[gnome-applets] Updated Indonesian translation



commit cab5c2435b1d12a5484013cfda3a9be513317683
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Apr 13 12:51:37 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 3882 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 3457 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 00eeed0..29eaed9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,16 +6,18 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:57+0700\n"
-"Last-Translator: ahmad riza h nst <rizahnst eriagempita co id>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:50+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
@@ -23,16 +25,16 @@ msgstr ""
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:4
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang Aplet Ini"
+msgstr "Tent_ang"
 
 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
@@ -40,10 +42,10 @@ msgstr "Tent_ang Aplet Ini"
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:6
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
@@ -79,13 +81,19 @@ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:465 ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430 ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:615
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../geyes/geyes.c:195
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:32
+#: ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1430
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -103,19 +111,22 @@ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:468
+#: ../accessx-status/applet.c:506
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:975
+#: ../accessx-status/applet.c:1048
+#: ../accessx-status/applet.c:1117
+#: ../accessx-status/applet.c:1325
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Status AksesX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:976
+#: ../accessx-status/applet.c:1118
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
+msgstr "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1010
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -128,14 +139,15 @@ msgstr "Kesalahan tak dikenal"
 #: ../accessx-status/applet.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr "Gagal: %s"
+msgstr "Galat: %s"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1327
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Pemantau Baterai"
 
@@ -150,7 +162,8 @@ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
 
 #: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
@@ -158,7 +171,7 @@ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop"
 #: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Pengaturan"
+msgstr "_Preferensi"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:67
 msgid "System is running on AC power"
@@ -214,12 +227,14 @@ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
@@ -235,11 +250,13 @@ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Pemantau Baterai"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433
+#: ../battstat/battstat_applet.c:493
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Pemberitahuan Baterai"
 
@@ -247,17 +264,13 @@ msgstr "Pemberitahuan Baterai"
 #: ../battstat/battstat_applet.c:570
 #, c-format
 msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr ""
+msgstr "Anda punya sisa %d%% dari kapasitas baterai total."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
-"Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
+#, c-format
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas totalnya)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -303,9 +316,13 @@ msgstr "Status baterai tak jelas"
 msgid "N/A"
 msgstr "Tidak Tersedia"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:346
+#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -328,17 +345,12 @@ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr ""
-"<small>(tampilkan status baterai dan catu listrik dalam satu gambar)</small>"
+msgstr "(tampilkan status dan muatan dalam satu gambar)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
-"<small>(dua gambar, satu untuk status baterai, satu untuk status catu "
-"listrik)</small>"
+msgstr "(dua gambar: satu untuk status, satu untuk muatan)"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
 msgid "Appearance"
@@ -349,9 +361,8 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
 msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Notifications"
-msgstr "<b>Peringatan</b>"
+msgstr "Pemberitahuan"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
 msgid "Show _percentage remaining"
@@ -382,37 +393,35 @@ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:"
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
 msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
-msgstr ""
+msgstr "Galat HAL"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:343
 msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat membuat libhal_ctx"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:368
-#, fuzzy
 msgid "No batteries found"
-msgstr "Tidak ada baterai"
+msgstr "Tak ditemukan baterai"
 
 #: ../battstat/battstat-hal.c:417
 #, c-format
 msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dapat menginisiasi HAL: %s: %s"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 untuk tanpa nama, 1 untuk persentasi dan 2 untuk waktu tersisa"
+msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk persentase dan 2 untuk waktu tersisa."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Bunyikan suara peringatan"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Bunyikan suara ketika menampilkan peringatan"
+msgstr "Beep ketika menampilkan sebuah peringatan."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
 msgid "Drain from top"
@@ -427,26 +436,20 @@ msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Baterai Akan Habis"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah penuh"
+msgstr "Memberitahu pengguna ketika baterai sudah penuh."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah mau habis"
+msgstr "Memberitahu pengguna ketika baterai lemah."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
 msgid "Red value level"
 msgstr "Tingkat merah"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada "
-"tampilan baterai tradisional."
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku pada tampilan baterai tradisional."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
 msgid "Show the horizontal battery"
@@ -457,35 +460,24 @@ msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel"
+msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Tampilkan kanan atas, baterai yang lebih kecil pada panel"
+msgstr "Tampilkan baterai tegak yang lebih kecil pada panel."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga "
-"nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Baterai (kecil) kanan atas"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Pergunakan nilai yang ditentukan dalam red_value sebagai waktu tersisa untuk "
-"menampilkan dialog peringatan dari pada suatu persentasi"
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Gunakan nilai yang didefinisikan pada red_value sebagai sisa waktu untuk menampilkan dialog peringatan daripada sebuah persentase."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -520,7 +512,8 @@ msgid "Battery power low"
 msgstr "Daya baterai lemah"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/charpick.c:745
+#: ../charpick/charpick.c:757
 #: ../charpick/properties.c:452
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Palet Karakter"
@@ -530,11 +523,11 @@ msgid "Charpicker Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Charpicker"
 
 #: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
+#: ../charpick/charpick.c:745
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Masukkan karakter"
 
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:440
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Palet yang tersedia"
 
@@ -542,27 +535,23 @@ msgstr "Palet yang tersedia"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:487
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Masukkan \"%s\""
 
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:490
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Masukkan karakter khusus"
 
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:494
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "Masukkan karakter khusus %s"
 
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan "
-"ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
+#: ../charpick/charpick.c:610
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Applet Gnome Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
 msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -572,22 +561,18 @@ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet"
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
 msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet"
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:379
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Daftar dari palet yang tersedia"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia"
+msgstr "Daftar string yang memuat palet-palet yang tersedia."
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. "
-"String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet."
 
 #: ../charpick/properties.c:28
 msgid "_Edit"
@@ -650,7 +635,8 @@ msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Pengaturan Karakter Palet"
 
 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU"
 
@@ -659,22 +645,12 @@ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi "
-"serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 "
-"menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 "
-"menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 menampilkan applet dalam mode grafis dan teks."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "CPU to Monitor"
@@ -685,11 +661,8 @@ msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor tunggal"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -700,14 +673,12 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
 msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display Settings"
-msgstr "<b>Pengaturan Tampilan</b>"
+msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Monitor Settings"
-msgstr "<b>Pengaturan Pemantau</b>"
+msgstr "Pengaturan Monitor"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
 msgid "Show CPU frequency as _frequency"
@@ -723,13 +694,14 @@ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
 msgid "_Appearance:"
-msgstr "Seting_an:"
+msgstr "Penampil_an:"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
 msgid "_Monitored CPU:"
 msgstr "CPU yang di_pantau:"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka"
 
@@ -766,26 +738,20 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid ""
-"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
-"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda.  Mesin anda mungkin "
-"salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk "
-"CPU."
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda.  Mesin anda mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan frekuensi untuk CPU."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
+msgstr "Ubah penskalaan Frekuensi CPU"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU"
+msgstr "Hak istimewa diperlukan untuk mengubah penskalaan Frekuensi CPU."
 
 #: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:169
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Pengkait Disk"
 
@@ -801,7 +767,8 @@ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:338
+#: ../drivemount/drive-button.c:351
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(terkait)"
 
@@ -814,30 +781,30 @@ msgstr "(terlepas)"
 msgid "Cannot execute '%s'"
 msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:871
+#: ../drivemount/drive-button.c:875
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Putar DVD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Putar CD"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/drive-button.c:882
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Buka %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:887
+#: ../drivemount/drive-button.c:891
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Lepas kaitan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:894
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Kaitkan %s"
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:906
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Keluarkan %s"
@@ -858,20 +825,20 @@ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda"
 
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-#, fuzzy
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:385
+#: ../geyes/geyes.c:415
+#: ../geyes/geyes.c:417
 msgid "Eyes"
-msgstr "Geyes"
+msgstr "Mata"
 
 #: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Geyes"
 
 #: ../geyes/geyes.c:190
-#, fuzzy
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Tiruan xeyes untuk panel GNOME."
+msgstr "Mata goofy untuk panel GNOME. Dia akan mengikuti tetikusmu."
 
 #: ../geyes/geyes.c:418
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -901,11 +868,13 @@ msgstr "Tema"
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Pilih tema:"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
 msgid "Alt+Control changes layout."
 msgstr "Control+Alt merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
 msgid "Alt+Shift changes layout."
 msgstr "Alt+Shift merubah susunan."
 
@@ -925,15 +894,18 @@ msgstr "Basque"
 msgid "Belgian"
 msgstr "Belgia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
 msgid "Both Alt keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
 msgid "Both Ctrl keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
 msgid "Both Shift keys together change layout."
 msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan."
 
@@ -949,11 +921,13 @@ msgstr "Cirillic Bulgaria"
 msgid "Bulgarian keymap"
 msgstr "Susunan Bulgaria"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
 msgid "CapsLock key changes layout."
 msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
 msgid "Control+Shift changes layout."
 msgstr "Control+Shift merubah susunan."
 
@@ -1005,7 +979,8 @@ msgstr "GB 102 tombol"
 msgid "GB 105-key"
 msgstr "GB 105 tombol"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
 msgid "Generic Keyboard"
 msgstr "Papan Ketik Generik"
 
@@ -1081,23 +1056,28 @@ msgstr "Susunan Jepang"
 msgid "Lao keymap"
 msgstr "Susunan Lao"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
 msgid "Layout shift behavior"
 msgstr "Perilaku susunan shift"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
 msgid "Left Alt key changes layout."
 msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
 msgid "Left Ctrl key changes group."
 msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
 msgid "Left Shift key changes group."
 msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
 msgid "Left Win-key changes layout."
 msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan."
 
@@ -1109,7 +1089,8 @@ msgstr "Susunan Lituania"
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Bahasa Makedonia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
 msgid "Menu key changes layout."
 msgstr "Kunci Menu merubah susunan."
 
@@ -1153,19 +1134,23 @@ msgstr "Deadkey Portugal"
 msgid "Portuguese keymap"
 msgstr "Susunan Portugis"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
 msgid "Right Alt key changes layout."
 msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
 msgid "Right Ctrl key changes group."
 msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
 msgid "Right Shift key changes group."
 msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok."
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
 msgid "Right Win-key changes layout."
 msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan."
 
@@ -1181,7 +1166,8 @@ msgstr "Susunan Rusia"
 msgid "Serbian keymap"
 msgstr "Susunan Serbia"
 
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
 msgid "Shift+CapsLock changes layout."
 msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan."
 
@@ -1517,66 +1503,12 @@ msgstr "Susunan Sun Ukraina"
 msgid "Vietnamese Sun keymap"
 msgstr "Susunan Sun Vietnam"
 
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "_Pengaturan Papan Ketik"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Pl_ugin"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:3
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Tampi_lkan Tatanan Sekarang"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_GSwitchItApplet.xml.h:5
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grup"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:590
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikator Papan Ketik"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Pabrikan applet keyboard"
-
-#: ../gswitchit/GNOME_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikator susunan papan ketik"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Susunan Papan Ketik \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:471
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:474
-msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-msgstr "Applet Indikator susunan papan ketik"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:610
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Indikator Papan Ketik (%s)"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Susunan Papan Ketik"
-
 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detil"
 
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
 msgid "_Update"
 msgstr "Perbar_ui"
 
@@ -1605,7 +1537,8 @@ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman."
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Informasi Cuaca"
 
@@ -1746,15 +1679,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Masukkan URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:805
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Pengaturan Program Cuaca"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837 ../gweather/gweather-pref.c:1022
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
 
@@ -1762,154 +1695,156 @@ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:850
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Uni_t Suhu:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:859 ../gweather/gweather-pref.c:879
-#: ../gweather/gweather-pref.c:905 ../gweather/gweather-pref.c:933
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
 msgid "Default"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:860
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:863
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahreinheit"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:870
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unit Kecepatan _Angin:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
 msgid "m/s"
 msgstr "m/detik"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
 msgid "km/h"
 msgstr "km/jam"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
 msgid "mph"
 msgstr "mil per jam"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
 msgid "knots"
 msgstr "knot"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beaufort"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:896
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Unit Tekanan:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:924
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unit _pandangan:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
 msgid "meters"
 msgstr "meter"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
 msgid "miles"
 msgstr "mil"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:973
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Aktifkan peta _radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:987
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1004
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1018
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
 msgid "Update"
 msgstr "Pembaruan"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
 msgid "minutes"
 msgstr "menit"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1058
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
 msgid "Display"
 msgstr "Tampil"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1073
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1086
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "_Pilih lokasi:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1111
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Cari:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1118
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cari _Lagi"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1140
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
@@ -1928,122 +1863,150 @@ msgid "_Refresh"
 msgstr "_Penyegaran"
 
 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 Tahun"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Bulan"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Hari"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 Tahun"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Bulan"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
 msgid "Auto _refresh"
 msgstr "Sega_rkan Otomatis"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
 msgid "Bollinger"
-msgstr ""
+msgstr "Bollinger"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
 msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
 msgid "Exponential moving average: "
 msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
 msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Stoch cepat"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:104
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
 msgid "Financial Chart"
 msgstr "Bagan Keuangan"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
 msgid "Indicators: "
 msgstr "Indikator: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
 msgid "MACD"
 msgstr "MACD"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
 msgid "MFI"
 msgstr "MFI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimal"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
 msgid "Moving average: "
 msgstr "Pergerakan rata-rata: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
 msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgstr "Overlay: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
 msgid "RSI"
 msgstr "RSI"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
 msgid "SAR"
 msgstr "SAR"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
 msgid "Slow stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Stoch lambat"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
 msgid "Splits"
-msgstr ""
+msgstr "Split"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
 msgid "Vol"
 msgstr "Vol"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
 msgid "Vol+MA"
 msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "W%R"
 msgstr "W%R"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
 msgid "_Graph style: "
 msgstr "_Gaya grafis: "
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
 msgid "_Options"
 msgstr "_Pilihan"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
 msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr ""
+msgstr "Simbol _ticker: "
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2058,46 +2021,42 @@ msgid "Invest Preferences"
 msgstr "Pengaturan Investasi"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Stocks"
-msgstr "<b>Saham</b>"
+msgstr "Saham"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "Label"
+msgstr "label"
 
 #. a) We aren't configured yet
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:49
 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Anda belum memasukkan informasi saham sama sekali</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:54
 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Saat ini tak tersedia kutipan saham (stock quote)</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "Server tak dapat dihubungi. Komputer mungkin luring atau server mati. Coba beberapa saat lagi."
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:153
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
 #, python-format
 msgid "Financial Chart - %s"
 msgstr "Bagan Keuangan - %s"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:220
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
 msgid "Opening Chart"
 msgstr "Membuka Bagan"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:235
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
 msgid "Chart downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram diunduh"
 
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
 msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram tak bisa diunduh"
 
 #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
 msgid "Invest Applet"
@@ -2121,68 +2080,61 @@ msgstr "Harga"
 
 #: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
 msgid "Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Komisi"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:92
-#, fuzzy
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Tidak dapat terhubung ke Internet."
+msgstr "Invest tak dapat menyambung ke Yahoo! Finance"
 
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:94 ../invest-applet/invest/quotes.py:107
-#, fuzzy, python-format
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#, python-format
 msgid "Updated at %s"
-msgstr "Pembaruan"
+msgstr "Diperbarui pada %s"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:103
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
 #, python-format
 msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan rata-rata kutipan %%: %+.2f%%"
 
 #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:106
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
 #, python-format
 msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi balans : %+.2f"
 
 #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
 #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
 #. for "last price". Gain is referring to the gain since the
 #. stock was purchased.
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Ticker"
-msgstr "Pemantau Saham"
+msgstr "Ticker"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Timur"
+msgstr "Terakhir"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Change %"
-msgstr "(Tak berubah)"
+msgstr "Perubahan %"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Chart"
-msgstr "Mengisi"
+msgstr "Diagram"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Gain"
-msgstr "Hujan"
+msgstr "Kenaikan"
 
 #: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Gain %"
-msgstr "Hujan"
+msgstr "Kenaikan %"
 
 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (Mini Commander)"
+msgstr "Deskbar (sebelumnya Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
@@ -2202,12 +2154,8 @@ msgid "MiniCommander Applet Factory"
 msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan "
-"dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Aplet GNOME ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat dirubah."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:345
 msgid "No items in history"
@@ -2244,8 +2192,7 @@ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -2285,15 +2232,15 @@ msgid "Add New Macro"
 msgstr "Buat Makro Baru"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Auto Completion"
-msgstr "<b>Pelengkapan Otomatis</b>"
+msgstr "Pelengkapan Otomatis"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Perintah:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: ../multiload/properties.c:571
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
@@ -2323,7 +2270,7 @@ msgstr "Pilih warna"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
 msgid "_Add Macro..."
@@ -2350,15 +2297,14 @@ msgstr "G_unakan warna tema standar"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Lebar:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../multiload/properties.c:526
 msgid "pixels"
 msgstr "piksel"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat "
-"perintah yang dimasukkan."
+msgstr "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat perintah yang dimasukkan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
 msgid "Background color, blue component"
@@ -2441,12 +2387,8 @@ msgid "The red component of the foreground color."
 msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
 msgid "Use the default theme colors"
@@ -2524,8 +2466,10 @@ msgid "Adjust the sound volume"
 msgstr "Autr volume suara"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:203
+#: ../mixer/applet.c:224
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
 #: ../null_applet/null_applet.c:46
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kendali Volume"
@@ -2543,23 +2487,12 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Aplet Volume"
 
 #: ../mixer/applet.c:542
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat "
-"mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, "
-"atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar."
 
 #: ../mixer/applet.c:546
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan "
-"pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada "
-"menu yang muncul kemudian."
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel\" pada menu yang muncul kemudian."
 
 #: ../mixer/applet.c:714
 #, c-format
@@ -2594,14 +2527,12 @@ msgid "Using GStreamer 0.10."
 msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10."
 
 #: ../mixer/dock.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Mute"
-msgstr "_Bisu"
+msgstr "Senyap"
 
 #: ../mixer/dock.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control..."
-msgstr "Kendali Volume"
+msgstr "Kendali Keras Suara..."
 
 #: ../mixer/load.c:86
 #, c-format
@@ -2664,31 +2595,20 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Tidak tersambung"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak "
-"administrator"
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan hak administrator"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:826
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Sandi yang diberikan salah."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak "
-"mengaktifkan tombol \"caps lock\""
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak mengaktifkan tombol \"caps lock\""
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:930
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2711,22 +2631,16 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr ""
-"Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak "
-"akses yang benar."
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgstr "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki hak akses yang benar."
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1022
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
 msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up."
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Koneksi Internet Diaktifkan</span>"
+msgstr "Menyambung ke Penyedia Layanan Internet"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
 msgid "Enter password"
@@ -2738,7 +2652,7 @@ msgstr "Sandi:"
 
 #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
 msgid "Root password required"
-msgstr ""
+msgstr "Perlu kata sandi root"
 
 #: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "A system load indicator"
@@ -2754,35 +2668,36 @@ msgid "_Open System Monitor"
 msgstr "Buka P_emantau Sistem"
 
 #: ../multiload/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram dan "
-"swap, ditambah lalu lintas jaringan."
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram dan swap, ditambah lalu lintas jaringan."
 
 #: ../multiload/main.c:126
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s"
 
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:288
+#: ../multiload/properties.c:596
 msgid "Processor"
 msgstr "Prosessor"
 
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:290
+#: ../multiload/properties.c:604
 msgid "Memory"
 msgstr "Memory"
 
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:292
+#: ../multiload/properties.c:612
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/properties.c:619
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Ruang Swap"
 
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:296
+#: ../multiload/main.c:378
 msgid "Load Average"
 msgstr "Beban Rata-rata"
 
@@ -2817,9 +2732,12 @@ msgid ""
 "Receiving %s\n"
 "Sending %s"
 msgstr ""
+"%s:\n"
+"Menerima %s\n"
+"Mengirim %s"
 
 #: ../multiload/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
 "%u%% in use"
@@ -2828,7 +2746,6 @@ msgid_plural ""
 "%u%% in use"
 msgstr[0] ""
 "%s:\n"
-"%u%% terpakai%s:\n"
 "%u%% terpakai"
 
 #: ../multiload/main.c:374
@@ -2888,12 +2805,8 @@ msgid "Enable swap load graph"
 msgstr "Aktifkan grafik beban swap"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini "
-"merupakan tinggi dari grafik."
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini merupakan tinggi dari grafik."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
 msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2912,9 +2825,8 @@ msgid "Graph color for disk write"
 msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah masuk"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
 msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
@@ -2925,18 +2837,16 @@ msgid "Graph color for load average"
 msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan yang lain"
+msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan loopback"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
 msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
 msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet"
+msgstr "Warna grafik untuk kegiatan jaringan arah keluar"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
 msgid "Graph color for shared memory"
@@ -2980,12 +2890,12 @@ msgstr "Warna latar belakang grafik swap"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas deskripsi dekstop untuk dieksekusi sebagai pemantau sistem"
 
 #: ../multiload/netspeed.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s/s"
-msgstr "%s/%s"
+msgstr "%s/s"
 
 #: ../multiload/properties.c:357
 msgid "Monitored Resources"
@@ -3035,7 +2945,8 @@ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:"
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milidetik"
 
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:606
 msgid "_User"
 msgstr "Pengg_una"
 
@@ -3072,21 +2983,19 @@ msgid "F_ree"
 msgstr "Be_bas"
 
 #: ../multiload/properties.c:614
-#, fuzzy
 msgid "_In"
-msgstr "_Ikon:"
+msgstr "_Masuk"
 
 #: ../multiload/properties.c:615
-#, fuzzy
 msgid "_Out"
-msgstr "Tent_ang Aplet Ini"
+msgstr "_Keluar"
 
 #: ../multiload/properties.c:616
-#, fuzzy
 msgid "_Local"
-msgstr "_Beban"
+msgstr "_Lokal"
 
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:627
 #: ../multiload/properties.c:633
 msgid "_Background"
 msgstr "Latar _belakang"
@@ -3140,9 +3049,8 @@ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
 msgstr "Pemantau Kotak Surat"
 
 #: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Pengatur Volume (bisu)"
+msgstr "Kendali Keras Suara (Usang)"
 
 #: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
 msgid "Factory for deprecating applets"
@@ -3160,6 +3068,14 @@ msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel"
 msgid "Wireless Link Monitor"
 msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel"
 
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr "Indikator Papan Tik (Usang)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indikator susunan papan ketik"
+
 #: ../null_applet/null_applet.c:40
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Monitor Kotak surat"
@@ -3168,35 +3084,33 @@ msgstr "Monitor Kotak surat"
 msgid "CD Player"
 msgstr "Pemutar CD"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indikator Papan Ketik"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
-msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak "
-"lagi tersedia pada dekstop GNOME."
-
 #: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) tidak lagi tersedia pada dekstop GNOME."
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali."
 
 #: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tampilkan catatan"
+msgstr "Tomboy (pengganti Stickynotes)"
 
 #: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)"
+msgstr "Tomboy (upgrade langsung dari stickynotes)"
 
 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
@@ -3269,29 +3183,24 @@ msgid "Close note"
 msgstr "Tutup catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default Note Properties"
-msgstr "<b>Properti Standar</b>"
+msgstr "Properti Catatan Baku"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Tampilkan catatan"
+msgstr "Hapus semua catatan lengket?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Tampilkan catatan"
+msgstr "Hapus catatan lengket ini?"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Font C_olor:"
-msgstr "    W_arna Fonta:"
+msgstr "Warna F_onta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "    W_arna Fonta:"
+msgstr "Wa_rna Fonta:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
 msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -3306,14 +3215,12 @@ msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Kunci/Buka catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Note C_olor:"
-msgstr "    Wa_rna catatan:"
+msgstr "W_arna Catatan:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Note _Color:"
-msgstr "    Wa_rna catatan:"
+msgstr "Warna _Catatan:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
 msgid "Pick a color for the sticky note"
@@ -3332,9 +3239,8 @@ msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Pilih fonta catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr "_Properti"
+msgstr "Properti"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Resize note"
@@ -3365,9 +3271,8 @@ msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Pengaturan Kertas Catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Catatan ini tidak terkunci."
+msgstr "ini tak dapat dibatalkan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
 msgid "Use co_lor from the system theme"
@@ -3402,14 +3307,8 @@ msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai "
-"judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang "
-"digunakan strftime()."
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang digunakan strftime()."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
 msgid "Date format of note's title"
@@ -3424,32 +3323,20 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Warna standar untuk catatan baru"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, "
-"contoh \"#30FF50\"."
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, contoh \"#30FF50\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal "
-"html, contoh \"#000000\"."
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal html, contoh \"#000000\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Fonta standar catatan"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Fonta standar catatan. Gunakan nama fonta Pango, contohnya \"Sans Italic 10\""
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Fonta baku untuk catatan lengket. Harus merupakan sebuah nama Fonta Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default height for new notes"
@@ -3468,45 +3355,28 @@ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
 msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Catatan kosong selalu dihapus tanpa konfirmasi"
+msgstr "Catatan kosong akan selalu dihapus tanpa konfirmasi."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai "
-"warna default untuk seluruh catatan."
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan sebagai warna default untuk seluruh catatan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf "
-"yang Anda sukai."
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf yang Anda sukai."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah "
-"ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
 msgstr "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada "
-"desktop, atau tidak."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada desktop, atau tidak."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -3560,9 +3430,8 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Kosongkan Tong"
 
 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Buka %s"
+msgstr "_Buka Tong Sampah"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
 #, c-format
@@ -3584,12 +3453,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Tong sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau "
-"memasukkan objek ke tong sampah."
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Tong sampah GNOME. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau memasukkan objek ke tong sampah."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -3597,16 +3462,11 @@ msgstr "Langsung Hapus?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung menghapusnya?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin langsung menghapusnya?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
 msgid "Trash Applet"
@@ -3620,2915 +3480,23 @@ msgstr "Menghapus objek %s dari %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing: %s"
-msgstr "<i>Menghapus: %s</i>"
+msgstr "Menghapus: %s"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan "
-"hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Tong Sedang Dikosongkan"
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "From:"
-msgstr "Cdrom"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Tampilan</b>"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Mode untuk menampilkan menu pemilih frekuensi"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Pemilih Frekuensi</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Tampilkan m_enu:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekuensi"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Pengatur"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Frekuensi dan Pengatur"
-
-#~ msgid "_Frequencies"
-#~ msgstr "_Frekuensi"
-
-#~ msgid "_Governors"
-#~ msgstr "_Gubernur"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(tidak tersambung)"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Pemasangan Salah"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Pelepasan Salah"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Pengeluaran Gagal"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Gagal"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Tidak ada penjelasan."
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-#~ msgstr "Gagal untuk mengenali GConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan lebih banyak plugins"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Plugin aktif:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Tambah Plugin"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Tutup dialog"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurasikan plugin terpilih"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Non Aktifkan plugin terpilih"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Turunkan prioritas plugin"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Naikkan prioritas plugin"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Plugin indikator papan ketik"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Daftar dari plugin yang aktif"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "Plugin tersedi_a:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Coba Indikator Papan Ketik (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indikator:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Susunan \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "Pilihan \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "model \"%s\", %s dan %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "tanpa susunan"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "tanpa pilihan"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Aktifkan/matikan plugins terpasang"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Plugin Indikator Papan Ketik"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Kelompok kedua"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera dalam applet"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera di applet untuk menunjukkan susunan"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Daftar plugin indikator keybord yang aktif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Tampilkan bagan yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Bagan Investasi"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Website Investasi"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Mengambil Bagan"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Membaca bagian Bagan"
-
-#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
-#~ msgstr "Jakarta / Soekarno-Hatta"
-
-#~ msgid "DEFAULT_CODE"
-#~ msgstr "WIII"
-
-#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-#~ msgstr "WIII"
-
-#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-#~ msgstr "km/h"
-
-#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-#~ msgstr "mmHg"
-
-#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-#~ msgstr "km"
-
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Variabel"
-
-#~ msgid "North"
-#~ msgstr "Utara"
-
-#~ msgid "North - NorthEast"
-#~ msgstr "Utara - TimurLaut"
-
-#~ msgid "Northeast"
-#~ msgstr "Timur Laut"
-
-#~ msgid "East - NorthEast"
-#~ msgstr "Timur - TimurLaut"
-
-#~ msgid "East - Southeast"
-#~ msgstr "Timur - Tenggara"
-
-#~ msgid "Southeast"
-#~ msgstr "Tenggara"
-
-#~ msgid "South - Southeast"
-#~ msgstr "Selatan - Tenggara"
-
-#~ msgid "South"
-#~ msgstr "Selatan"
-
-#~ msgid "South - Southwest"
-#~ msgstr "Selatan - Barat daya"
-
-#~ msgid "Southwest"
-#~ msgstr "Barat Daya"
-
-#~ msgid "West - Southwest"
-#~ msgstr "Barat - BaratDaya"
-
-#~ msgid "West"
-#~ msgstr "Barat"
-
-#~ msgid "West - Northwest"
-#~ msgstr "Barat - BaratLaut"
-
-#~ msgid "Northwest"
-#~ msgstr "Barat Laut"
-
-#~ msgid "North - Northwest"
-#~ msgstr "Utara - BaratLaut"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Salah"
-
-#~ msgid "Clear Sky"
-#~ msgstr "Langit Cerah"
-
-#~ msgid "Broken clouds"
-#~ msgstr "Berawan sebagian"
-
-#~ msgid "Scattered clouds"
-#~ msgstr "Berawan terpencar"
-
-#~ msgid "Few clouds"
-#~ msgstr "Berawan sedikit"
-
-#~ msgid "Overcast"
-#~ msgstr "Mendung"
-
-#~ msgid "Thunderstorm"
-#~ msgstr "Hujan Badai"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Gerimis"
-
-#~ msgid "Light drizzle"
-#~ msgstr "Gerimis Tipis"
-
-#~ msgid "Moderate drizzle"
-#~ msgstr "Gerimis Sedang"
-
-#~ msgid "Heavy drizzle"
-#~ msgstr "Gerimis Lebat"
-
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Gerimis salju"
-
-#~ msgid "Light rain"
-#~ msgstr "Hujan Gerimis"
-
-#~ msgid "Moderate rain"
-#~ msgstr "Hujan sedang"
-
-#~ msgid "Heavy rain"
-#~ msgstr "Hujan Lebat"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Hujan deras"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Hujan salju"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Salju"
-
-#~ msgid "Light snow"
-#~ msgstr "Salju ringan"
-
-#~ msgid "Moderate snow"
-#~ msgstr "Salju sedang"
-
-#~ msgid "Heavy snow"
-#~ msgstr "Salju Lebat"
-
-#~ msgid "Snowstorm"
-#~ msgstr "Badai salju"
-
-#~ msgid "Blowing snowfall"
-#~ msgstr "Hujan salju berangin"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Mandi salju"
-
-#~ msgid "Drifting snow"
-#~ msgstr "Salju menghanyutkan"
-
-#~ msgid "Snow grains"
-#~ msgstr "Butir-butir Salju"
-
-#~ msgid "Light snow grains"
-#~ msgstr "Butir-butir salju halus"
-
-#~ msgid "Moderate snow grains"
-#~ msgstr "Butir-butir salju sedang"
-
-#~ msgid "Heavy snow grains"
-#~ msgstr "Butir salju tebal"
-
-#~ msgid "Ice crystals"
-#~ msgstr "Kristal es"
-
-#~ msgid "Ice pellets"
-#~ msgstr "Butir es"
-
-#~ msgid "Few ice pellets"
-#~ msgstr "Sedikit butir es"
-
-#~ msgid "Moderate ice pellets"
-#~ msgstr "Butir es sedang"
-
-#~ msgid "Heavy ice pellets"
-#~ msgstr "Butir es tebal"
-
-#~ msgid "Ice pellet storm"
-#~ msgstr "Badai butir es"
-
-#~ msgid "Showers of ice pellets"
-#~ msgstr "Mandi butiran es"
-
-#~ msgid "Hail"
-#~ msgstr "Hujan es"
-
-#~ msgid "Hailstorm"
-#~ msgstr "Badai es"
-
-#~ msgid "Hail showers"
-#~ msgstr "Hujan badai es"
-
-#~ msgid "Small hail"
-#~ msgstr "Badai kecil"
-
-#~ msgid "Small hailstorm"
-#~ msgstr "Hujan badai kecil"
-
-#~ msgid "Showers of small hail"
-#~ msgstr "Mandi hujan badai kecil"
-
-#~ msgid "Unknown precipitation"
-#~ msgstr "Hujan tak dikenal"
-
-#~ msgid "Mist"
-#~ msgstr "Kabut"
-
-#~ msgid "Fog"
-#~ msgstr "Kabut"
-
-#~ msgid "Fog in the vicinity"
-#~ msgstr "Kabut di sekitar"
-
-#~ msgid "Shallow fog"
-#~ msgstr "Kabut tipis"
-
-#~ msgid "Patches of fog"
-#~ msgstr "Tambalan kabut"
-
-#~ msgid "Partial fog"
-#~ msgstr "Kabut sebagian"
-
-#~ msgid "Freezing fog"
-#~ msgstr "Kabut tebal"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Asap"
-
-#~ msgid "Volcanic ash"
-#~ msgstr "Debu volkanik"
-
-#~ msgid "Sand"
-#~ msgstr "Pasir"
-
-#~ msgid "Blowing sand"
-#~ msgstr "Angir berpasir"
-
-#~ msgid "Drifting sand"
-#~ msgstr "Angir berpasir"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Kabut"
-
-#~ msgid "Blowing sprays"
-#~ msgstr "Tiupan air"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Debu"
-
-#~ msgid "Blowing dust"
-#~ msgstr "Angin debu"
-
-#~ msgid "Drifting dust"
-#~ msgstr "Berpasir"
-
-#~ msgid "Squall"
-#~ msgstr "Angin Kencang"
-
-#~ msgid "Sandstorm"
-#~ msgstr "Badai pasir"
-
-#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Badai pasir pada angin kencang"
-
-#~ msgid "Heavy sandstorm"
-#~ msgstr "Badai pasir yang berat"
-
-#~ msgid "Duststorm"
-#~ msgstr "Badai debu"
-
-#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
-#~ msgstr "Badai debu pada angin kencang"
-
-#~ msgid "Heavy duststorm"
-#~ msgstr "Badai debu yang berat"
-
-#~ msgid "Funnel cloud"
-#~ msgstr "Awan corong"
-
-#~ msgid "Tornado"
-#~ msgstr "Tornado"
-
-#~ msgid "Dust whirls"
-#~ msgstr "Debu berputar"
-
-#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
-#~ msgstr "Debu berputar dalam angin"
-
-#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-#~ msgstr "%a, %d %b/ %H:%M"
-
-#~ msgid "Unknown observation time"
-#~ msgstr "Waktu pengamatan tidak diketahui"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "%.1f K"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#~ msgid "%d K"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "%.f%%"
-#~ msgstr "%.f%%"
-
-#~ msgid "%0.1f knots"
-#~ msgstr "%0.1f knot"
-
-#~ msgid "%.1f mph"
-#~ msgstr "%.1f mil/jam"
-
-#~ msgid "%.1f km/h"
-#~ msgstr "%.1f km/h"
-
-#~ msgid "%.1f m/s"
-#~ msgstr "%.1f m/detik"
-
-#~ msgid "Beaufort force %.1f"
-#~ msgstr "Tekanan Beaufort %.1f"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Tenang"
-
-#~ msgid "%s / %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
-#~ msgid "%.2f inHg"
-#~ msgstr "%.2f inHg"
-
-#~ msgid "%.1f mmHg"
-#~ msgstr "%.1f mmHg"
-
-#~ msgid "%.2f kPa"
-#~ msgstr "%.2f kPa"
-
-#~ msgid "%.2f hPa"
-#~ msgstr "%.2f hPa"
-
-#~ msgid "%.2f mb"
-#~ msgstr "%.2f mb"
-
-#~ msgid "%.3f atm"
-#~ msgstr "%.3f atm"
-
-#~ msgid "%.1f miles"
-#~ msgstr "%.1f mil"
-
-#~ msgid "%.1f km"
-#~ msgstr "%.1f km"
-
-#~ msgid "%.0fm"
-#~ msgstr "%.0fm"
-
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgid "Retrieval failed"
-#~ msgstr "Data gagal diambil"
-
-#~ msgid "WeatherInfo missing location"
-#~ msgstr "Infocuaca lokasi hilang"
-
-#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
-#~ msgstr "Gagal mendapatkan data METAR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#~ "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
-#~ "Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiga digit panjang kode untuk menerima peta radar dari weather.com, "
-#~ "ditemukan dari http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/";
-#~ "gweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
-#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zona unik untuk kota, seperti pada http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
-#~ "*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
-#~ "statistics or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentukan apakah applet secara otomatis memperbarui statistik cuacanya "
-#~ "atau tidak."
-
-#~ msgid "Display radar map"
-#~ msgstr "Tampilkan peta radar"
-
-#~ msgid "Distance unit"
-#~ msgstr "Unit jarak"
-
-#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
-#~ msgstr "Ambil sebuah peta radar pada setiap kali pembaruan data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
-#~ "\"radar\" key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika benar, maka terima sebuah peta radar dari sebuah lokasi yang "
-#~ "ditentukan oleh kunci \"radar\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-#~ "[EW]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Latitude dan longitude dari lokasi anda ditampilkan dalam DD-MM-SS[NS]·DD-"
-#~ "MM-SS[EW]."
-
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Koordinat lokasi"
-
-#~ msgid "Nearby city"
-#~ msgstr "Kota terdekat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
-#~ "org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zona utama terdekat, seperti ibu kota, as·found·from·http://cvs.gnome.org/";
-#~ "viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
-
-#~ msgid "Pressure unit"
-#~ msgstr "Unit tekanan"
-
-#~ msgid "Radar location"
-#~ msgstr "Lokasi radar"
-
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "Unit kecepatan"
-
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "Unit Suhu"
-
-#~ msgid "The city that gweather displays information for."
-#~ msgstr "Kota yang informasinya mau ditampilkan gweather."
-
-#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-#~ msgstr "Url tersendiri dari di mana untuk menerima sebuah peta radar."
-
-#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-#~ msgstr "Jarak, dalam detik, antara update otomatis."
-
-#~ msgid "The unit to use for pressure."
-#~ msgstr "Unit yang dipergunakan untuk tekanan."
-
-#~ msgid "The unit to use for temperature."
-#~ msgstr "Unit yang dipergunakan untuk tekanan."
-
-#~ msgid "The unit to use for visibility."
-#~ msgstr "Unit yang dipergunakan untuk jarak pandang."
-
-#~ msgid "The unit to use for wind speed."
-#~ msgstr "Unit yang dipergunakan untuk kecepatan angin."
-
-#~ msgid "Update interval"
-#~ msgstr "Jarak waktu pembaruan"
-
-#~ msgid "Update the data automatically"
-#~ msgstr "Perbarui data secara otomatis"
-
-#~ msgid "Url for the radar map"
-#~ msgstr "Url untuk peta radar"
-
-#~ msgid "Use custom url for the radar map"
-#~ msgstr "Gunakan url tersendiri untuk peta radar"
-
-#~ msgid "Use metric units"
-#~ msgstr "Gunakan unit meter"
-
-#~ msgid "Use metric units instead of english units."
-#~ msgstr "Gunakan unit meter dari pada unit Inggris."
-
-#~ msgid "Weather for a city"
-#~ msgstr "Prakiraan Cuaca untuk kota"
-
-#~ msgid "Weather location information"
-#~ msgstr "Informasi lokasi cuaca."
-
-#~ msgid "Weather location information."
-#~ msgstr "Informasi lokasi cuaca."
-
-#~ msgid "Zone location"
-#~ msgstr "Zona lokasi"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Warna</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukuran</b>"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Masukkan sandi root</span>"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan PLIP"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan SLIP"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Lainn_ya"
-
-#~ msgid "    _Font:"
-#~ msgstr "    _Fonta:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Perilaku</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus semua catatan?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hapus catatan ini?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Properti</b>"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "H_apus Catatan..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Kun_ci Catatan"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Batas waktu simpan otomatis dalam menit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catatan akan otomatis disimpan pada setiap waktu yang ditentukan (dalam "
-#~ "menit)."
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Buka"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori Tong: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat memindahkan ke tong:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dari:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kosongkan Tong Sampah</b></big>"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Tampilan Tata _Letak"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Kesalahan pengenalan XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Gagal membaca registry konfigurasi XKB"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Pantau harga saham"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Gtik"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Data saham tidak dapat diperoleh"
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Tidak ada daftar saham"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program ini tersambung ke suatu situs popular dan mengambil info saham.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program Pemantau Saham adalah aplikasi gratis berbasiskan internet. "
-#~ "Aplikasi ini tersedia dengan TANPA ADANYA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jangan pergunakan Pemantau Saham dari GNOME untuk mengambil keputusan "
-#~ "investasi, aplikasi ini hanya dipergunakan sebagai pemberi informasi saja."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Saham _sekarang:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Saham"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fre_kuensi pembaruan data:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Kecepatan _gulung:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lambat"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Sedang"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cepat"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Aktifkan tombol gulung"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Gulung dari _kiri ke kanan"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Fonta dan Warna"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Gunakan tema huruf dan warna stan_dar"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Saham _naik:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Saham _turun:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Saham _tidak berubah:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Latar _belakang:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Lewati ke depan"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Lewati ke belakang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pemantau Saham\n"
-#~ "Memantau informasi harga saham"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Aplet akan bergulung dari kanan ke kiri bila kunci ini dipasang."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Warna latar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan hanya lambang saham bersamaan dengan nilainya. Jangan tampilkan "
-#~ "perubahan pada nilai."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Daftar saham yang ditampilkan. Berisi kode saham dipisahkan dengan \"+\"."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Warna rendah"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Warna atas"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Gulung dari kanan ke kiri"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Waktu yang lebih singkat berarti saham digulung dengan cepat"
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Tunjukkan tombol panah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan tombol panah pada sisi tampilan agar pengguna dapat menggulung "
-#~ "ke depan ataupun ke belakang."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Saham yang dipantau - pisahkan dengan tanda +"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tampilan. Tidak berlaku ketika pengguna memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham rendah. Tidak berguna ketika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham tidak berubah. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan ketika nilai saham naik. Tidak berguna jika "
-#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Huruf yang digunakan untuk tampilan. Tidak berguna kalo kamu memilih "
-#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Interval waktu sampai applet nya memperbarui data saham."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Lebar applet dalam piksel."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Waktu dalam milidetik untuk menampilkan pembaruan"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Warna yang tak dapat dirubah"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna standar"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna default daripada yang dirubah-rubah"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "fonta 2 - tidak lagi dipergunakan"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuka gambar: %s"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "_Tampilkan dalam mode:"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>http://id.gnome.org/";
-
-#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard GNOME"
-
-#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "Kendali volume yang berdasarkan sebuah applet GNOME/Gstreamer"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_Istirahatkan Komputer..."
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Perintah yang dikirim untuk menunda komputer"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Tingkat Oranye"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status baterai"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Perintah tunda"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Merah."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Kuning."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Tingkatan Kuning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mencegah kehilangan kerja silahkan matikan power, suspend atau "
-#~ "cokkan laptop anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah pengistirahatan komputer: %"
-#~ "s\n"
-#~ "Silahkan coba betulkan kesalahan ini"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengisitrahatan komputer '%s' tidak berhasil."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Perintah pengistirahatan komputer tidak berhasil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah pengistirahatan komputer tidak ditentukan dengan benar di menu "
-#~ "setingan.\n"
-#~ "Silahkan ganti setingannya dan coba lagi."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-#~ msgstr "Jorgen·Pehrson·<jp spektr eu org>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Istirahatkan Komputer</b>"
-
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "Perintah _tunda:"
-
-#~ msgid "Show _battery status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _baterai"
-
-#~ msgid "Show power _connection status"
-#~ msgstr "Tunjukkan status _sambungan daya"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitas"
-
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode untuk menampilkan ketika _mode tampilan adalah teks ataupun keduanya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Tidak dapat menjalankan·'%s'</"
-#~ "span>\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Pilih grup default (untuk jendela yang baru dibuat)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan grup terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "Biarkan bagian indikator terpisah untuk setiap jendela aplikasi."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Setingan indikator keybord"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan _indikator dengan grup"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Pisahkan _grup untuk setiap jendela"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Tunjukkan bendera nasional sebagai indikator dari susunan"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "Gunakan _bendera sebagai indikator"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Grup _default:"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
-#~ msgstr "Tidak ada bagian kendali volume dan/atau perangkat ditemukan."
-
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "Pemantau modem"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Sumber"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat atau tidak."
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Penampakan catatan tempel"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Tam_pilkan Catatan"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platform Anda tidak didukung!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Applet tidak akan bekerja sebagaimana mestinya.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat membuka perangkat APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pastikan Anda memiliki hak baca ke \n"
-#~ "perangkat APM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengatur manajement APM kelihatannya dinonaktifkan.\n"
-#~ "Coba untuk menjalankan \"apm -e 1\" (FreeBSD) untuk \n"
-#~ "mengetahuinya.\n"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002-2004·Free·Software·Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak dapat mengakses kegiatan ACPI dalam /var/run/acpid.socket! Pastikan "
-#~ "subsistem ACPI bekerja dan daemon acpid sedang berjalan."
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Tingkatan Warna Baterai (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Susunan</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>Arah Indikator Proses</b>"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "Bergerak menuju _bawah"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "Bergerak munuju a_tas"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Tunju_kkan persentasi isi baterai"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Bunyi ketika menampilkan suatu peringatan"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Oranye:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Contoh:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "_Tampilkan status baterai"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Kuning:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "Arah proses bar menuju ke atas"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "Arah·proses·bar·menuju·ke·bawah"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Applet Pemutar CD"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "Pabrikan untuk applet pemutar CD"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_Buka Pemutar CD"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Berhenti"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Main / Istirahat"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Trek sebelumnya"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Trek Selanjutnya"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "Anda tidak punya hak untuk menggunakan pemutar CD."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s tidak kelihatan sebagai pemutar CD"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Tempat _Perangkat:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Tempat Perangkat"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Tentukan tempat perangkat di sini"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Gunakan _Default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (GNOME 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C)·1997·The·Free·Software·Foundation\n"
-#~ "(C)·2001·Chris·Phelps·(GNOME·2·Port)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet pemutar CD adalah pemutar CD audio sederhana untuk panel Anda"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Waktu berjalan"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Nomor Trek"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perangkat audio sedang sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Tak ditemukan Perangkat atau Bentuk yang Salah"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menghentikan pemutar CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk memainkan atau mengistirahatkan CD"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk mengeluarkan CD"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek sebelumnya"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek selanjutnya"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-#~ msgstr "Alexandre·Muniz·<munizao xprt net>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin·Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "Hakcipta (C) 1988"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Cari"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Tidak dapat mencari perangkat"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Kesalahan menampilkan bantuan"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The GNOME Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 Hacker-hacker GNOME\n"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" terlapor:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Perintah drivemount gagal.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Tidak dapat memasang perangkat"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Pemasang Disk"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Direktori Mount:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Pilih Direktori Mount"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Interval Perbaharuan:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "detik"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "Perekam CD"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Drive"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Drive"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Stick"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Custom"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk perangkat terpasang"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "Ikon _terpasang:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Pilih ikon untuk terlepas"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "Ikon ter_lepas:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "_Skalakan ukuran ke panel"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_Keluarkan disk ketika dilepas"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "Gunakan test status _automount yang bersahabat"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Ganti susunan keyboard"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan GKB"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Hasilkan applet pemindah susunan keyboard"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Armenia"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algeria"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Arab"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komoro"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Jiboti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Mesir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Yordania"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Arab Libia Jamahiria"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Teritorial Palestina"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi Arabia"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Uni Emirat Arab"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yaman"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azerbaijan "
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki "
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "BelAnda"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb BelAnda"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bahasa Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazil"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Brazil Portugis"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Bahasa Portugal"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarus"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bahasa Belarusia"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Belarusia"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Bahasa Prancis"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Wallon"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Kanada"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inggris"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Swis"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceko"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko qwertz"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia Republic Ceko"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Republik Ceko"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ceko dan Sloakia"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Sloakia"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Republik Sloakia"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jerman"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Bahasa Jerman"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Denmark"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denmark"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Gnome"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internasional"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Bahasa Estonia"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Estonia"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spanyol"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Spanyol"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Bahasa Finlandia"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Finlandia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Prancis"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Prancis"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Prancis"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Bahasa Georgia"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunani"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Bahasa Yunani"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Yunani"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroasia"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Bahasa Kroasia"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Kroasia"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hungaria"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Latin 1 Hungaria"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Bahasa Hungaria"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Bahasa Ibrani"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Bahasa Islandia"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Islandia"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Italia"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Itali"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Jepang"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Bahasa Jepang"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Jepang"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard 106 Korea"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Korea Selatan"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Bahasa Lituania"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb qwerty Lituania"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Programmer Lituania"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Standard Lituania"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Makedonia"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard Mongolia"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Keymap Polos Mongolia"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Keymap Unicode Mongolia"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "BelAnda"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norwegia"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Norwegia"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polandia"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Polandia"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Portugis"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumania"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Bahasa Rumania"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rumania"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusia"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Bahasa Rusia"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Rusia"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Swedia"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Swedia"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serbia"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia dan Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standard Serbia"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " keymap"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Bahasa Siria"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Siria"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Fonetik Siria"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Thai"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turki"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraina"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Bahasa Ukraina"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Ukraina"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb United Kingdom"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerika Serikat"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "keymap xkb US"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Internasional US"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Bahasa Vietnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Keymap Serbia"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbaijan Turki"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Maroko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Keymap xkb standar Serbia"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbia"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Fonetik Siria"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris tipe 4"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggris"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "Keymap Sun Inggris"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Bahasa Latvia"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serbia Kroasia"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yugoslavia"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998 2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is shooby gnome hu).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet ini memindahkan peta keyboard apakah menggunakan setxkbmap atau "
-#~ "xmodmap.\n"
-#~ "Kirimkan saya bendera kamu dan susunan keyboard jika kamu ingin dukungan "
-#~ "lokal (alamat suratku adalah shooby gnome hu).\n"
-#~ "Sampai jumpa, dan terima kasih untuk semua ikannya.\n"
-#~ "Terima kasih untuk Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> untuk bantuannya "
-#~ "dan Emese Kovacs <emese gnome hu> untuk solidaritasnya, bantuan dari "
-#~ "orang seperti KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-#~ msgstr "Home Page GKB (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan hotkey untuk berpindah diantara susunan. Hotkey bisa ditentukan "
-#~ "melalui dialog informasi"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard US 105 key"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard Default"
-#~ msgstr "Default Keyboard Gnome"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Mode setingan untuk applet."
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Gambar bendera untuk susunan keyboard"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bisa berupa \"Bendera dan Nama\", \"Nama\" atau \"Bendera\""
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Susunan Keybinding untuk pemindahan"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Tidak lagi dipergunakan"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Jumlah keymap yang telah dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Perintah yang memindahkan keymap kamu ke susunan ini"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Negeri dari susunan keyboard"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Keymap default"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Default keymap untuk applet"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Bahasa dari susunan Keyboard"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada bagian bendera di applet"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Informasi ini membantu Anda untuk mengenali susunan keyboard Anda"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Ini adalah binding untuk keypress berdasarkan perubahan susunan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini seharusnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"sekxkbmap us\" atau \"xmodmap "
-#~ "something.xpm\""
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Ini akan muncul di kotak nama dari applet"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Ini akan mengenali susunan dalam daftar"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Tidak aktif"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Tekan sebuah key atau tekan Esc untuk membatalkan"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Belun didefinisikan"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Keyboard (pilih dan tekan tambah)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "Keymap `%s' untuk negara %s sudah ada"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Pilih keyboard"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Keybord (pilih dan tekan tambah):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Keybord tak dikenal"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Edit Keybord"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nama:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bendera:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bendera"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bendera dan Label"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Shorcut Keyboard"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Tan_gkap kunci"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Setingan susunan pemindah keyboard"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Pemilih Susunan keyboard"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Keyboard"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Keyboard:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalah terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' tidak didukung pada sistem ini. Silahkan pilih keymap yang "
-#~ "lain.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kesalahan terjadi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gagal membaca keymap `%s', kemungkinan karena perintah `xmodmap' tidak "
-#~ "dapat ditemukan di PATH kamu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Perintahnya adalah: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buat susunan HANYA dapat diakses dari menu popup applet.\n"
-#~ "Tidak boleh memindah ke susunan menggunakan keyboard."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_Keluarkan dari pemindah keyboard"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "Tidak digunakan"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Bunyi saat pertukaran group"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Tingkat Debug"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Group default, ditentukan pada pembuatan jendela"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Simpan dan atur group terpisah setiap jendela"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Simpan/kembalikan indikator bersamaan dengan susunan grup"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup (hanya untuk Xfree yang "
-#~ "mendukung banyak susunan)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "T_ambah"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Buang"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "Unit suhu yang akan dipergunakan."
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Pabrikan untuk pembuatan monitoring kotak surat"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Pabrikan Monitor Kotak surat"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Error saat memeriksa surat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda tidak menetapkan password pada setingan untuk monitor kota surat,\n"
-#~ "jadi Anda harus memasukkannya setiap saat ketika dijalankan."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Silahkan masukkan _password server surat Anda:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan password"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_Simpan password ke disk"
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Nama server salah."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Error saat menghubungkan diri ke server mail."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat baru."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Anda dapat surat."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d belum dibaca"
-#~ msgstr[1] "%d belum dibaca"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d pesan"
-#~ msgstr[1] "%d pesan"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Tidak ada surat."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Status tidak diperbarui"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Setingan Kotak Pos"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Kotaksurat _berdiam pada:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Mailspool lokal"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Maildir lokal"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Server remote POP3"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Server Remote IMAP"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "file _spool surat:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Cari"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "S_erver surat:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan server surat"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Username:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan Username"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Folder:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Kotak masukan folder"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Periksa surat s_etiap:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam menit untuk memeriksa surat"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam detik untuk memeriksa surat"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Bunyikan sebuah _suara ketika surat baru tiba"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Hen_tikan animasi ketika diklik"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "Pilih a_nimasi:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Perintah"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Sebelum setiap pembahar_uan:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum setiap pembaruan"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Ketika surat baru tib_a:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika surat baru tiba"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "Ketika diklik:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitor Kota surat mengingatkan Anda ketika surat baru tiba di kotak "
-#~ "surat Anda"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Hanya teks"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Periksa surat memberitahukan Anda ketika surat baru tiba di kota surat "
-#~ "Anda"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memeriksa surat"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika Anda mengklik Monitor kotak surat"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum memeriksa surat"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah exec"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah newmail"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Apakah kita menginginkan penyimpanan password ke disk"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Berapa lama (dalam milidetik) kita memeriksa surat"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Jika surat harus di periksa secara otomatis"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in gconf"
-#~ msgstr "Jika ini diaktifkan, kita menyimpan password dalam gconf"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika ini ditetapkan, surat akan diperiksa secara berkala setiap dalam "
-#~ "milidetik"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita akan menjalankan perintah exec"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita harus menjalankan perintah newmail"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Jarak waktu untuk memeriksa surat"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Lokasi file animasi"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Bunyikan suara ketika surat telah diterima"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Folder remote untuk penerimaan surat"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Server remote untuk menyambung untuk surat kita"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Jalankan perintah ini sebelum kita memeriksa surat"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Server surat"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Password teracak pengguna untuk server remote"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "Password pengguna"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Password pengguna untuk server remote"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memeriksa surat, periksa surat, periksa surat..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "Begini cara kita memproses surat, proses surat, proses surat..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah animasi yang akan ditampilkan selama penggunaan normal Monitor "
-#~ "Kotak surat"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Nama pengguna pada server remote"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kita menjalankan perintah ini ketika pengguna mengklik Monitor Kotak Surat"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah mereset status surat ketika Anda mengklik Monitor Kotak Surat"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Anda dapat surat!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Periksa surat"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Surat Baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet GNOME ini menambahkan sebuah baris perintah ke panel. Dilengkapi "
-#~ "dengan pelengkap perintah, sejarah perintah dan macro yang dapat "
-#~ "diganti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ini adalah software bebas; Anda dapat membagikan dan/atau "
-#~ "merubahnya berdasarkan syarat-syarat yang terdapat pada Lisensi Publik "
-#~ "Umum GNU sebagaimana yang disebarluaskan oleh Free Software Foundation; "
-#~ "apakah yang versi 2, atau versi yang lain (terserah)."
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Speaker"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Line"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikropon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Tingkat Perekaman"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Masukan Gain"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Keluaran Gain"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Baris1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Baris2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Baris3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Masukan Phone"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Keluaran Phone"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Tidak ada perangkat suara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "peringatan: versi gmix ini di kompail dengan versi soundcard.h \n"
-#~ "yang berbeda.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "Pergunakan panah atas/bawah untuk mengganti volume"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Kanal Audio"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop."
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Lampu modem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dilepas dibawah lisensi publik umum GNU.\n"
-#~ "Indikator status modem dan dialer.\n"
-#~ "Lampu dari atas atas atau kiri adalah kirim data dan menerima data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sedang tersambung.\n"
-#~ "Anda ingin memutuskan koneksi?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb kirim / waktu: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Tanya konfirmasi ketika menyambung/memutus"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Berkedip ketika menyambung"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Perintah yang di jalankan ketika menyambung"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memutus"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Tampilkan sebuah kota konfirmasi ketika menyambung ataupun memutus."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Buat applet berkedip ketika modem menyambung."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Nama perangkat modem"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "File lock modem"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Warna latarbelakang untuk terima"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk terima"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Warna latar belakang untuk kirim"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Warna latar depan untuk kirim"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tampilkan waktu sambung dan volume arus data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tampilkan informasi ekstra tentang waktu sambung dan berapa banyak data "
-#~ "yang ditransmisikan dan diterima."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Warna status tersambung"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Warna status tidak tersambung"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Warna teks latar belakang"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Warna teks latar depan"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Warna outline teks"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah diterima."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data "
-#~ "telah dikirim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tersambung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "menyambung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem "
-#~ "tidak tersambung."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah diterima."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah dikirim."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Waktu jeda perbarui layar dalam detik."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Nama perangkat modem."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Nama file lock modem."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "Gunakan isdn"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan isdn daripada ppp untuk menyambung ke modem."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk menyambungkan modem."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk memutuskan modem."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Periksa pemilik dari file lock"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Setingan Lampu Modem"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Perbarui setiap:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Tunjukkan waktu sambungan dan keluaran"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Kedipkan status sambungan ketika menyambung"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "Perintah sambunga_n:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "Perintah Pe_mutusan:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Kon_firmasi sambungan"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Terima Data"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_Latar depan:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Kirim Data"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Latar _depan:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Lata_r belakang:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Status sambungan"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "Tersambu_ng:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "Terpu_tus:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Menyamb_ung:"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Latar d_epan:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Latar Bela_kang:"
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "G_aris besar:"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Pilihan Modem"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Perangkat:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "File _lock:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_Periksa pemilik dari file lock"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "Perg_unakan ISDN"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Lebih maju"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Catatan terlepas"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Kli_k:"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Buat sebuah catatan baru"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Kunci/Buka seluruh catatan"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Tampilkan/Sembunyikan seluruh catatan"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Perilaku klik default dari applet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terjadi apabila applet di klik kiri atau tombol \"enter\" di tekan. "
-#~ "Pilihannya adalah \"0\" untuk \"Catatan Baru\", \"1\" untuk \"Tampil/"
-#~ "sembunyi Seluruh Catatan\", dan \"2\" untuk \"Kunci/buka Seluruh Catatan"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d catatan%s\n"
-#~ "%d catatan-catatan"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Kekuatan Sambungan: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kelihatannya tidak ada perangkat wireless dikonfigurasikan pada sistem "
-#~ "Anda.\n"
-#~ "Silahkan periksa konfigurasi Anda jika menurut Anda ini tidak benar."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Tidak ada Perangkat Nirkabel"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard "
-#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard "
-#~ msgstr "Keybord PC/AT UK"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Tinggi"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Rendah"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Gawat"
-
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "Baterai sudah lemah (%d%%) dan listrik tidak tersambung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "System menggunakan daya dari baterai\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem menggunakan daya listrik AC\n"
-#~ "Baterai: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya baterai. Baterai: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC. Baterai: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem menggunakan daya Baterai. Baterai: Tidak ada"
-
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "Sistem·menggunakan··daya·listrik AC.·Baterai:·Tidak·ada"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "Baterai: %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "Lokasi perangkat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah lokasi perangkat yang akan digunakan untuk memainkan cd dari "
-#~ "applet ini."
-
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "Pal_et:"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Cari..."
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Hiburan"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Aksesoris"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(tidak"
-
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_Ramalan Cuaca"
-
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "Kelembaban:"
-
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "Tombol link URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan rinci tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan negara bagian; catat bahwa ramalan IWIN hanya "
-#~ "tersedia untuk kota-kota di Amerika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ramalan negara bagian tidak tersedia untuk lokasi ini.\n"
-#~ "Silahkan coba ramalan rinci; catat bahwa ramalam IWIN hanya tersedia "
-#~ "untuk kota-kota di Amerika"
-
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "Pergunakan unit _meter"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
+msgstr "Dari:"
 
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "Tampilkan han_dle"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]