Ñ?ли панелÑ? не показана, Ñ?о нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки можно доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?нкÑ?ов менÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ панели менÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</"
+"link>. Ð?Ñ?ли панелÑ? не показана, Ñ?о нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки можно "
+"доÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ? же пÑ?нкÑ?ов менÑ?."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid "You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? панели наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? панели наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -458,23 +773,42 @@ msgid "Layer boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the image window. The dotted line is actually only visible when the layer is smaller than the image window. When the layer is the same size as the image window, the layer boundary is obscured by the image border."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Show Layer Boundary</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ жÑ?лÑ?ой Ñ?оÑ?еÑ?ной линии, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?лой в окне изобÑ?ажениÑ?. ТоÑ?еÑ?наÑ? линиÑ? видна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?лой менÑ?Ñ?е окна изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?лой Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о кÑ?ай Ñ?лоÑ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аем изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Show Layer Boundary</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ жÑ?лÑ?ой Ñ?оÑ?еÑ?ной линии, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?лой в "
+"окне изобÑ?ажениÑ?. ТоÑ?еÑ?наÑ? линиÑ? видна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?лой менÑ?Ñ?е окна "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?лой Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о кÑ?ай "
+"Ñ?лоÑ? закÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аем изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid "You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? кÑ?аÑ? Ñ?лоÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
@@ -482,28 +816,48 @@ msgid "Show Guides"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image window."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</"
+"link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
-msgid "You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
-msgstr "Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
+"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
+"keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
@@ -511,33 +865,58 @@ msgid "Show Grid"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 #, fuzzy
-msgid "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ñ?еÑ?ки</link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> "
+"вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ñ?еÑ?ки</link> "
+"в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
-msgid "You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка по Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ениÑ? длÑ? Ñ?еÑ?ки наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в диалоге <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
-msgid "See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</link> command."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к командам <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</link>."
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к командам <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid"
+"\">Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
 msgid "Padding Color"
@@ -564,7 +943,7 @@ msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 #: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:92(primary)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
 #, fuzzy
@@ -573,8 +952,20 @@ msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the image window. This is just a matter of personal preference, since the padding color does not have any effect on the image itself. Please note that this color is not the same as the color used by the Fill tool."
-msgstr "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й окÑ?Ñ?жаеÑ? изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?ой лежиÑ? изобÑ?ажение. Ð?н вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?амка вокÑ?Ñ?г изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений, Ñ?ак как Ñ?веÑ? Ñ?она окна не влиÑ?еÑ? на Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?оÑ? же Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом заливки."
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й окÑ?Ñ?жаеÑ? изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
+"командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - "
+"Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?ой лежиÑ? изобÑ?ажение. Ð?н вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?амка вокÑ?Ñ?г "
+"изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений, Ñ?ак как "
+"Ñ?веÑ? Ñ?она окна не влиÑ?еÑ? на Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?оÑ? же "
+"Ñ?амÑ?й Ñ?веÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом заливки."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
 msgid "Activating the submenu"
@@ -582,8 +973,14 @@ msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this submenu from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
@@ -595,8 +992,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 #, fuzzy
-msgid "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Preferences Theme</link> is used."
-msgstr "<emphasis>Ð?з Ñ?емÑ?</emphasis>: Ñ?веÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend=\"gimp-prefs-theme\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?емÑ?</link>, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она."
+msgid ""
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?з Ñ?емÑ?</emphasis>: Ñ?веÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend="
+"\"gimp-prefs-theme\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?емÑ?</link>, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
@@ -604,8 +1005,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 #, fuzzy
-msgid "The check representing transparency, which is defined in <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
-msgstr "<emphasis>ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок</emphasis>: клеÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
+msgid ""
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок</emphasis>: клеÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
+"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
 msgid "Select Custom Color"
@@ -614,7 +1020,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr "<emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>: оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>: оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
 msgid "As in Preferences"
@@ -622,29 +1030,63 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 #, fuzzy
-msgid "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> is used."
-msgstr "<emphasis>Ð?ак в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
+msgid ""
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ð?ак в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в "
+"диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид "
+"окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
-#: src/menus/view/new.xml:10(title)
-#: src/menus/view/new.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
 msgstr "Ð?овÑ?й вид"
 
 #: src/menus/view/new.xml:16(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window for the current image, which you can set up differently from the existing display. You can create multiple views of any image, which are numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in one window also appear in the other displays which show the same image. The new views are not separate image files; they are simply different aspects of the same image. You might use multiple views, for example, if you were working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the effects your changes would have on the image at a normal size."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое окно длÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вида. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? многие видÑ? длÑ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, каждÑ?й из ниÑ? пÑ?онÑ?меÑ?ован .1, .2, и Ñ?.д., но Ñ?олÑ?ко маÑ?Ñ?Ñ?аб и дÑ?Ñ?гие паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми. Ð?Ñ?бÑ?е изменениÑ?, кÑ?оме изменениÑ? вида, Ñ?деланÑ?е в одном окне бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? во вÑ?еÑ? видаÑ? Ñ? Ñ?ем же изобÑ?ажением. Ð?овÑ?е видÑ? не Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айлов; они пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азнÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, один из видов можеÑ?
  бÑ?Ñ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им маÑ?Ñ?Ñ?абом длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, а дÑ?Ñ?гой вид, Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абом, показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
+"окно длÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? оÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вида. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? многие видÑ? длÑ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, "
+"каждÑ?й из ниÑ? пÑ?онÑ?меÑ?ован .1, .2, и Ñ?.д., но Ñ?олÑ?ко маÑ?Ñ?Ñ?аб и дÑ?Ñ?гие "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми. Ð?Ñ?бÑ?е изменениÑ?, кÑ?оме изменениÑ? "
+"вида, Ñ?деланÑ?е в одном окне бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?обÑ?аженÑ? во вÑ?еÑ? видаÑ? Ñ? Ñ?ем же "
+"изобÑ?ажением. Ð?овÑ?е видÑ? не Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айлов; они пÑ?оÑ?Ñ?о Ñ?азнÑ?е аÑ?пекÑ?Ñ? "
+"Ñ?ого же изобÑ?ажениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, один из видов можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ? болÑ?Ñ?им маÑ?Ñ?Ñ?абом "
+"длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над оÑ?делÑ?нÑ?ми Ñ?оÑ?ками, а дÑ?Ñ?гой вид, Ñ? ноÑ?малÑ?нÑ?м маÑ?Ñ?Ñ?абом, "
+"показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений."
 
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
-msgid "@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
-msgstr "@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
 msgid "Navigation Window"
@@ -661,18 +1103,41 @@ msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the visible parts of the image. You can find more information about using it in the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> chapter."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">окно навигаÑ?ии</link>. Ð?но позволÑ?еÑ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а поÑ?Ñ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого диалога обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог навигаÑ?ии</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> "
+"оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">окно навигаÑ?ии</link>. "
+"Ð?но позволÑ?еÑ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? "
+"видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а поÑ?Ñ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"диалога обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог "
+"навигаÑ?ии</link>."
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon in the lower right corner of the image window."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+msgid ""
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none"
+"\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> в "
+"пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -681,9 +1146,8 @@ msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 msgstr "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5b12a6532c0d292630a47445656d577b"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-#, fuzzy
 msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Ð?ведение в менÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?ведение в менÑ? <quote>Ð?ид</quote>"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Introduction"
@@ -691,18 +1155,24 @@ msgstr "Ð?ведение"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
 msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? Ð?ид"
+msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? <quote>Ð?ид</quote>"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 #, fuzzy
-msgid "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains commands that affect the visibility or appearance of the image and various elements of the interface."
-msgstr "ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
+msgid ""
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое "
+"Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е "
+"Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
 msgid "Full Screen"
-msgstr "Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан"
+msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
@@ -712,41 +1182,87 @@ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
 #, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? или Ñ?биÑ?аеÑ? показ изобÑ?ажениÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении, окно изобÑ?ажениÑ? занимаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, планка менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не показана, но еÑ?ли Ñ?Ñ?о пÑ?оизойдÑ?Ñ?, нажаÑ?ие пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на изобÑ?ажении даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к менÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?ежима полного Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
+"или Ñ?биÑ?аеÑ? показ изобÑ?ажениÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении, окно изобÑ?ажениÑ? "
+"занимаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении "
+"полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, планка менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не показана, но еÑ?ли Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?оизойдÑ?Ñ?, нажаÑ?ие пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки на изобÑ?ажении даÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к менÑ? "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? внеÑ?ний вид по Ñ?молÑ?аниÑ? длÑ? Ñ?ежима "
+"полного Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-msgid "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present docks."
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
 #, fuzzy
-msgid "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. Instead, you can maximize the image window by clicking on the <emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
-msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>ом на компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е <emphasis>Apple Macintosh</emphasis>, Ñ?ежим полного Ñ?кÑ?ана можеÑ? на Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е макÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ? нажаÑ?ием на <emphasis>зелÑ?нÑ?Ñ? кнопкÑ?</emphasis>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение занимало болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?ана."
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>ом на "
+"компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е <emphasis>Apple Macintosh</emphasis>, Ñ?ежим полного Ñ?кÑ?ана можеÑ? "
+"на Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о "
+"Ñ?Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е макÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ? нажаÑ?ием на "
+"<emphasis>зелÑ?нÑ?Ñ? кнопкÑ?</emphasis>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение занимало болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
+"Ñ?кÑ?ана."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
 #, fuzzy
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</keycap>."
+msgstr ""
+" Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</"
+"keycap>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
 msgid "Dot for Dot"
-msgstr "ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?"
+msgstr "ТоÑ?ка к Ñ?оÑ?ке"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables <quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> size, the size it will have when it is printed."
-msgstr "Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в 100%, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? показана одной Ñ?оÑ?кой Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?ен, изобÑ?ажение показано Ñ? его <quote>наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?м</quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке."
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? "
+"или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и "
+"маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в 100%, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? показана одной Ñ?оÑ?кой "
+"Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?ен, изобÑ?ажение показано Ñ? его <quote>наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им</"
+"quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
-msgid "The example below will illustrate this. Imagine the following image properties:"
+msgid ""
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
@@ -758,11 +1274,15 @@ msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
-msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</emphasis>: 100x100 pixels"
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>: 100x100 pixels"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
-msgid "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
@@ -770,89 +1290,155 @@ msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferences menu</link>."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?ежим Ñ?абоÑ?ал пÑ?авилÑ?но, Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</link>."
+msgid ""
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? Ñ?ежим Ñ?абоÑ?ал пÑ?авилÑ?но, Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
+"Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</"
+"link>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid "Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web graphics. If you are working on images intended to be printed, you should disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? пикÑ?огÑ?аммами или изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
+msgstr ""
+"Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? пикÑ?огÑ?аммами или "
+"изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, "
+"Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:109(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=3a03f732788cef3fb567abc5902d9412"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:187(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:196(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:218(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:236(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:247(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:271(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=c2f74a123809770b4598b8db2236e4cf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:306(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=d626ca130c329eb68b27f94842659065"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-management.png'; "
+"md5=38a33086118e8c96c3868f80b63438af"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:405(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
-msgstr "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-proof.png'; "
+"md5=070af45f937176a0ebcdbe60127fbb2c"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
 msgid "Display Filters"
@@ -864,13 +1450,27 @@ msgid "Color display"
 msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
-msgid "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to manage the display filters and their options. Display filters are not to be confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display filters do not alter the image data, but only one display of it. You can image display filters like big panes before your screen. They change your perception of the image. This can be useful for things like soft proofing prints, controlling the color management but also simulation of color deficient vision."
+msgid ""
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"image display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
 #, fuzzy
@@ -884,16 +1484,42 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
 #, fuzzy
-msgid "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the <guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the right displays filters you have chosen and which will be applied if the adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> area."
-msgstr "У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">пÑ?аваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? в близлежаÑ?ем квадÑ?аÑ?е. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава налево, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">леваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?Ð
 ¸ <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+msgid ""
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel moreinfo="
+"\"none\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева "
+"напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">пÑ?аваÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, "
+"поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? в близлежаÑ?ем квадÑ?аÑ?е. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава "
+"налево, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">леваÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? "
+"двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?и <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й "
+"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
-msgid "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+msgid ""
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
-msgid "<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
-msgstr "<phrase>УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgid ""
+"<phrase>Color Management</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-color-"
+"management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
+msgstr ""
+"<phrase>УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"color-management\"/>; <xref linkend=\"gimp-color-proof\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
@@ -904,13 +1530,22 @@ msgid "Color Deficient Vision"
 msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ?о Ñ?ниженнÑ?м Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ием"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:93(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Deficient vision"
-msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ? Ñ?веÑ?овой недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ение Ñ?о Ñ?ниженнÑ?м Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ием"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:95(para)
-msgid "The images you create, we hope, will be seen by many people on many different systems. The image which looks so wonderful on your screen may look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen with different settings from yours. Some information might not even be visible."
-msgstr "СоздаваемÑ?е вами изобÑ?ажениÑ?, мÑ? надеемÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ? многими лÑ?дÑ?ми на Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?зобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое Ñ?ак Ñ?Ñ?деÑ?но вÑ?глÑ?диÑ? на ваÑ?ем мониÑ?оÑ?е, можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? замеÑ?но инаÑ?е длÑ? Ñ?еловека, имеÑ?Ñ?его дÑ?Ñ?гой мониÑ?оÑ? или обладаÑ?Ñ?его деÑ?екÑ?ами зÑ?ениÑ?. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
+msgid ""
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
+msgstr ""
+"СоздаваемÑ?е вами изобÑ?ажениÑ?, мÑ? надеемÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?оÑ?маÑ?Ñ?иваемÑ? многими "
+"лÑ?дÑ?ми на Ñ?амÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?зобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое Ñ?ак Ñ?Ñ?деÑ?но "
+"вÑ?глÑ?диÑ? на ваÑ?ем мониÑ?оÑ?е, можеÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? замеÑ?но инаÑ?е длÑ? Ñ?еловека, "
+"имеÑ?Ñ?его дÑ?Ñ?гой мониÑ?оÑ? или обладаÑ?Ñ?его деÑ?екÑ?ами зÑ?ениÑ?. ЧаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? "
+"можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
 #, fuzzy
@@ -932,46 +1567,70 @@ msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
 msgstr "Ð? пÑ?едлагаемом менÑ? вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?:"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:127(para)
-msgid "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+msgid ""
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
-#, fuzzy
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к кÑ?аÑ?номÑ?)"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ?<placeholder-1/> (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к кÑ?аÑ?номÑ?)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:138(para)
-msgid "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in the population."
+msgid ""
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
-msgid "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift toward the short wavelengths."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? на Ñ?амом деле - более Ñ?ложное Ñ?вление. Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ? ни кÑ?аÑ?ного, ни зелÑ?ного, но Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елен к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?. Ð? Ñ?омÑ? же, Ñ? него понижаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?она Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?оÑ?ким волнам Ñ?пекÑ?Ñ?а."
+msgid ""
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? на Ñ?амом деле - более Ñ?ложное Ñ?вление. Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком "
+"зÑ?ениÑ? не можеÑ? видеÑ?Ñ? ни кÑ?аÑ?ного, ни зелÑ?ного, но Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?виÑ?елен к Ñ?инемÑ? и "
+"жÑ?лÑ?омÑ?. Ð? Ñ?омÑ? же, Ñ? него понижаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?она "
+"Ñ?меÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к коÑ?оÑ?ким волнам Ñ?пекÑ?Ñ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:153(term)
 msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
 msgstr "Ð?ейÑ?еÑ?аопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к зелÑ?номÑ?)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:155(para)
-msgid "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green perception, but he has no luminance loss or hue shift."
-msgstr "Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ?, как и в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? Ñ?двиг Ñ?она."
+msgid ""
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+msgstr ""
+"Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ?, как и "
+"в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? "
+"Ñ?двиг Ñ?она."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:164(term)
 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
 msgstr "ТÑ?иÑ?анопиÑ? (неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ?)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:166(para)
-msgid "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
-msgstr "С Ñ?Ñ?иÑ?анопией, Ñ? Ñ?еловека понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
+msgid ""
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+msgstr ""
+"С Ñ?Ñ?иÑ?анопией, Ñ? Ñ?еловека понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не "
+"к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и "
+"Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:181(title)
 msgid "Examples"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:183(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?анопии Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?анопии"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:190(para)
 msgid "Original image"
@@ -982,17 +1641,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 #.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
 #, fuzzy
-msgid "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) background."
-msgstr "Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного (255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
+msgid ""
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
+msgstr ""
+"Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного "
+"(255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм "
+"вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипов Ñ?веÑ?овой недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?и в одном изобÑ?ажении"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:221(para)
-#, fuzzy
 msgid "Normal vision"
-msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
+msgstr "Ð?оÑ?малÑ?ное зÑ?ение"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:230(para)
 msgid "Protanopia"
@@ -1003,7 +1666,8 @@ msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
-msgid "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+msgid ""
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
@@ -1016,11 +1680,28 @@ msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
-msgid "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the appearance of your image under these conditions."
-msgstr "Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не линейнаÑ? и завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?ибоÑ?а (камеÑ?а, Ñ?канеÑ?, Ñ?кÑ?ан и Ñ?.д.). <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ии Ñ?Ñ?ой завиÑ?имоÑ?Ñ?и. Ð?зобÑ?ажение должно бÑ?Ñ?Ñ? видимо как в Ñ?Ñ?киÑ?, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, даже еÑ?ли оно показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? показа <quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
+msgstr ""
+"Ð?авиÑ?имоÑ?Ñ?Ñ? междÑ? Ñ?лекÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кой инÑ?енÑ?ивноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? и Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а не линейнаÑ? "
+"и завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?ибоÑ?а (камеÑ?а, Ñ?канеÑ?, Ñ?кÑ?ан и Ñ?.д.). <quote>Ð?амма</quote> - "
+"Ñ?Ñ?о коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ии Ñ?Ñ?ой завиÑ?имоÑ?Ñ?и. Ð?зобÑ?ажение "
+"должно бÑ?Ñ?Ñ? видимо как в Ñ?Ñ?киÑ?, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, даже еÑ?ли оно "
+"показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? показа "
+"<quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? "
+"вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:287(para)
-msgid "In case you want not only to change the gamma of the current display, but the change the gamma within the image itself, you can find a description in <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+msgid ""
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
@@ -1033,12 +1714,29 @@ msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
-msgid "Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have difficulties distinguishing spots on a dress."
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? медиÑ?инÑ?. <quote>ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote> - Ñ?Ñ?о Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?еÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? каÑ?аÑ?акÑ?ой (кÑ?иÑ?Ñ?ал в линзе глаза, Ñ?аÑ?Ñ?еиваÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ке) или заболеванием Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки (на пÑ?имеÑ?, из-за диабеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? колбоÑ?ки и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нок на плаÑ?Ñ?е."
+msgid ""
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
+msgstr ""
+"Ð?пÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? медиÑ?инÑ?. <quote>ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote> - Ñ?Ñ?о "
+"Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?еÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? "
+"каÑ?аÑ?акÑ?ой (кÑ?иÑ?Ñ?ал в линзе глаза, Ñ?аÑ?Ñ?еиваÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ке) или "
+"заболеванием Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки (на пÑ?имеÑ?, из-за диабеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? колбоÑ?ки "
+"и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?нок на плаÑ?Ñ?е."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:321(para)
-msgid "If you are interested in this subject, you can browse the Web for <quote>contrast sensitivity</quote>."
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поиÑ?каÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?неÑ?е <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
+msgid ""
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иеÑ?Ñ? могÑ?Ñ? поиÑ?каÑ?Ñ? на инÑ?еÑ?неÑ?е <quote>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
 #, fuzzy
@@ -1047,8 +1745,22 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
 #, fuzzy
-msgid "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: if you increase the luminosity value above 255, the complementary color appears."
-msgstr "С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?обÑ? пожилÑ?е лÑ?ди могли его Ñ?Ñ?Ñ?ко видеÑ?Ñ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, Ñ?олÑ?ко низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel moreinfo=\"none\">ЧиÑ?ло Ñ?иклов конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е 255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
+msgstr ""
+"С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли "
+"бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? пожилÑ?е лÑ?ди могли его Ñ?Ñ?Ñ?ко видеÑ?Ñ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, Ñ?олÑ?ко "
+"низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel moreinfo=\"none\">ЧиÑ?ло Ñ?иклов "
+"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е "
+"Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е "
+"255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:349(title)
 msgid "Color Management"
@@ -1064,33 +1776,56 @@ msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
-msgid "This filter allows to enable the GIMP color management for each image window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
+msgid ""
+"This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
+"window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
-msgid "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
+msgid ""
+"All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
+"GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
+msgstr "ЦвеÑ?опÑ?оба"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:381(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Color proof"
-msgstr "Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а"
+msgstr "ЦвеÑ?опÑ?оба"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
 msgstr "ЦвеÑ?опÑ?оба"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
-msgid "The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of colors available. Even if there are many colors in common between the various systems and nature, some of the colors will not be the same. The <quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
-msgstr "РазнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а не могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?азнообÑ?азие Ñ?веÑ?ов. Ð?аже еÑ?ли болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов одинаковÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? и в пÑ?иподе, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
+msgid ""
+"The various systems for reproducing colors cannot represent the infinity of "
+"colors available. Even if there are many colors in common between the "
+"various systems and nature, some of the colors will not be the same. The "
+"<quote>gamut</quote> is the color range of a system. <emphasis>Color "
+"Profiles</emphasis> allow you to compensate for these differences."
+msgstr ""
+"РазнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а не могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?азнообÑ?азие "
+"Ñ?веÑ?ов. Ð?аже еÑ?ли болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов одинаковÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? и в "
+"пÑ?иподе, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о "
+"диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:394(para)
-msgid "Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> filter shows you how your image will look after a color profile has been applied."
-msgstr "Ð?еÑ?ед Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?кой изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?одÑ?веÑ?ждение Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? Ñ?веÑ?а."
+msgid ""
+"Before you print an image, it may be useful for you to see if you will get "
+"the result you want by applying a profile. The <quote>Color Proof</quote> "
+"filter shows you how your image will look after a color profile has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?кой изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?одÑ?веÑ?ждение "
+"Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? "
+"Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
@@ -1105,15 +1840,24 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?илÑ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:416(para)
-msgid "This option allows to select a color profile that is used to simulate the color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the list you might want to add it by selecting a file. This can be done by selecting the last entry of the list."
+msgid ""
+"This option allows to select a color profile that is used to simulate the "
+"color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
+"list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
+"selecting the last entry of the list."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
-msgstr "Ð?амеÑ?ение"
+msgstr "ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?а"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid "With this option you can select the rendering intent, which is the method used to determine how colors that can't be reproduced by a device (<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+msgid ""
+"With this option you can select the rendering intent, which is the method "
+"used to determine how colors that can't be reproduced by a device "
+"(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
+"intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
@@ -1121,13 +1865,17 @@ msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Ð?омпенÑ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:440(para)
-msgid "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of your image when printing."
+msgid ""
+"Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
+"your image when printing."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2008\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2707 $"
@@ -1140,6 +1888,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "ude"
 #~ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
 #~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
@@ -1164,6 +1913,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2596 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
+
 #~ msgid "2006-08-10"
 #~ msgstr "2006-08-10"
 
@@ -1183,6 +1933,7 @@ msgstr ""
 #~ " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
 #~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none"
 #~ "\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">N</keycap></keycombo>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
 #~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
@@ -1217,4 +1968,3 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "$Revision: 2631 $"
 #~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]