[gnome-desktop] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Updated Galician translations
- Date: Sat, 17 Apr 2010 19:24:07 +0000 (UTC)
commit 0136d73725699f02d2f9cd9d0cc34a0b407fd749
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Apr 17 21:23:56 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 79 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f0b2f4b..1b33e4a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,25 +11,23 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 23:12+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome certima net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
@@ -246,6 +244,7 @@ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Non é posÃbel encontrar un terminal, usando xterm, aÃnda que non funcione"
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "non foi posÃbel obter o intervalo de tamaños de pantalla"
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "A extensión RANDR non está presente"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "non foi posÃbel obter información sobre a saÃda %d"
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "non foi posÃbel obter información sobre a saÃda %d"
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
@@ -283,21 +282,21 @@ msgstr ""
"a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do lÃmite permitido: "
"posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "non foi posÃbel definir a configuración do CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "non foi posÃbel obter información sobre o CRTC %d"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:500
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1161
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
@@ -305,10 +304,72 @@ msgstr ""
"ningunha das configuracións de pantalla gardadas coincide coa configuración "
"activa"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saÃda %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "a saÃda %s non admite o modo %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d non é admite rotation=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"a saÃda %s non ten os mesmos parámetros que a outra saÃda clonada:\n"
+"modo existente = %d, new mode = %d\n"
+"coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n"
+"rotación existente = %s, nova rotación = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "non é posÃbel clonar a saÃda %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: tentando o modo %dx%d %dHz coa saÃda en %dx%d %dHz (paso %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"non foi posÃbel asignar os CRTC a saÃdas:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ningún dos modos seleccionados era compatÃbel cos modos posÃbeis:\n"
+"%s"
+
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1688
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -317,18 +378,15 @@ msgstr ""
"o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñÃbel: solicitado=(%"
"d, %d), mÃnimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1702
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "non foi posÃbel encontrar unha configuración de pantallas axeitada"
-
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Pantallas de réplica"
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "non foi posÃbel encontrar unha configuración de pantallas axeitada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]