[gtranslator] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 18 Apr 2010 17:54:21 +0000 (UTC)
commit e7ae7fda9f9e502aa21ae95ef1a73f5e924a1fcf
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Apr 18 19:54:14 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e0d8188..78143fa 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-18 08:07+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -499,9 +499,9 @@ msgstr "Uporabi zunanji urejevalnik"
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Namestite \"%s\" za prikaz datoteke"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:442
-msgid "Paths:\n"
-msgstr "Poti:\n"
+#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:449
+msgid "Paths:"
+msgstr "Poti:"
#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
@@ -603,18 +603,33 @@ msgstr[3] "Najdena in zamenjana %d pojavljanja"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Najdeno in zamenjano eno pojavljanje"
-#: ../src/gtr-context.c:57
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
+#: ../src/gtr-context.c:228
+msgid "Notes:"
+msgstr "SporoÄ?ilca:"
-#: ../src/gtr-context.c:58
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
+#: ../src/gtr-context.c:236
+msgid "Add Note"
+msgstr "Dodaj sporoÄ?ilca"
+
+#: ../src/gtr-context.c:241
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
-#: ../src/gtr-context.c:60
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:284
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Razširjene opombe:"
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:138
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:945
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
@@ -684,7 +699,7 @@ msgstr "<b>E-poštni naslov skupine:</b>"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:521
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:667
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:730
-#: ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/gtr-window.c:1483
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -775,14 +790,6 @@ msgstr "Skrbnik sistema je onemogoÄ?il shranjevanje."
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.c:95
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Uredi opombo"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-comment-dialog.ui.h:1
-msgid "Write your comments below:"
-msgstr "Napišite svoje opombe spodaj:"
-
#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Prevod gettext"
@@ -974,7 +981,6 @@ msgid "Text Display"
msgstr "Prikaz besedila"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../src/gtr-tab.c:650
msgid "Translation Memory"
msgstr "Pomnilnik prevodov"
@@ -1151,52 +1157,43 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:263
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:279
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:298
msgid "Original Text"
msgstr "Izvirno besedilo"
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:317
msgid "Translated Text"
msgstr "Prevedeno besedilo"
-#: ../src/gtr-notebook.c:90
-#, c-format
-msgid "<b>Path:</b> %s"
-msgstr "<b>Pot:</b> %s"
-
-#: ../src/gtr-notebook.c:142
-msgid "Close document"
-msgstr "Zapri dokument"
-
-#: ../src/gtr-po.c:387
+#: ../src/gtr-po.c:420
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Odpiranje datoteke '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../src/gtr-po.c:411
+#: ../src/gtr-po.c:444
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../src/gtr-po.c:426
+#: ../src/gtr-po.c:459
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext je vrnil seznam domen brez sporoÄ?ili."
-#: ../src/gtr-po.c:478
+#: ../src/gtr-po.c:511
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "RazÄ?lenjevalnik ni izpisal sporoÄ?il."
-#: ../src/gtr-po.c:526
+#: ../src/gtr-po.c:559
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1207,12 +1204,12 @@ msgstr ""
"Datoteke pot so ustvarjene med prevajanjem.\n"
"Datoteka bi se morala imenovati '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:539
+#: ../src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Datoteka %s je dostopna le za branje in je ni mogoÄ?e prepisati"
-#: ../src/gtr-po.c:570
+#: ../src/gtr-po.c:603
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem PO datoteke: %s"
@@ -1267,35 +1264,36 @@ msgstr "VST"
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
-#: ../src/gtr-tab.c:222
+#: ../src/gtr-tab.c:211
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "V sporoÄ?ilu je napaka:"
-#: ../src/gtr-tab.c:396
-msgid "Open comment dialog"
-msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:573
+#: ../src/gtr-tab.c:529
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Množinska oblika %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:611
-msgid "Message Table"
-msgstr "Preglednica sporoÄ?il"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:642
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:680
+#: ../src/gtr-tab.c:591
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Izvirno besedilo:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:741
+#: ../src/gtr-tab.c:650
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:700
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1134
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+msgid "Close document"
+msgstr "Zapri dokument"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1303,36 +1301,36 @@ msgstr "<b>Prevede_no besedilo:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Pokaži \"_%s\""
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "LoÄ?ilnik"
@@ -1495,200 +1493,187 @@ msgid "Clear the selected translation"
msgstr "PoÄ?isti izbran prevod"
#: ../src/gtr-window.c:195
-msgid "C_omment..."
-msgstr "O_pomba ..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
-
-#: ../src/gtr-window.c:198
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopiraj _izvirnik v polje prevoda"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopiraj vsebino izvirnega sporoÄ?ila in jo prilepi kot prevod"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Preklopi _ohlapno stanje"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Preklopi med ohlapnim stanjem sporoÄ?ila"
-#: ../src/gtr-window.c:205
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Pomnilnik prevodov"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "_Context"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Pokaži vsebinski pult"
-#: ../src/gtr-window.c:214
-msgid "Show the Translation Memory panel"
-msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
-
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:213
msgid "Move back one message"
msgstr "Premakni se nazaj za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Move forward one message"
msgstr "Premakni se naprej za eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Pojdi na sporoÄ?ilo ..."
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "SkoÄ?i na doloÄ?eno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "_First Message"
msgstr "_Prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Go to the first message"
msgstr "Pojdi na prvo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "_Last Message"
msgstr "_Zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:225
msgid "Go to the last message"
msgstr "Pojdi na zadnje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Naslednje ohla_pno"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:228
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Predhodno _ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:231
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Naslednje _neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Pojdi na naslednje neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Pre_dhodno naprevedno"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Pojdi na predhodno neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Naslednje oh_lapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:243
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Pojdi na naslednje ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Pred_hodno ohlapno ali neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:248
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Pojdi na predhodno ohlapno ali neprevedeno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i besedilo"
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Search for and replace text"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i in zamenjaj besedilo"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:260
msgid "_Save All"
msgstr "_Shrani vse"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Save all open files"
msgstr "Shrani vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:263
msgid "_Close All"
msgstr "_Zapri vse"
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Close all open files"
msgstr "Zapri vse odprte datoteke"
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:266
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "Activate previous document"
msgstr "Pokaži predhodni dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:270
msgid "_Next Document"
msgstr "_Naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Activate next document"
msgstr "Pokaži naslednji dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:705
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:708
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
-#: ../src/gtr-window.c:717
+#: ../src/gtr-window.c:711
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ohlapno"
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:718
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Trenutno: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:725
+#: ../src/gtr-window.c:719
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Skupaj: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:720
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
@@ -1697,7 +1682,7 @@ msgstr[1] "%d preveden"
msgstr[2] "%d prevedena"
msgstr[3] "%d prevedeni"
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:723
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1706,7 +1691,7 @@ msgstr[1] "%d ohlapen"
msgstr[2] "%d ohlapna"
msgstr[3] "%d ohlapni"
-#: ../src/gtr-window.c:731
+#: ../src/gtr-window.c:725
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1716,39 +1701,55 @@ msgstr[2] "%d neprevedena"
msgstr[3] "%d neprevedeni"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:785
+#: ../src/gtr-window.c:779
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Pokaži '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:953
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:956
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:968
+#: ../src/gtr-window.c:962
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1342
+#: ../src/gtr-window.c:1336
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1462
msgid "No profile"
msgstr "Ni profila"
-#: ../src/gtr-window.c:1837
+#: ../src/gtr-window.c:1831
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
+#~ msgid "Edit Comment"
+#~ msgstr "Uredi opombo"
+#~ msgid "Write your comments below:"
+#~ msgstr "Napišite svoje opombe spodaj:"
+#~ msgid "<b>Path:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Pot:</b> %s"
+#~ msgid "Open comment dialog"
+#~ msgstr "Odpri pogovorno okno opomb"
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Preglednica sporoÄ?il"
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "O_pomba ..."
+#~ msgid "Edit message comment"
+#~ msgstr "Uredi opombo sporoÄ?ila"
+#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
+#~ msgstr "Pokaži pult pomnilnika prevodov"
#~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
#~ msgstr "Zapis podatkov profila v datoteko profilov '%s' je spodletel"
#~ msgid ""
@@ -1926,8 +1927,6 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgstr "Subversion: posodobitev je konÄ?ana."
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Spremenjeno"
-#~ msgid "Added"
-#~ msgstr "Dodano"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Izbrisano"
#~ msgid "Conflicted"
@@ -2390,7 +2389,7 @@ msgstr "Dokumenti"
#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
#~ msgstr "Obdrži zastarela sporoÄ?ila v datotekah po"
#~ msgid "Instant spell checking"
-#~ msgstr "TakojÅ¡nje preverjanje Ä?rkovanja"
+#~ msgstr "Sprotno preverjanje Ä?rkovanja"
#~ msgid "PO header"
#~ msgstr "Glava PO"
#~ msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]