[gnome-shell] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rodrigo Luiz Marques Flores <rlmflores src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 17 Apr 2010 17:03:53 +0000 (UTC)
commit 7d705d4de3c095a9032950876748c15a7b56b77d
Author: Felipe Borges <felipe10borges gmail com>
Date: Sat Apr 17 14:03:16 2010 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9af5a83..a3849b7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
# Rodrigo Flores <mail rodrigoflores org>, 2009.
+# Felipe Borges <felipe10borges gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 11:53-0200\n"
-"Last-Translator: Amanda Magalhães <amandinhakee gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 14:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,197 +24,269 @@ msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicações"
+msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:696
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos"
+#. **** Applications ****
+#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "APLICATIVOS"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:338
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr "PREFERÃ?NCIAS"
-#: ../js/ui/appIcon.js:425
+#: ../js/ui/appDisplay.js:697
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../js/ui/appIcon.js:429
+#: ../js/ui/appDisplay.js:701
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
-#: ../js/ui/appIcon.js:430
+#: ../js/ui/appDisplay.js:702
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
-#: ../js/ui/dash.js:237
-msgid "Find..."
-msgstr "Procurar..."
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1029
+msgid "Drag here to add favorites"
+msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos"
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:656 ../js/ui/dash.js:718
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "APLICATIVOS"
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#, c-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#, c-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
+
+#: ../js/ui/dash.js:189
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#: ../js/ui/dash.js:505
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#: ../js/ui/dash.js:519
+msgid "No matching results."
+msgstr "Nenhum resultado encontrado."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:676 ../js/ui/dash.js:733
-msgid "PLACES"
-msgstr "LOCAIS"
+#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:683 ../js/ui/dash.js:728
-msgid "RECENT DOCUMENTS"
+#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
+msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "DOCUMENTOS RECENTES"
-#. **** Search Results ****
-#: ../js/ui/dash.js:708 ../js/ui/dash.js:898
-msgid "SEARCH RESULTS"
-msgstr "RESULTADOS DA BUSCA"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:362
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Nenhuma extensão instalada"
-#: ../js/ui/dash.js:723
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "PREFERÃ?NCIAS"
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:401
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:403
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:405
+msgid "Out of date"
+msgstr "Expirado"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
+msgid "View Source"
+msgstr "Ver fonte"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:436
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página Web"
+
+#: ../js/ui/overview.js:181
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:274
+#: ../js/ui/panel.js:346
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:491
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:566
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:84
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgstr "Erro ao desmontar \"%s\""
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar ao..."
-#: ../js/ui/runDialog.js:96
+#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Por favor digite um comando:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:173
+#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "A execução de \"%s\" falhou:"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:105
+msgid "Available"
+msgstr "DisponÃvel"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:110
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "Invisible"
+msgstr "InvisÃvel"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:124
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Informação da conta..."
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Preferências do sistema..."
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos Recentes"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:138
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Travar a tela"
-#: ../src/shell-global.c:821
+#: ../js/ui/statusMenu.js:143
+msgid "Switch User"
+msgstr "Alternar usuário"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Encerrar sessão..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:154
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Desligar..."
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr "%s terminou sua inicialização"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "\"%s\" está pronto"
+
+#: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Menos de um minuto atrás"
-#: ../src/shell-global.c:824
+#: ../src/shell-global.c:971
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/shell-global.c:827
+#: ../src/shell-global.c:976
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/shell-global.c:830
+#: ../src/shell-global.c:981
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/shell-global.c:833
+#: ../src/shell-global.c:986
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel travar a tela: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel definir a proteção de tela para uma tela vazia: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Não foi possÃvel encerrar a sessão: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Informação da conta..."
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Preferências do sistema..."
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Travar a tela"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
-msgid "Switch User"
-msgstr "Alternar usuário"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Encerrar sessão..."
-
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Desligar..."
-
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta home"
+msgstr "Pasta pessoal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
+#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral"
+
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Documentos recentes"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "LOCAIS"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel travar a tela: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel definir a proteção de tela para uma tela vazia: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel encerrar a sessão: %s"
+
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navegar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]