[gtranslator] Updated Slovenian translation



commit e7ae7fda9f9e502aa21ae95ef1a73f5e924a1fcf
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Apr 18 19:54:14 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  269 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 134 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e0d8188..78143fa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 08:07+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -499,9 +499,9 @@ msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr "Namestite \"%s\" za prikaz datoteke"
 
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Poti:\n"
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+msgid "Paths:"
+msgstr "Poti:"
 
 #: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Show the message in the source code."
@@ -603,18 +603,33 @@ msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
 
-#: ../src/gtr-context.c:57
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+msgid "Notes:"
+msgstr "SporoÄ?ilca:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:58
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
+#: ../src/gtr-context.c:236
+msgid "Add Note"
+msgstr "Dodaj sporoÄ?ilca"
+
+#: ../src/gtr-context.c:241
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../src/gtr-context.c:60
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:284
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Razširjene opombe:"
 
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
@@ -684,7 +699,7 @@ msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521
 #: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
-#: ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/gtr-window.c:1483
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -775,14 +790,6 @@ msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il shranjevanje."
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "Napišite svoje opombe spodaj:"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Prevod gettext"
@@ -974,7 +981,6 @@ msgid "Text Display"
 msgstr "Prikaz besedila"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../src/gtr-tab.c:650
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Pomnilnik prevodov"
 
@@ -1151,52 +1157,43 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:263
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:279
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:298
 msgid "Original Text"
 msgstr "Izvirno besedilo"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:317
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Prevedeno besedilo"
 
-#: ../src/gtr-notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Pot:</b> %s"
-
-#: ../src/gtr-notebook.c:142
-msgid "Close document"
-msgstr "Zapri dokument"
-
-#: ../src/gtr-po.c:387
+#: ../src/gtr-po.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:444
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: ../src/gtr-po.c:426
+#: ../src/gtr-po.c:459
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporoÄ?ili."
 
-#: ../src/gtr-po.c:478
+#: ../src/gtr-po.c:511
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "RazÄ?lenjevalnik ni izpisal sporoÄ?il."
 
-#: ../src/gtr-po.c:526
+#: ../src/gtr-po.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1207,12 +1204,12 @@ msgstr ""
 "Datoteke pot so ustvarjene med prevajanjem.\n"
 "Datoteka bi se morala imenovati '%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:572
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoÄ?e prepisati"
 
-#: ../src/gtr-po.c:570
+#: ../src/gtr-po.c:603
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem PO datoteke: %s"
@@ -1267,35 +1264,36 @@ msgstr "VST"
 msgid "OVR"
 msgstr "PRE"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:222
+#: ../src/gtr-tab.c:211
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "V sporoÄ?ilu je napaka:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:396
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:573
+#: ../src/gtr-tab.c:529
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Množinska oblika %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:611
-msgid "Message Table"
-msgstr "Preglednica sporoÄ?il"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:642
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:680
+#: ../src/gtr-tab.c:591
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Izvirno besedilo:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:741
+#: ../src/gtr-tab.c:650
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
 
+#: ../src/gtr-tab.c:700
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1134
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+msgid "Close document"
+msgstr "Zapri dokument"
+
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1303,36 +1301,36 @@ msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "LoÄ?ilnik"
 
@@ -1495,200 +1493,187 @@ msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
 
 #: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "C_omment..."
-msgstr "O_pomba ..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
 
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:199
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Pomnilnik prevodov"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "_Context"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Pokaži vsebinski pult"
 
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
-
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:218
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:221
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:224
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:227
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Naslednje ohla_pno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Predhodno _ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:231
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Naslednje _neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:234
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:237
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:253
 msgid "Search for text"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:260
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Shrani vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Zapri vse"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:264
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:266
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:268
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Pokaži predhodni dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:270
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:272
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Pokaži naslednji dokument"
 
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:705
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Neprevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:708
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:711
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Ohlapno"
 
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:718
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Trenutno: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:719
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Skupaj: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:720
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1697,7 +1682,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
 msgstr[2] "%d prevedena"
 msgstr[3] "%d prevedeni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:723
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1706,7 +1691,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
 msgstr[2] "%d ohlapna"
 msgstr[3] "%d ohlapni"
 
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:725
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1716,39 +1701,55 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
 msgstr[3] "%d neprevedeni"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:785
+#: ../src/gtr-window.c:779
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Pokaži '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:953
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:956
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:968
+#: ../src/gtr-window.c:962
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1336
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1462
 msgid "No profile"
 msgstr "Ni profila"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1837
+#: ../src/gtr-window.c:1831
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Uredi opombo"
+#~ msgid "Write your comments below:"
+#~ msgstr "Napišite svoje opombe spodaj:"
+#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Pot:</b> %s"
+#~ msgid "Open comment dialog"
+#~ msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Preglednica sporoÄ?il"
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "O_pomba ..."
+#~ msgid "Edit message comment"
+#~ msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
+#~ msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
 #~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 #~ msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
 #~ msgid ""
@@ -1926,8 +1927,6 @@ msgstr "Dokumenti"
 #~ msgstr "Subversion: posodobitev je konÄ?ana."
 #~ msgid "Modified"
 #~ msgstr "Spremenjeno"
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Dodano"
 #~ msgid "Deleted"
 #~ msgstr "Izbrisano"
 #~ msgid "Conflicted"
@@ -2390,7 +2389,7 @@ msgstr "Dokumenti"
 #~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
 #~ msgstr "Obdrži zastarela sporoÄ?ila v datotekah po"
 #~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "TakojÅ¡nje preverjanje Ä?rkovanja"
+#~ msgstr "Sprotno preverjanje Ä?rkovanja"
 #~ msgid "PO header"
 #~ msgstr "Glava PO"
 #~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]