[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 18 Apr 2010 17:55:25 +0000 (UTC)
commit d883020bf9e01613d5b659090596eaae10c82863
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Apr 18 19:55:19 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5ca82be..5ede3f2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 08:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,11 +121,12 @@ msgid "_User Level"
msgstr "Upora_bniška raven"
#: ../glom/application.cc:452
-#: ../glom/application.cc:477
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Developer"
msgstr "Ra_zvijalec"
#: ../glom/application.cc:456
+msgctxt "User-level menu item"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operater"
@@ -144,6 +145,11 @@ msgstr "_Podatki"
msgid "_Find"
msgstr "_Iskanje"
+#: ../glom/application.cc:477
+msgctxt "Developer menu title"
+msgid "_Developer"
+msgstr "Ra_zvijalec"
+
#: ../glom/application.cc:481
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
@@ -230,14 +236,14 @@ msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z nove
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
#: ../glom/application.cc:747
-#: ../glom/frame_glom.cc:2282
-#: ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid "Connection Failed"
msgstr "Povezava je spodletela"
#: ../glom/application.cc:747
-#: ../glom/frame_glom.cc:2282
-#: ../glom/frame_glom.cc:2358
+#: ../glom/frame_glom.cc:2278
+#: ../glom/frame_glom.cc:2354
msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
@@ -354,16 +360,16 @@ msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "DoloÄ?iti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
#: ../glom/application.cc:2368
-#: ../glom/frame_glom.cc:2029
+#: ../glom/frame_glom.cc:2025
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Mapa že obstaja"
#: ../glom/application.cc:2368
-#: ../glom/frame_glom.cc:2030
+#: ../glom/frame_glom.cc:2026
msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄ?a mapa. DoloÄ?ite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
-#: ../glom/application.cc:2574
+#: ../glom/application.cc:2572
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
@@ -437,8 +443,8 @@ msgstr "Izbriši zapis"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:90
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:56
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:53
@@ -457,8 +463,8 @@ msgstr "To poroÄ?ilo že obstaja. Izberite drugo ime poroÄ?ila"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:94
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
@@ -486,7 +492,7 @@ msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
-#: ../glom/dialog_connection.cc:219
+#: ../glom/dialog_connection.cc:217
msgid "Not yet created."
msgstr "Å e ni ustvarjeno."
@@ -502,32 +508,32 @@ msgstr "Na krajevnem omrežju ni najdenih sej."
msgid "No templates available."
msgstr "Ni predlog na voljo."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:116
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:114
msgid "Open a Document"
msgstr "Odpriranje dokumenta"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:136
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:134
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
msgid "Local Network"
msgstr "Krajevno omrežje"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno odprti"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nov prazen dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:240
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:238
msgid "New From Template"
msgstr "Nov iz predloge"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:883
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:881
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (preko %s)"
@@ -570,7 +576,7 @@ msgstr "Podatki"
#: ../glom/frame_glom.cc:502
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:214
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -711,54 +717,57 @@ msgid "No find criteria"
msgstr "Ni kriterijev iskanja"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1524
+#. The _C macro provides translator context.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1525
+msgctxt "Mode"
msgid "Operator"
msgstr "Operater"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1526
+#: ../glom/frame_glom.cc:1527
+msgctxt "Mode"
msgid "Developer"
msgstr "Razvijalec"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1831
+#: ../glom/frame_glom.cc:1828
#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "PoroÄ?ila"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1863
+#: ../glom/frame_glom.cc:1859
#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Razporeditve tiskanja"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1998
+#: ../glom/frame_glom.cc:1994
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2007
+#: ../glom/frame_glom.cc:2003
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Zaganjanje strežnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2015
+#: ../glom/frame_glom.cc:2011
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljanje strežnika podatkovne zbirke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2034
+#: ../glom/frame_glom.cc:2030
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2035
+#: ../glom/frame_glom.cc:2031
msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je prišlo do napake."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2039
+#: ../glom/frame_glom.cc:2035
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Strežnika podatkovne zbirke ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2040
+#: ../glom/frame_glom.cc:2036
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Med poskusom zaganjanja strežnika podatkovne zbirke je prišlo do napake."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2830
+#: ../glom/frame_glom.cc:2817
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -1156,7 +1165,7 @@ msgid "English"
msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:512
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
@@ -1294,7 +1303,7 @@ msgstr "Slikovni predmet"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:592
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:588
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
@@ -1562,10 +1571,8 @@ msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
msgid "Use default formatting"
msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
-#. Append the View columns:
#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
#: ../glom/glom.glade.h:46
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
@@ -1676,17 +1683,9 @@ msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-msgid "field name"
-msgstr "ime polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid "table name"
msgstr "ime preglednice"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
-msgid "the title"
-msgstr "naslov"
-
#: ../glom/glom.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr "Zapri brez shranjevanja"
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:90
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:88
msgid "Auto Detect"
msgstr "Samodejno zaznaj"
@@ -1920,74 +1919,74 @@ msgstr "Samodejno zaznaj"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:147
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:145
msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
msgstr "Izvorna datoteka naj vsebuje Å¡tevilke in datume v mednarodni ISO obliki. Na primer, dvaindvajseti November 2008 bi moral biti %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:176
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "No Document Available"
msgstr "Ni dokumentov na voljo"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:176
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:174
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Za uvažanje podatkov v preglednico je treba odpreti dokument."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Uvoz iz datoteke CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:192
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:584
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:582
msgid "<None>"
msgstr "<Brez>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:272
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:270
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Napaka med uvažanjem datoteke CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:426
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:424
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kodiranje je zaznano kot: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:465
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:463
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Zaznavanje kodiranja je spodletelo. Izberite enega iz okna."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v doloÄ?enem kodiranju. Izberite drugega ali poskusite \"Samodejno zaznaj\"."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:511
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:509
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "Vrstica"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:562
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:560
msgid "Target Field"
msgstr "Ciljno polje"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:609
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:607
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Uvoz je spodletel>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:619
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:617
msgid "<Picture>"
msgstr "<Slika>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:718
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:716
msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄ?u preglednice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:752
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:750
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:751
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄ?e odpreti: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:758
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:756
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Uvozi iz datoteke CSV:"
@@ -2651,104 +2650,104 @@ msgstr "Naslov (edninska oblika)"
msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Username Is Empty"
msgstr "Uporabniško ime je prazno"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
msgid "Please enter a login name for the new user."
msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite ponovno."
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:95
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Password Is Empty"
msgstr "Geslo je prazno"
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:95
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "To polje že obstaja. Izberite drugo ime polja"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:261
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Potreben je ponoven izraÄ?un"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
msgstr "Spremenili ste izraÄ?un, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄ?unati vrednost v vseh zapisih. V primeru da preglednica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Ä?asa."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:267
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄ?unaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:276
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Vaš skrbnik sistema morda lahko to popravi. "
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
msgid "Primary key required"
msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
msgstr "Osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e odnastaviti, ker preglednica mora imeti osnovni kljuÄ?. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ? nastavite drugo polje."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:298
msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:307
msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Change primary key"
msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ? namesto obstojeÄ?ega osnovnega kljuÄ?a?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:318
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:330
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Ime polja že obstaja"
@@ -3060,11 +3059,11 @@ msgstr "Uredi _polja"
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Uredi _razmerja"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:126
msgid "Remove library script"
msgstr "Odstranitev knjižniÄ?nega skripta"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:127
msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr "Ali resniÄ?no želite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄ?e povrniti"
@@ -3096,10 +3095,16 @@ msgstr "Izbriši skupino"
msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to skupino?"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:366
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:362
msgid "Full access."
msgstr "Polen dostop."
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:67
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:162
msgid "Delete User"
msgstr "Izbriši uporabnika"
@@ -3184,35 +3189,35 @@ msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikovanje"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:71
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
msgid "Original"
msgstr "Izvirnik"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
msgid "Item"
msgstr "Predmet"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:87
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:428
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:424
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Opozorilo Gettext:"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:444
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:440
msgid "Gettext-Error: "
msgstr "Napaka Gettext:"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:501
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:580
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:497
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:576
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izberite ime datoteke .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:507
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:585
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:581
msgid "Po files"
msgstr "Datoteke po"
@@ -3390,6 +3395,10 @@ msgstr "PoroÄ?ilo je konÄ?ano"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "PoroÄ?ilo bo sedaj odprto v vaÅ¡em spletnem brskalniku."
+#~ msgid "field name"
+#~ msgstr "ime polja"
+#~ msgid "the title"
+#~ msgstr "naslov"
#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Hitro iskanje"
#~ msgid "Share On Network"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]