[evolution-exchange] Updated Spanish translation



commit 21e77db9d3efd1c3ac661257b111f85719c34d0f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Apr 15 08:39:32 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  528 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8baabb4..6c5a326 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-06 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-15 08:39+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,21 +36,21 @@ msgstr ""
 "y usar la caché actual para siempre. Esto sólo funcionará si la caché de GAL "
 "está activada en modo desconectado."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1896
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2302
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:315
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:336
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando con el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1657
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1927
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Error al efectuar la búsqueda"
 
@@ -59,182 +59,182 @@ msgstr "Error al efectuar la búsqueda"
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado."
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:422
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "La autenticación ha fallado"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:474
 msgid "Could not find the calendar"
 msgstr "No se pudo encontrar el calendario"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:186
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "No se puede compactar en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:214
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:376
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Este mensaje no está disponible en modo «Desconectado»."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:602
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Moviendo mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:603
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:971
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:981
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
 msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:989
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s"
 msgstr "No se pudo crear el cache para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:999
 #, c-format
 msgid "Could not create journal for %s"
 msgstr "No se pudo crear el diario para %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1048
 msgid "Scanning for changed messages"
 msgstr "Buscando mensajes cambiados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1073
 msgid "Fetching summary information for new messages"
 msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:327
 msgid "No folder name found\n"
 msgstr "No se encontró ningún nombre de carpeta\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:360 ../camel/camel-exchange-utils.c:3101
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3165 ../camel/camel-exchange-utils.c:3285
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3316 ../camel/camel-exchange-utils.c:3368
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3389
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:422
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: la caché no está "
 "disponible"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 msgstr "No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
 msgid "Secure or Plaintext Password"
 msgstr "Contraseña segura o en texto plano"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
 msgid "Plaintext Password"
 msgstr "Contraseña en texto plano"
 
 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
 msgid "Secure Password"
 msgstr "Contraseña segura"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
 msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en la todas las carpetas"
 
 #. i18n: the '_' should appear before the same letter it
 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
 #. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
 msgid "Windows User_name:"
 msgstr "_Nombre de usuario de Windows:"
 
 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
 msgid "Global Address List / Active Directory"
 msgstr "Lista de acceso global /Directorio Activo"
 
 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
 #. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
 msgid "_Global Catalog server name:"
 msgstr "Nombre del servidor de Catálogo _Global:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
 #, c-format
 msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
 msgstr "_Limitar el número de respuestas GAL: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
 msgid "Authentication _Type:"
 msgstr "_Tipo de autenticación:"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
 msgstr "Permitir e_xaminar el GAL hasta que se alcance el límite de descarga"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
 msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
 msgstr "_Expandir los grupos de contactos en GAL a las listas de contactos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
 #, c-format
 msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
 msgstr "Período de _caducidad de la contraseña: %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 msgstr "_Sincronizar automáticamente la cuenta localmente"
 
 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr ""
 "_Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Comprobar si los mensajes nuevos son _SPAM"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
 msgstr "Sólo comprobar _mensajes de SPAM en la carpeta de entrada"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 msgstr "Para manipular correo (y otros datos) en servidores Microsoft Exchange"
 
 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 "authentication."
@@ -242,8 +242,8 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
 "contraseña segura (NTLM)."
 
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
 msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 "password authentication."
@@ -251,17 +251,17 @@ msgstr ""
 "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar "
 "en texto plano."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:303
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:306
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:383
 msgid ""
 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 "\n"
@@ -269,125 +269,125 @@ msgstr ""
 "No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n"
 "\n"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:428
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "No existe la carpeta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:500
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear suscribirse a una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:515
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede desuscribirse de una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:646
 msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 msgstr "No se puede obtener la info de la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:709
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:732
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "No se puede borrar la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:754
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "No se puede renombrar la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:98
 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 msgstr ""
 "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:530 ../camel/camel-exchange-utils.c:569
 msgid "Could not get new messages"
 msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1057 ../camel/camel-exchange-utils.c:1208
 msgid "Could not open folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1204 ../camel/camel-exchange-utils.c:1222
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1271 ../camel/camel-exchange-utils.c:2173
 msgid "No such folder"
 msgstr "No existe la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3075
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3118 ../camel/camel-exchange-utils.c:3289
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3342 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
 #: ../server/storage/e-storage.c:573
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2182
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2271
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2400
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permiso denegado. No se pudieron borrar ciertos mensajes."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2443
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2444
 msgid "Could not append message"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2630
 msgid "No such message"
 msgstr "No existe el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2702
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "El mensaje ha sido borrado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2704
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Error al obtener el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2753
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2861
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Imposible mover/copiar mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2980
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "No hay URI de envío de correo para este buzón"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3013
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n"
 "como una dirección de remitente."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3027
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -404,28 +404,28 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje.\n"
 "Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3031
 msgid "Could not send message"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3067 ../camel/camel-exchange-utils.c:3123
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3293 ../camel/camel-exchange-utils.c:3346
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3410
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
 #: ../server/storage/e-storage.c:557
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genérico"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3071
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
 msgid "Out Of Office"
 msgstr "Fuera de oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -433,101 +433,99 @@ msgstr ""
 "El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada \n"
 "persona que le envíe correo usted mientras está fuera de la oficina."
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Estoy fuera de la oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Estoy en la oficina"
 
 #. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:328
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Cambiar la contraseña para la cuenta Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar contraseña"
 
 #. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Gestionar los ajustes de delegados para la cuenta Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Asistente de delegaciones"
 
 #. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:360
-#| msgid "Miscelleneous"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Ver el tamaño de todas las carpetas Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
 msgid "Folders Size"
 msgstr "Tamaño de las carpetas"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Ajustes de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL del _OWA:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utenticar"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786
-#| msgid "Mailbox name is _different than user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
 msgid "Mailbox name is _different from user name"
 msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_Buzón:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticación"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Comprobar tipos soportados"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
@@ -577,143 +575,149 @@ msgstr ""
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr "Las sos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducirlas."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
 #, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Su contraseña caducará en los próximos %d días"
+#| msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "Su contraseña caducará en el próximos día"
+msgstr[1] "Su contraseña caducará en los próximos %d días"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
 msgid "Password Expiry Warning..."
 msgstr "Advertencia de caducidad de la contraseña..."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
 msgid "_Change Password"
 msgstr "_Cambiar contraseña"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
 msgid "Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para fuera de oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
 msgstr "Actualmente su estado es «Estoy fuera de la oficina»."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
 msgstr "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
 msgid "_No, Don't Change Status"
 msgstr "No, no cambiar el estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
 msgid "_Yes, Change Status"
 msgstr "Sí, cambiar el estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:417
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:434
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:420
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:437
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:432
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:423
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:440
 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
-
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (leer, crear)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (leer, crear)"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permisos delegados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permisos para"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tareas:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Entrada:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Con_tactos:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "_Resumir permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
 msgid "_Delegate can see private items"
 msgstr "El _delegado puede ver elementos privados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
 #, c-format
 msgid "Permissions for %s"
@@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Permisos para %s"
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 #. summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -732,25 +736,25 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
 
 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
 #. to the private items.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
 msgid "However you are not permitted to see my private items."
 msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
@@ -812,7 +816,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:995
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -820,48 +824,48 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Error reading delegates list."
 msgstr "Error al leer la lista de delegados."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:204
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:478
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:512
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permisosâ?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:211
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:485
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:519
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:553
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Suscribirse a una carpeta de otro usuario..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:487
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:218
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:492
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:526
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:560
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Desuscribirse de la carpetaâ?¦"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:480
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos del calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:514
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de las tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:548
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
 msgid "Check addressbook permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la libreta de direcciones"
 
@@ -894,21 +898,21 @@ msgstr "Nombre de la _carpeta:"
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:305 ../eplugin/exchange-folder.c:359
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:322 ../eplugin/exchange-folder.c:376
 #, c-format
 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:317 ../eplugin/exchange-folder.c:371
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:334 ../eplugin/exchange-folder.c:388
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 msgstr "Desuscribirse de «%s»"
 
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envío"
 
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Insertar opciones de envío"
 
@@ -927,67 +931,67 @@ msgid "Add User:"
 msgstr "Añadir usuario:"
 
 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
 msgid "Add User"
 msgstr "Añadir un usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:796
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:809
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:813
 msgid "Role: "
 msgstr "Rol: "
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
 msgid "Create items"
 msgstr "Crear elementos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
 msgid "Read items"
 msgstr "Elementos leídos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
 msgid "Create subfolders"
 msgstr "Crear subcarpetas"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:855
 msgid "Cannot Edit"
 msgstr "No se puede editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
 msgid "Edit Own Items"
 msgstr "Editar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
 msgid "Edit Any Items"
 msgstr "Editar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
 msgid "Folder owner"
 msgstr "Propietario de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:881
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
 msgid "Folder contact"
 msgstr "Carpeta de contacto"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
 msgid "Folder visible"
 msgstr "Carpeta visible"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:897
 msgid "Cannot Delete"
 msgstr "No se puede borrar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:904
 msgid "Delete Own Items"
 msgstr "Borrar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
 msgid "Delete Any Items"
 msgstr "Borrar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
@@ -1003,52 +1007,54 @@ msgstr "Configuración del mensaje"
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "_Importacia: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Sensibilidad: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Enviar como delegado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "Opciones de seguimiento"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
 
@@ -1300,12 +1306,6 @@ msgstr ""
 "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-#| msgid ""
-#| "This probably means that your server requires \n"
-#| "you to specify the Windows domain name \n"
-#| "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#| "\n"
-#| "Or you might have just typed your password wrong."
 msgid ""
 "This probably means that your server requires \n"
 "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "Bandeja de salida"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elementos enviados"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
 msgid ""
 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
 "The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1581,13 +1581,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
 msgid "Exchange Configuration"
 msgstr "Configuración de Exchange"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1601,23 +1601,23 @@ msgstr ""
 "Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después "
 "pulse «Adelante».\n"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "_URL del OWA:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
 msgid "_Password:"
 msgstr "Con_traseña:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recordar esta contraseña"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo conectar con el servidor Exchange. Asegúrese de que la URL es "
 "correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
 msgid ""
 "Could not locate Exchange server.\n"
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "Asegúrese de que el nombre del servidor está escrito correctamente y pruebe "
 "de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 "Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n"
 "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 "Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su "
 "nombre de usuario(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
 msgid ""
 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 "Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n"
 "Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga "
 "el enlace inferior:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
 msgid ""
 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta únicamente Microsoft "
 "Exchange 2000 y 2003."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
 "Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error "
 "desconocido.Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1716,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "Catálogo Global. Quizá necesite preguntar a su administrador de sistemas por "
 "el valor correcto."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "_Servidor GC:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr ""
 "Quizá necesita retroceder y especificar el nombre de dominio de Windows como "
 "parte de su nombre de usuario (ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
 msgid ""
 "Could not connect to specified server.\n"
 "Please check the server name and try again."
@@ -1739,11 +1739,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo conectar con el servidor especificado.\n"
 "Por favor, compruebe el nombre del servidor e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
 msgid "Configuration Failed"
 msgstr "La configuración ha fallado"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
 "configuring your Exchange account."
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "El Conector Evolution para Microsoft Exchange ha encontrado un problema "
 "configurando su cuenta Exchange."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
 msgid ""
 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 "click \"Forward\"."
@@ -1759,28 +1759,28 @@ msgstr ""
 "La información de su cuenta es la siguiente. Ccorrija cualquier error, "
 "después pulse «Adelante»."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Nombre completo:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "Dirección de correo-_e:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
 msgid ""
 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 "save your settings."
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
 "Su cuenta de Connector ahora está preparada para usarse. Pulse en el botón "
 "«Aplicar» para guardar su configuración."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
 msgid ""
 "Configuration system error.\n"
 "Unable to create new account."
@@ -1796,11 +1796,11 @@ msgstr ""
 "Error del sistema de configuración.\n"
 "No es posible crear una cuenta nueva."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:556
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgstr "Sólo puede configurar una cuenta de Exchange individual"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:731
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr "Conector Evolution para la configuración de Microsoft Exchange"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]