[ekiga/gnome-2-26] Mass correction of strings and typos



commit 2bce9608f2130c2624b3e0e621f02ccfea2b5aab
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date:   Mon Apr 12 20:55:49 2010 +0530

    Mass correction of strings and typos

 po/bn_IN.po | 1398 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 766 insertions(+), 632 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 27d2819..1e2d18f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
 # This file is distributed under the same license as the Gnomemeeting package.
 #
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
 # INDRANIL DAS GUPTA <indradg cal vsnl net in>, 2003.
 # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan randomink org>, 2008.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 16:50+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-12 20:50+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,22 +32,25 @@ msgstr "IP ��লিফ�নি, VoIP � ভিডি� সম�ম�ল
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
 msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "�ন��ারন��-�র সাহায�য� য��ায��স�থাপন �র�ন"
+msgstr "�ন��ারন���র সাহায�য� য��ায��স�থাপন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
 msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "০: ৫৬ ��-বি-পি-�স, ১: ��-�স-ডি-�ন, ২: ডি-�স-�ল, ৩: ল�যান, ৪: স�বনির�বা�িত"
+msgstr "0: ৫৬�িল�বা��/স���ন�ড, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: স�বনির�ধারিত"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr "হার�ড���যার দ�বারা সমর�থন �পলব�ধ না থা�ল�, �বির-মধ�য�-�বির মাপ নির�ধারণ�র �ন�য Ekiga দ�বারা সফ�����যার প�র��� �রা হব�। �� ব�শিষ���য�র মান false (সত�য ন�) নির�ধারিত হল�, হার�ড���যার সমর�থন বিনা Ekiga দ�বারা PIP �রম�ভ�র প�র��ষ��া �রা হব� না।"
+msgstr ""
+"হার�ড���যার দ�বারা সমর�থন �পলব�ধ না থা�ল�, �বির-মধ�য�-�বির মাপ নির�ধারণ�র �ন�য Ekiga "
+"দ�বারা সফ�����যার প�র��� �রা হব�। �� ব�শিষ���য�র মান false (সত�য ন�) নির�ধারিত হল�, "
+"হার�ড���যার সমর�থন বিনা Ekiga দ�বারা PIP �রম�ভ�র প�র��ষ��া �রা হব� না।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "picture-in-picture software scaling ৰ �ন�মতি দি��"
+msgstr "�বির-মধ�য�-�বির সফ�����যার�র মাপ প�রসারণ�র �ন�মতি প�রদান �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
 msgid "Alternative audio output device"
@@ -54,7 +58,7 @@ msgstr "বি�ল�প �ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
 msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "সব সম�� নির�দিশ�� হ�স��� �ল ��ি�� দ���া হব�"
+msgstr "স�নির�দিষ�� হ�স���র �দ�দ�শ�য� সর�বদা �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
 msgid "Audio input device"
@@ -68,15 +72,17 @@ msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr "�িহ�নিত সম��র মধ�য� (স���ন�ড� ধার�য) ��ন� �ত�তর না পা��া ��ল�, ��ত �ল��লি স�ব����রি�ভাব� প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"�িহ�নিত সম��র মধ�য� (স���ন�ড� ধার�য) ��ন� �ত�তর না পা��া ��ল�, ��ত �ল��লি "
+"স�ব����রি�ভাব� প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
 msgid "Calls history"
-msgstr "�ল�র �তিহাস"
+msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "প�রধান ��ন�ড� প�যান�ল ভা�� পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�যান�ল বিভা�� পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
@@ -85,9 +91,9 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"ফাস�� স��ার�� �পা� য��ায�� স�থাপন �রা হব�। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম �পলব�ধ �রা হ���িল �  "
-"Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� "
-"পার�।"
+"ফাস�� স��ার�� �পা� য��ায�� স�থাপন �রা হব�। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম "
+"�পলব�ধ �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
+"�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid "Contact long status"
@@ -99,7 +105,7 @@ msgstr "পরি�িতির �বস�থার স���ষিপ�
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF প�র�রণ �রা হ����"
+msgstr "DTMF পাঠান� হ����"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Disable STUN network detection"
@@ -111,15 +117,15 @@ msgstr "STUN পর���ষার ফল� স�ব����রি�
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "ভিডি� হার�ড���র ��যা��সিলার�শন নিষ���র� �র�ন"
+msgstr "ভিডি� হার�ড���যার ��যা�স�ল�র�শন নিষ���রি� �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "��যাম�রা ডিভা�স থ��� �বি প�রদর�শন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'�লদি শ�র�' স��রি�"
+msgstr "'দ�র�ত �রম�ভ' পদ�ধতি স��রি� �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
@@ -131,19 +137,19 @@ msgstr "শ���র H.245 স��রি� �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রা স��রি� �র�ন"
+msgstr "প�রতিধ�বনি বাতিল �রার ব�যবস�থা স��রি� �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable silence detection"
-msgstr "ন�শব�দ সন�ধান স��রি�"
+msgstr "ন�শব�দ সনা��ত�রণ স��রি� �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"STUN ব�যবহার�াল� Ekiga দ�বারা NAT বা�ন�ডি� প�নরা� প�র��ষ��ার প�র�ব� য� স���য� স���ন�ড "
-"�প���ষা �রা হব�"
+"STUN ব�যবহার�াল� Ekiga দ�বারা NAT বা�ন�ডি� প�নরা� প�র��ষ��ার প�র�ব� �ত সম� (স���ন�ড� "
+"ব�য��ত) �প���ষা �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
 msgid "Enter your full name"
@@ -155,11 +161,11 @@ msgstr "সব �ল হ�স��� পাঠান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "ব�যস�ত থা�ল� �ল নির�দিস�� হ�স��� পাঠান� হব�"
+msgstr "ব�যস�ত থা�ল� স�নির�দিষ�� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "�ত�তর না প�ল� �ল নির�দিস�� হ�স��� পাঠান� হব�"
+msgstr "�ত�তর না পা��া ��ল� স�নির�দিষ�� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
 msgid "Frame Rate"
@@ -167,34 +173,40 @@ msgstr "ফ�র�ম�র হার"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Full name"
-msgstr "নাম"
+msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
-msgstr "��ি স��রি� �রল�, Ekiga ল��ি�া �াল� হব� যদি GNOME প�যান�ল-�র সতর�� স�থান �পস�থিত থা��"
+msgstr ""
+"স��রি� হল�, GNOME প�যান�ল�র মধ�য� বি���প�তিস�থল �পস�থিত থা�ল� ��াল �রা �বস�থা� Ekiga "
+"�রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
-msgstr "স��রি� থা�ল�, নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"স��রি� থা�ল�, নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন "
+"�রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "Do Not Disturb mode"
-msgstr "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
+"নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"��ি স��রি� হল� য� সমস�ত �ল��লির �পনি �ত�তর দ�ব�ন না তা সব� নিম�ন���ত হ�স���িত� "
-"পাঠি�� দ���া হব�"
+"স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল�র �ত�তর দিত� ������ না হল� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র�র ব�শিষ���য "
+"�ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
@@ -210,7 +222,7 @@ msgstr "স��রি� হল�, সমর�থন�ার� ��ড
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "Kind of network selected in the druid"
-msgstr "ড�র��ড�র দ�বারা ব��� ন���া ন����ার���র ধরন"
+msgstr "druid-র মধ�য� নির�বা�িত ন����ার���র ধরন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "LDAP servers"
@@ -218,11 +230,11 @@ msgstr "LDAP সার�ভার"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "প�রস�ত�ত �রা LDAP সার�ভার-�র তালি�া"
+msgstr "�নফি�ার �রা LDAP সার�ভার�র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "র�স��ার-� �ন�তর�ভ���ত ফ�ল�ড�ড ��র�প-�র তালি�া"
+msgstr "র�স��ার-� �ন�তর�ভ���ত ফ�ল�ড�ড ��র�প�র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "Listen port"
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "�প���ষার �ন�য ব�যবহ�ত প�র�
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "Local video window size"
-msgstr "স�থান�� ভিডি� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন�ড� মাপ"
+msgstr "স�থান�� ভিডি� প�রদর�শন�র �ন�য ��ন�ড�র মাপ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Maximum RX video bitrate"
@@ -242,15 +254,15 @@ msgstr "TX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র মাত
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "সর�বাধি� �ি���ার বাফার"
+msgstr "সর�বাধি� jitter বাফার"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT Binding �র সম�স�মা পার হ�� ����"
+msgstr "NAT বা�ন�ডি�-র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "No answer timeout"
-msgstr "প�রত�য�ত�ত�র বিনা সম�স�মা"
+msgstr "প�রত�য�ত�ত�র প�রাপ�তির সম�স�মা"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Outbound Proxy"
@@ -286,7 +298,7 @@ msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�র �বস�
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "��যাড�র�স ব�� ��ন�ড�র স���র�ন� স�থান"
+msgstr "পর�দার মধ�য� ঠি�ানা ব���র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "পর�দার মধ�য� প�রধান ��ন�ড�
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য স���র�ন�র �পর রা��ন"
+msgstr "পর�দার মধ�য� প�ন�দস� ব�শিষ���য�র ��ন�ড�র �বস�থান"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
@@ -337,14 +349,16 @@ msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব�যবহার�র �ন�য �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "ভিডি� ��যাম�রার বিন�যাস ব��� নিন (�ধি�া�শ USB ��যাম�রার ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
-msgstr "সম�প�র�ার �রা ভিডি� মাপ নির�বা�ন �র�ন: ��� (QCIF 176x144) �থবা ব� (CIF 352x288)"
+msgstr ""
+"সম�প�র�ার �রা ভিডি� মাপ নির�বা�ন �র�ন: ��� (QCIF 176x144) �থবা ব� (CIF 352x288)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
 msgid ""
@@ -356,9 +370,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "�ন�পস�থিত �ন���যা���দ�র প�রদর�শন �র�ন"
+msgstr "�ফ-লা�ন �বস�থা� ধার�য পরি�িতিদ�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ল�র প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
@@ -388,21 +402,23 @@ msgstr "ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "সফ�����র স���লি�-�র ��যাল���রিদম নির�ধারন �র�ন"
+msgstr "সফ�����র স���লি���র ��যাল��রিদম নির�ধারণ �র�ন"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 # retaining the algorithm names in english
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"�বির মাপ পরিবর�তন�র �ন�য ��যাল��রিদম নির�ধারণ �র�ন: 0: nearest neighbor (নি�ার�স�� ন��বর), 1: nearest "
-"neighbor with box filter (নি�ার�স�� ন��বর ��থ ব��স ফিল��ার), 2: bilinear filtering (বা�-লিনি�ার ফিল��ারি�), 3: hyperbolic filtering (হা�পারব�লি� ফিল��ারি�)। windows সিস���ম�র ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�।"
+"�বির মাপ পরিবর�তন�র �ন�য ��যাল��রিদম নির�ধারণ �র�ন: 0: nearest neighbor (নি�ার�স�� "
+"ন��বর), 1: nearest neighbor with box filter (নি�ার�স�� ন��বর ��থ ব��স ফিল��ার), "
+"2: bilinear filtering (বা�-লিনি�ার ফিল��ারি�), 3: hyperbolic filtering "
+"(হা�পারব�লি� ফিল��ারি�)। windows সিস���ম�র ��ষ�ত�র� প�রয���য ন�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Start hidden"
-msgstr "ল��ি�� র��� শ�র� �র"
+msgstr "��াল �র� �রম�ভ �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "TCP port range"
@@ -418,7 +434,7 @@ msgstr "�ডি� ��ড���র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "য� স�ল �ল বা�র� যা���� তাত� ব�যবহ�ত SIP Outbound Proxy নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "বাহিরম��� �ল�র �ন�য ব�যবহ�ত SIP Outbound Proxy নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "The STUN Server"
@@ -438,7 +454,7 @@ msgstr "ভিডি� ��ড���র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "The accounts list"
-msgstr "��যা�া�ন�� তালি�া"
+msgstr "��যা�া�ন���র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The audio codecs list"
@@ -446,7 +462,7 @@ msgstr "�ডি� ��ড���র তালি�া"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The busy tone sound"
-msgstr "ব�যস�ত ��ন ধ�বনি"
+msgstr "ব�যস�ত ��ন�র ধ�বনি"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid ""
@@ -467,7 +483,8 @@ msgid ""
 msgstr "স��রি� থা�ল� নত�ন বার�তা ��রহণ �রার সম� �� ধ�বনি বা�ান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "স��রি� হল�, নত�ন ভ��স ম��ল প�রাপ�ত হল� নির�বা�িত শব�দ বা�ান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
@@ -482,11 +499,13 @@ msgstr "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরন"
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
-msgstr "ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরন (0: স�থান��, 1: দ�রবর�ত�, 2: �ভ� স�তর বিশিষ��, 3: �ভ�, �িন�ত� স�থান�� ভিডি�র �ন�য ���ি প�থ� ��ন�ড� ব�যবহার �রা হব�, 4: �ভ�)"
+msgstr ""
+"ডিফল�� ভিডি� দর�শন�র ধরন (0: স�থান��, 1: দ�রবর�ত�, 2: �ভ� স�তর বিশিষ��, 3: �ভ�, "
+"�িন�ত� স�থান�� ভিডি�র �ন�য ���ি প�থ� ��ন�ড� ব�যবহার �রা হব�, 4: �ভ�)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The dial tone sound"
-msgstr "ডা�াল ��ন ধ�বনি"
+msgstr "ডা�াল ��ন�র ধ�বনি"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The history of the 100 last calls"
@@ -495,7 +514,8 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� ১০০-�ি �ল সম�পর
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
 #: ../src/gui/preferences.cpp:730
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "�পর� �ল�ল��িত ��ষ�ত�রসম�হ নির�বা�িত হল� য� হ�স��� সব �ল পাঠি�� দ���া হব�"
+msgstr ""
+"�ল �ন�বর�তন�র ব�যবস�থা স��রি� �রা থা�ল�, য� হ�স���র �দ�দ�শ�য� �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The incoming call sound"
@@ -507,14 +527,17 @@ msgstr "Ekiga দ�বারা য� সমস�ত ��যা�া�ন
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The long status information"
-msgstr "য��ায�� স���রান�ত তথ�যাদি সম�পাদন"
+msgstr "দ�র�� সম�ব�যাপ� �বস�থা স���রান�ত তথ�য"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
-msgstr "�িল�বি�/স���ন�ড �ন�যা�� সর�বাধি� RX ভিডি�র বি��র হার। সমত�ল�য প�রান�তি� সমাপ�তিস�থল� �� মান প�র�রিত হব� �ব� (ব�শিষ���য সমর�থিত হল�) স��ির TX বি��র হার ব�শি হল� তা যথাযতভাব� পরিবর�তিত হব�।"
+msgstr ""
+"�িল�বি�/স���ন�ড �ন�যা�� সর�বাধি� RX ভিডি�র বি��র হার। সমত�ল�য প�রান�তি� সমাপ�তিস�থল� "
+"�� মান প�র�রিত হব� �ব� (ব�শিষ���য সমর�থিত হল�) স��ির TX বি��র হার ব�শি হল� তা "
+"যথাযতভাব� পরিবর�তিত হব�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
@@ -522,7 +545,11 @@ msgid ""
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
-msgstr "�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য TX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। �ল �লা�াল�ন ব�যান�ড��র�থ�র স�নির�দিষ�� মান ব�া� রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � প�রতি স���ন�ড� পরিবাহিত ফ�র�ম�র স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব� (নির�বা�িত ��ড���র �পর নির�ভরশ�ল) � সর�বনিম�ন পরিমাণ�র ���� ব�শি মাপ� ধার�য �রা হব�।"
+msgstr ""
+"�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য TX ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। �ল �লা�াল�ন ব�যান�ড��র�থ�র "
+"স�নির�দিষ�� মান ব�া� রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � প�রতি স���ন�ড� পরিবাহিত ফ�র�ম�র "
+"স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব� (নির�বা�িত ��ড���র �পর নির�ভরশ�ল) � সর�বনিম�ন "
+"পরিমাণ�র ���� ব�শি মাপ� ধার�য �রা হব�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -533,7 +560,10 @@ msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr "ফ�র�ম/স���ন�ড �ন�যা�� পরিবাহিত সর�বাধি� ফ�র�ম�র হার। সর�বনিম�ন ��ণমান �িহ�ন�ার� মান, TSTO-র মাধ�যম� ৩১-র �ম ��ন� স���যা� ধার�য �রা হল� � সর�বনিম�ন �� মান সমর�থন�র �ন�য নির�বা�িত বি��র হার পর�যাপত না হল� �� মাত�রা স�পর�শ সম�ভব না হত� পার�।"
+msgstr ""
+"ফ�র�ম/স���ন�ড �ন�যা�� পরিবাহিত সর�বাধি� ফ�র�ম�র হার। সর�বনিম�ন ��ণমান �িহ�ন�ার� মান, "
+"TSTO-র মাধ�যম� ৩১-র �ম ��ন� স���যা� ধার�য �রা হল� � সর�বনিম�ন �� মান সমর�থন�র �ন�য "
+"নির�বা�িত বি��র হার পর�যাপত না হল� �� মাত�রা স�পর�শ সম�ভব না হত� পার�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
@@ -572,7 +602,10 @@ msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
-msgstr "H.323 H.245 ��যান�ল�র �ন�য Ekiga দ�বারা ব�যবহ�ত TCP প�র���র স�মা। �নফার�ন�স�র স�ল ��শ��রহ�ার� দ�বারা H.245 �ান�লি� ব�যবহার �রা হল� প�র���র �� স�মা দ�বারা ��ন� প�রভাব স�ষ��ি হব� না।"
+msgstr ""
+"H.323 H.245 ��যান�ল�র �ন�য Ekiga দ�বারা ব�যবহ�ত TCP প�র���র স�মা। �নফার�ন�স�র স�ল "
+"��শ��রহ�ার� দ�বারা H.245 �ান�লি� ব�যবহার �রা হল� প�র���র �� স�মা দ�বারা ��ন� "
+"প�রভাব স�ষ��ি হব� না।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
@@ -594,7 +627,9 @@ msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� ��ন�ড�র মাপ
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
-msgstr "ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, �ল�র সমাপ�তির পর� �থবা �ল �রা ব�য��তি ব�যস�ত থা�ল� �িহ�নিত শব�দ বা�ান� হব�"
+msgstr ""
+"ব�শিষ���য স��রি� �রা হল�, �ল�র সমাপ�তির পর� �থবা �ল �রা ব�য��তি ব�যস�ত থা�ল� �িহ�নিত "
+"শব�দ বা�ান� হব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
@@ -605,16 +640,19 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, à¦?à§?নà§? বà§?যà¦?à§?তিà¦?à§? à¦?ল à¦?রার সমà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন à¦?নà§?সà¦?à§?যানà§?à¦? বারà§?তা পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "সà¦?à§?রিà§? হলà§?â??, নতà§?ন ভà§?à§?স মà§?à¦?ল পà§?রাপà§?ত হলà§? যà§? শবà§?দ বাà¦?ানà§? হবà§?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "ব�যবহারয���য ভিডি� ��যান�ল�র স���যা (��যাম�রা, �িভি �থবা �ন�যান�য ��স নির�বা�ন�র �ন�য)"
+msgstr ""
+"ব�যবহারয���য ভিডি� ��যান�ল�র স���যা (��যাম�রা, �িভি �থবা �ন�যান�য ��স নির�বা�ন�র �ন�য)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
@@ -628,17 +666,19 @@ msgstr "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
-msgstr "প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র (video_view-র সমান মাপ)"
+msgstr ""
+"প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন�র প�র�ব� ভিডি� প�রদর�শন�র ��ষ�ত�র (video_view-র সমান মাপ)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
-msgstr "���/ব� �র� দ��ান�র মাত�রা"
+msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
-msgstr "প�রধান GUI-র মধ�য� প�রদর�শিত �বির মাপ, শতা�শ� ধার�য (য�মন ৫০, ১০০, �থবা ২০০)"
+msgstr ""
+"প�রধান GUI-র মধ�য� প�রদর�শিত �বির মাপ, শতা�শ� ধার�য (য�মন ৫০, ১০০, �থবা ২০০)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
@@ -666,9 +706,11 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"�র ফল� H.245 �ান�লি� ম�ড স��রি� �রা হব�। H.245 �ান�লি� ম�ড�র �ধ�ন, H.245 বার�তা��লি H.225 ��যান�ল� (প�র�� ১৭২০) �বদ�ধ �রা হ� � �ল �লা�াল�ন ���ি TCP স�য�� ব�যবহার �রার প�র���ন হব� না। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম �পলব�ধ �রা হ���িল �  "
-"Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� "
-"পার�।"
+"�র ফল� H.245 �ান�লি� ম�ড স��রি� �রা হব�। H.245 �ান�লি� ম�ড�র �ধ�ন, H.245 "
+"বার�তা��লি H.225 ��যান�ল� (প�র�� ১৭২০) �বদ�ধ �রা হ� � �ল �লা�াল�ন ���ি TCP স�য�� "
+"ব�যবহার �রার প�র���ন হব� না। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম �পলব�ধ �রা "
+"হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� "
+"ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -692,19 +734,19 @@ msgstr "ভিডি� ��যান�ল"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video format"
-msgstr "ভিডি�র ধরন"
+msgstr "ভিডি�র বিন�যাস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1158
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
 msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video preview"
-msgstr "ভিডি�-র প�র�ব প�রদর�শন"
+msgstr "ভিডি�র প�র�বদ�শ�য"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video size"
-msgstr "ভিডি�-র ��ার"
+msgstr "ভিডি�র মাপ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid ""
@@ -712,125 +754,126 @@ msgid ""
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"ফ�র�ম�র সর�বাধি� হার �ারি রা�া হব� না�ি স�ল ফ�র�ম�র �ন�য সর�বনিম�ন ��ণমান (স�প�শি�াল) ব�া� রা�ার প�র��ষ��া� হার�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�। 0: "
-"সর�বনিম�ন ��ণমান�র সর�বাধি� পরিমাণ, 31: সর�বনিম�ন ��ণমান�র সর�বনিম�ন পরিমাণ"
+"ফ�র�ম�র সর�বাধি� হার �ারি রা�া হব� না�ি স�ল ফ�র�ম�র �ন�য সর�বনিম�ন ��ণমান "
+"(স�প�শি�াল) ব�া� রা�ার প�র��ষ��া� হার�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�। 0: সর�বনিম�ন ��ণমান�র "
+"সর�বাধি� পরিমাণ, 31: সর�বনিম�ন ��ণমান�র সর�বনিম�ন পরিমাণ"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান (_F)"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:331
 msgid "Neighbours"
 msgstr "প�রতিব�শি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালি�া ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
 msgid "Received"
 msgstr "প�রাপ�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
 msgid "Placed"
 msgstr "সম�পন�ন �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
 msgid "Missed"
 msgstr "�বাববিহ�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
 msgstr[1] "%d-�ন ব�যবহার�ার� সনা��ত"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
 msgid "New _Contact"
 msgstr "নত�ন পরি�িতি (_C)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 msgid "New contact"
 msgstr "নত�ন পরি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি �পড�� �র�ন:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম: (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "��হ�র ফ�ন: (_H)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "�র�মস�থল�র ফ�ন: (_O)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
 msgid "_Cell phone:"
-msgstr "�লভাষ স���যা: (_C)"
+msgstr "স�ল ফ�ন�র স���যা: (_C)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
 msgid "_Pager:"
 msgstr "প��ার: (_P)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3183
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
 msgid "_Remove"
 msgstr "সরি�� ফ�ল�ন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
 msgid "Edit contact"
 msgstr "পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
 msgid "Remove contact"
 msgstr "পরি�িতি সরি�� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� %s-�� ঠি�ানাব� থ��� সরি�� ফ�লত� ������?"
@@ -848,30 +891,30 @@ msgid "Video test"
 msgstr "ভিডি� পর���ষা"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Crazy"
 msgstr "�ল�ম�ল�"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Screencast"
 msgstr "স���রিন-�াস��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
 msgid "_Refresh"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "ঠি�ানা ব� ম��� ফ�ল�ন (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "ঠি�ানা-ব���র ব�শিষ���য (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
 
@@ -884,136 +927,136 @@ msgstr "LDAP SASL �ন��ার��শন"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
 msgid "Challenge: "
 msgstr "পরি���র �ন�র�ধ: "
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Interact"
 msgstr "�ন��ার���� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
 msgid "Refreshing"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "সার�ভার �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ত�র��ি: "
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
 msgid "Contacted server"
 msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপিত হ����"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "সার�ভার�র সাথ� স�য�� স�থাপন �রত� ব�যর�থ"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
 msgid "Could not search"
 msgstr "�ন�সন�ধান �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র ফলাফল�র �প���ষা �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র��লি সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
 msgid "Book _Name"
 msgstr "ব���র নাম (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
 msgid "Server _URI"
 msgstr "সার�ভার�র URI (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
 msgid "_Base DN"
 msgstr "ব�স DN (_B)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Subtree"
-msgstr "সাব��রি"
+msgstr "সাব-��রি"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
 msgid "Single Level"
 msgstr "���ি স�তর"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "�ন�সন�ধান�র পরিধি (_S)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "DisplayName ��যা��রিবি�� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "�ল�র ব�শিষ���য (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "��মপ�ল�� ফিল��ার �র�ন (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
 msgid "_Password"
 msgstr "পাস��ার�ড (_P)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "LDAP ডির����রি সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� �� ডির����রির �ন�য ���ি ব���র নাম নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� ���ি সার�ভার�র URI নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� DisplayName ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "�ন���রহ �র� ���ি Call ��যা��রিবি�� নির�ধারণ �র�ন\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "সার�ভার�র URI ব�ধ ন�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP ঠি�ানা ব� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডির����রি�ি য�� �র�ন"
 
@@ -1025,45 +1068,47 @@ msgstr "LDAP ডির����রি নির�মাণ �র�ন"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডির����রি"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
 msgid "Edit roster element"
-msgstr "রস��ার�র বস�ত� সম�পাদন �র�ন"
+msgstr "র�স��ার�র বস�ত� সম�পাদন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
-msgstr "ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
+msgstr ""
+"ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� �পস�থিত ��ন� সাম��র�র তথ�য পরিবর�তন �রার �ন�য �ন���রহ "
+"�র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠি�ানা:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "দল নির�বা�ন �র�ন:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "স�থান�� তালি�া� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "পরিস�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "প�রতিধ�বনির পর���ষা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "ব�ঠ��র �র"
 
@@ -1075,127 +1120,145 @@ msgstr "স�থান�� তালি�া"
 msgid "Rename"
 msgstr "নাম পরিবর�তন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
 msgid "Family"
 msgstr "পরিবার"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
 msgid "Friend"
 msgstr "বন�ধ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Associate"
 msgstr "সহ�র�ম�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
 msgid "Assistant"
 msgstr "সহয���"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
 msgid "Supervisor"
 msgstr "পর�যব���ষ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
 msgid "Self"
 msgstr "স�ব��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"ekiga-র �ভ�যন�তর�ণ তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
+"ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পরি�িতদ�র দলভ���ত �র�ন:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "���ি �সমর�থিত ঠি�ানা �ল�লি�িত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�� ঠি�ানা সহ ���ন পরি�িতি বর�তমান� �পস�থিত র����ন!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
 msgid "Rename group"
 msgstr "দল�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�ন���রহ �র� �িহ�নিত দল�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 msgid "Call"
 msgstr "�ল �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
 msgid "Transfer"
 msgstr "বদলি"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "��যালা��স�র প�রতিলিপি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব�যবহার�ার� নাম/পাস��ার�ড সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
 msgid "Transport error"
 msgstr "সম�প�র�ার �রত� সমস�যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
 msgid "Failed"
 msgstr "বিফল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
 msgid "_Enable"
 msgstr "স��রি� (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��যা�া�ন�� রি-�ার�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "�বশিষ�� পরিমাণ�র তথ�য যা�া� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ল�র স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Edit account"
 msgstr "��যা��ন�� স���রান�ত তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন�ধন�ার�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "���-�িপার:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�:"
@@ -1203,166 +1266,168 @@ msgstr "ব�যবহার�ার�:"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "�ন�ম�দন�র নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাস��ার�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সম�স�মা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��যা�া�ন�� স��রি� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন�ধন�র �ন�য ��ন� হ�স�� �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�া�ন���র �ন�য ��ন� ব�যবহার�ার�র নাম �ল�ল�� �রা হ�নি।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "সম�স�মার মান ব�শি হ��া ��িত।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "���ি Ekiga.net ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga-র ���ি �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "���ি SIP ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "���ি H.323 ��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "�ন���রহ �র� নিমনলি�িত ��ষ�ত�র� মান প�রণ �র�ন।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "���ি Ekiga.net SIP ��যা�া�ন�� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "���ি Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন�� য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
+#: ../src/gui/main.cpp:2806
 msgid "Account ID:"
 msgstr "��যা�া�ন���র ID:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "PIN Code:"
 msgstr "PIN ��ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� দ�বারা �ল প�রত�যা��যান �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� �ল�ি থামি�� দি����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
-msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�র সমাপ�তি"
+msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�র সমাপ�তি হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দ�রবর�ত� হ�স���র স���� স�য���র ��ষ�ঠা ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "����িপার �ল�ি �ন�মদন �র���"
+msgstr "����িপার দ�বারা �ল�ি �ন�ম�দন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "User not found"
 msgstr "ব�যবহার�ার��� ����� পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "à¦?পরà§?যাপà§?ত বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??"
+msgstr "�পর�যাপ�ত ব�যান�ড��র�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "No common codec"
-msgstr "��ন ��না ��ড�� ন��"
+msgstr "সাধারণ ��ড�� �পস�থিত ন��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Call forwarded"
-msgstr "�ল ��ি�� দ���া হ����"
+msgstr "�ল �ন�বর�তন �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "Security check failed"
 msgstr "নিরাপত�তা পর���ষা বিফল হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স�থান�� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�র স���� স�য��পথ ভি�া��রান�ত"
+msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�র সাথ� স�য���র পথ বর�তমান� ভি�া��রান�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Remote host is offline"
-msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
+msgstr "দ�রবর�ত� হ�স�� �ফলা�ন র����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "User is not available"
 msgstr "ব�যবহার�ার� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
 msgid "Call completed"
-msgstr "�ল সমাপ�তি"
+msgstr "�ল সমাপ�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1370,220 +1435,223 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga দ�বারা স�ব����রি�ভাব� ন����ার���র ব�শিষ���য �নফি�ার �রা সম�ভব হ�নি। Ekiga ব�যবহার �রা সম�ভব হল�, ব�যবহার�ার��� ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য��লি স�ব�� �নফি�ার �রত� হব�।\n"
+"Ekiga দ�বারা স�ব����রি�ভাব� ন����ার���র ব�শিষ���য �নফি�ার �রা সম�ভব হ�নি। Ekiga "
+"ব�যবহার �রা সম�ভব হল�, ব�যবহার�ার��� ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ���য��লি স�ব�� �নফি�ার "
+"�রত� হব�।\n"
 "\n"
-"�ধি� বিবরণ�র �ন�য �ন���রহ �র� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually দ���ন।"
+"�ধি� বিবরণ�র �ন�য �ন���রহ �র� http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually দ���ন।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
 msgid "Message"
 msgstr "বার�তা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Bad request"
 msgstr "�ন�র�ধ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "ম�ল�য প�রদান �রা �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Forbidden"
 msgstr "নিষিদ�ধ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Timeout"
 msgstr "সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Conflict"
 msgstr "দ�বন�দ�ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "সাম�ি�র�প� �পলব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�বস�থাস��� ��ড ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��াধি� নির�বা�িত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স�থা��র�প� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাম�ি�ভাব� স�থানান�তর �রা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Use proxy"
 msgstr "প�র��সি ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Alternative service"
 msgstr "বি�ল�প পরিস�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Not found"
 msgstr "পা��া যা�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ�ধতির ব�যবহার �ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প�র��সি �ন�ম�দন প�র���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Length required"
 msgstr "দ�র���য �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা স�বত�ত�বা �ত�যন�ত ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ন�র�ধ �রা URI �ত�যাধি� লম�বা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডি�ার ধরন সমর�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�সমর�থিত URI স��িম"
 
 #. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত�র��িপ�র�ণ ���স��নশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "���স��নশন �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ত�যন�ত স�বল�প বিরতি�াল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ল�প সনা��ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠি�ানার সম�প�র�ণ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
-msgstr "দ�ব�যর�থ�"
+msgstr "বিভ�রান�তি�র"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "��ান� ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ন�র�ধ সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "��স�থান� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Bad event"
 msgstr "��না সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ন�র�ধ সম�প�র�ণ হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ব�ধ�ম�য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Internal server error"
 msgstr "সার�ভার�র �ভ�যন�তর�ণ সমস�যা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস�তবা�িত হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "������ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "পরিস�বা �পলব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সার�ভার�র সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-র স�স��রণ সমর�থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "Message too large"
 msgstr "বার�তা �ত�যাধি� ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সর�বত�র ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Decline"
 msgstr "প�রত�যা��যান �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "বর�তমান� �পস�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "সার�ব�ন�ন র�প� ��রহণয���য ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 msgid "Could not send message"
 msgstr "বার�তা পাঠাত� ব�যর�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "��ত �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-র সাথ� �ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�ল �লমান"
@@ -1597,8 +1665,11 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "নত�ন রিস�র�স তালি�া য�� �র�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "ekiga-র দ�রবর�ত� তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"ekiga-র দ�রবর�ত� তালি�ার মধ�য� নত�ন পরি�িতির তথ�য স�য��ন �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� "
+"ফর�ম�ি প�রণ �র�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
@@ -1608,11 +1679,11 @@ msgstr "লি�নয���য:"
 msgid "Username:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামবিহ�ন"
 
@@ -1628,79 +1699,80 @@ msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া নত�ন �র� 
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার ব�শিষ���য (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "পরি�িতির তালি�ার ব�শিষ���য সম�পাদনা"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "�ন���রহ �র� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�র পরিবর�তন �র�ন (��ন� ��ড�ন��িফা�ার �ল�লি�িত না হল� "
 "��ল�বাল ধার�য �রা হব�)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�ার নাম"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Document root"
 msgstr "নথিপত�র�র root"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Identifier"
 msgstr "��ড�ন��িফা�ার"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Writable"
 msgstr "লি�নয���য"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
 msgid "Server username"
 msgstr "সার�ভার� ব�যবহার�ার�র নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 msgid "Server password"
 msgstr "সার�ভার�র পাস��ার�ড"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি য�� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� নত�ন পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
 "প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতির তথ�য সম�পাদনা"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "দ�রবর�ত� সার�ভার�র মধ�য� �পস�থিত পরি�িতি য�� �রার �ন�য �ন���রহ �র� �� ফর�ম�র মধ�য� তথ�য "
 "প�রণ �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "সার�ভার�র তথ�য ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "প�রাপ�ত �রার �ন�য ��লি� �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
 msgid "Distant contact"
 msgstr "দ�রবর�ত� পরি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / তালি�া #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "তালি�া #%d"
@@ -1714,7 +1786,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "ঠি�ানা ব�"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠি�ানা ব� (_B)"
 
@@ -1728,7 +1800,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "শ�র�ণ�"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1382
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
 msgid "Full Name"
 msgstr "সম�প�র�ণ নাম"
 
@@ -1746,11 +1818,11 @@ msgstr "ব�রা��ার�র মধ�য� লি�� ��ল�
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
 msgid "Copy link"
-msgstr "লি��� �পি �র�ন"
+msgstr "লি�� দ�বারা �িহ�নিত ঠি�ানা �পি �র�ন"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
 msgid "_Smile..."
-msgstr "হাস�যম��...(_S)"
+msgstr "হাসিম��...(_S)"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
@@ -1762,11 +1834,11 @@ msgstr "�লাপন�র ��ন�ড�"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "�বিন�যস�ত"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "নির�বা�িত codec-র ��র�ত�ব ব�দ�ধি �রা হব�"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "নির�বা�িত codec-র ��র�ত�ব হ�রাস �রা হব�"
 
@@ -1774,47 +1846,47 @@ msgstr "নির�বা�িত codec-র ��র�ত�ব হ�রা
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "�� ডা�ল��ি প�নরা� প�রদর�শন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
 msgid "Registered"
 msgstr "নিবন�ধিত"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
 msgid "Unregistered"
 msgstr "নিবন�ধিত ন�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "নিবন�ধন বাতিল �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
 msgid "Could not register"
 msgstr "নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
 msgid "Processing..."
 msgstr "প�রস�স �রা হ����..."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
 msgid "Account Name"
 msgstr "��যা�া�ন���র নাম"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
 msgid "Voice Mails"
 msgstr "ভ��স ম��ল"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
 msgid "Status"
 msgstr "�বস�থা"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
 msgid "_Accounts"
 msgstr "��যা�া�ন�� (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_H)"
 
@@ -1823,11 +1895,11 @@ msgstr "সাহায�য (_H)"
 #. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
 #. * is activated or not (a status the user can choose).
 #.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
 msgid "A"
 msgstr "�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:327
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1835,24 +1907,27 @@ msgid ""
 "Once you have completed these steps, you can always change them later by "
 "selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"��ি ম�লত Ekiga-র সাধারণ �নফি�ার�শন সহা�� ব�যবস�থা। পরবর�ত� ধাপ��লিত� �����ি সাধারণ প�রশ�ন�র �ত�তর �ানার �ন�র�ধ �রা হব� � স���লির সাহায�য� Ekiga �নফি�ার� �রা হব�।\n"
+"��ি ম�লত Ekiga-র সাধারণ �নফি�ার�শন সহা�� ব�যবস�থা। পরবর�ত� ধাপ��লিত� �����ি "
+"সাধারণ প�রশ�ন�র �ত�তর �ানার �ন�র�ধ �রা হব� � স���লির সাহায�য� Ekiga �নফি�ার� �রা "
+"হব�।\n"
 "\n"
-"�� ধাপ��লি সমাপ�তির পর�, ��ন� ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �ন�য 'সম�পাদনা' শ�র�ষ� ম�ন� থ��� 'প�ন�দ' নির�বা�ন �র�ন।"
+"�� ধাপ��লি সমাপ�তির পর�, ��ন� ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �ন�য 'সম�পাদনা' শ�র�ষ� ম�ন� থ��� "
+"'প�ন�দ' নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:335
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga-� স�বা�তম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:359 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:362
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার নাম � পদবি লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -1860,19 +1935,19 @@ msgstr ""
 "�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফার�ন�স সফ�����যার�র সাথ� স�য�� �রার সম� �পনার নাম � পদবি "
 "ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:573
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:575
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ব�যবহার�ার�র নাম লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:583
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার পাস��ার�ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:593
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1882,27 +1957,31 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"বিনাম�ল�য� �পলব�ধ ekiga.net SIP পরিস�বার ��যা�া�ন��� ল�-�ন �রার �ন�য, ব�যবহার�ার�র নাম � পাস��ার�ড প�র��� �রা �বশ�য�। ekiga.net SIP ঠি�ানা �পস�থিত না থা�ল�, প�রথম� ন��� ���ি ��যা�া�ন�� নির�মাণ �র�ন। �র ফল� �পনার �ন�য ���ি SIP ঠি�ানা ধার�য �রা হব� �ব� �র সাহায�য� �পনা�� �ল �রা যাব�।\n"
+"বিনাম�ল�য� �পলব�ধ ekiga.net SIP পরিস�বার ��যা�া�ন��� ল�-�ন �রার �ন�য, ব�যবহার�ার�র "
+"নাম � পাস��ার�ড প�র��� �রা �বশ�য�। ekiga.net SIP ঠি�ানা �পস�থিত না থা�ল�, প�রথম� "
+"ন��� ���ি ��যা�া�ন�� নির�মাণ �র�ন। �র ফল� �পনার �ন�য ���ি SIP ঠি�ানা ধার�য �রা হব� "
+"�ব� �র সাহায�য� �পনা�� �ল �রা যাব�।\n"
 "\n"
-"�ন�য ��ন� SIP পরিস�বা ব�যবহার �র� থা�ল� �থবা ল�-�ন স���রান�ত বিবরণ পর� প�রণ �রত� ������ হল� �� ধাপ�ি �প���ষা �রা যাব�।"
+"�ন�য ��ন� SIP পরিস�বা ব�যবহার �র� থা�ল� �থবা ল�-�ন স���রান�ত বিবরণ পর� প�রণ �রত� "
+"������ হল� �� ধাপ�ি �প���ষা �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:620
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "বিনাম�ল�য�র ekiga.net পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:683
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ল-��� ��যা�া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার ��যা�া�ন���র ID লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:693
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �পনার PIN ��ড লি��ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -1913,164 +1992,172 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"Ekiga-র মাধ�যম� সারা বিশ�ব�র য� ��ন� স�থান� �পনি স�বাভাবি� ফ�ন � স�ল ফ�ন� �ল �রত� পারব�ন।\n"
+"Ekiga-র মাধ�যম� সারা বিশ�ব�র য� ��ন� স�থান� �পনি স�বাভাবি� ফ�ন � স�ল ফ�ন� �ল "
+"�রত� পারব�ন।\n"
 "\n"
 "�� ব�যবস�থা স��রি� �রার �ন�য দ��ি ধাপ পালন �রা �বশ�য�:\n"
 "- প�রথমত, নিম�নলি�িত URL-� �ি�� ���ি ��যা�া�ন�� �িন�ন\n"
 "- �র পর�, �পনার ��যা�া�ন���র ID � PIN ��ড লি��ন।\n"
-"�ল�ল���য, শ�ধ�মাত�র �� ডা�ল�� প�রদর�শিত নিম�নলি�িত URL-র মাধ�যম� ��যা�া�ন�� নির�মিত হল� �� পরিস�বা ব�যবহার �রা সম�ভব হব�।\n"
+"�ল�ল���য, শ�ধ�মাত�র �� ডা�ল�� প�রদর�শিত নিম�নলি�িত URL-র মাধ�যম� ��যা�া�ন�� নির�মিত হল� "
+"�� পরিস�বা ব�যবহার �রা সম�ভব হব�।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:754
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য যা�া� �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ekiga Call Out পরিস�বা ব�যবহার �রত� �মি ������ ন�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830 ../src/gui/assistant.cpp:1393
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
 msgid "Connection Type"
 msgstr "স�য���র ধরন"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:833
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "�ন���রহ �র� স�য���র ধরন নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬�িল�বা�� ম�ড�ম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
-msgstr "��-�স-ডি-�ন"
+msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
+msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি��)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
+msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি��)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:875
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বর�তমান ব�শিষ���য পরিবর�তন �রা হব� না"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
-msgstr "স�য���র ধরন�র ভিত�তিত�, �ল �লা�াল�ন Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ব�শিষ���য�র ��ণমান নির�ধারণ �রা হব�। প�ন�দ�র মান নির�ধারণ�র ��ন�ড�র মাধ�যম� �� ব�শিষ���য��লি স�বতন�ত�রভাব� পর� পরিবর�তন �রা যাব�।"
+msgstr ""
+"স�য���র ধরন�র ভিত�তিত�, �ল �লা�াল�ন Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ব�শিষ���য�র ��ণমান "
+"নির�ধারণ �রা হব�। প�ন�দ�র মান নির�ধারণ�র ��ন�ড�র মাধ�যম� �� ব�শিষ���য��লি স�বতন�ত�রভাব� "
+"পর� পরিবর�তন �রা যাব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:974 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:976
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� রি���র ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স�ি ��মন�ার� �ল�র স���ত ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1007
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1027
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �ডি� ধ�বনির �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1038
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� �নপ�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1058
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �পনার �ন�ঠস�বর র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
+msgstr ""
+"�ডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন �পনার �ন�ঠস�বর র��র�ড �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1160
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "�ন���রহ �র� �ডি� ���প�� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1180
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স�ি �ল �লা�াল�ন ভিডি� ��রহণ �রার �ন�য ব�যবহার �রা হব�।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1245 ../src/gui/assistant.cpp:1269
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1293 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
 #: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
 msgid "No device found"
 msgstr "��ন� ডিভা�স পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "�নফি�ার�শন সমাপ�ত"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1326
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr "Ekiga-র �নফি�ার�শন সম�প�র�ণ হ����। �� স�ল ব�শিষ���য��লির মান Ekiga-র প�ন�দ তালি�া থ��� পরিবর�তন �রা যাব�!"
+msgstr ""
+"Ekiga-র �নফি�ার�শন সম�প�র�ণ হ����। �� স�ল ব�শিষ���য��লির মান Ekiga-র প�ন�দ তালি�া "
+"থ��� পরিবর�তন �রা যাব�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র স���ষিপ�ত তথ�য:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ডি� রি���র ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1443
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1455
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ল-���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1499
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga �নফি�ার�শন সহা�� ব�যবস�থা (%d, সর�বম�� %d)"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:131
 msgid "Contributors:"
-msgstr "�বদান র����:"
+msgstr "�বদান�ার�:"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:143
 msgid "Artwork:"
-msgstr "�িত�রণ:"
+msgstr "শিল�প�:"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:151
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
@@ -2134,7 +2221,10 @@ msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr "SIP-র সর�বধরন�র ব�শিষ���য বিশিষ�� � H.323-র সাথ� স�স��ত, Ekiga ম�লত VoIP, IP-��লিফ�নি � ভিডি�-�নফার�ন�সি���র ��যাপ�লি��শন। �র সাহায�য� SIP � H.323 হার�ড���যার �থবা সফ�����যার�র মাধ�যম� দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�দ�র সাথ� �ডি� � ভিডি� �ল �রা যাব�।"
+msgstr ""
+"SIP-র সর�বধরন�র ব�শিষ���য বিশিষ�� � H.323-র সাথ� স�স��ত, Ekiga ম�লত VoIP, IP-"
+"��লিফ�নি � ভিডি�-�নফার�ন�সি���র ��যাপ�লি��শন। �র সাহায�য� SIP � H.323 হার�ড���যার "
+"�থবা সফ�����যার�র মাধ�যম� দ�রবর�ত� ব�যবহার�ার�দ�র সাথ� �ডি� � ভিডি� �ল �রা যাব�।"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:269
 msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
@@ -2177,119 +2267,130 @@ msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Registered %s"
 msgstr "%s নিবন�ধিত হ����"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
+#: ../src/gui/main.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unregistered %s"
 msgstr "%s নিবন�ধনম���ত হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:531
+#: ../src/gui/main.cpp:538
 #, c-format
 msgid "Could not unregister %s"
 msgstr "%s নিবন�ধনম���ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:535
+#: ../src/gui/main.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Could not register %s"
 msgstr "%s নিবন�ধন �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main.cpp:612
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s-র স�য���ত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
 msgid "Standby"
 msgstr "ম�লত�বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main.cpp:760
 msgid "Call on hold"
 msgstr "ধর� থা�া �ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:771
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল�র �বাব দ���া হ�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main.cpp:924
 msgid "Error"
 msgstr "ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:989
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডি� ���প�� ডিভা�স �রম�ভ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:983
+#: ../src/gui/main.cpp:990
 msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgstr "�� �ল�র সম� ��ন� ভিডি� প�রদর�শন �রা হব� না->"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:1000
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr "ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �রত� সমস�যা দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন, �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন দ�বারা দ�র�ত �তির ভিডি� ���প�� ব�যবহার �রা হ���� �ি না।"
+msgstr ""
+"ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �রত� সমস�যা দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন, �ন�য "
+"��ন� ��যাপ�লি��শন দ�বারা দ�র�ত �তির ভিডি� ���প�� ব�যবহার �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main.cpp:1002
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr "ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �র� ত�র��ি দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন র���র �ভ�রতা ২৪ �থবা ৩২ বি� প�রতি পি��স�ল মাপ�নির�ধারিত হ���� �ি না।"
+msgstr ""
+"ভিডি� ���প�� ��লত� �থবা �রম�ভ �র� ত�র��ি দ��া দি����। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন র���র "
+"�ভ�রতা ২৪ �থবা ৩২ বি� প�রতি পি��স�ল মাপ�নির�ধারিত হ���� �ি না।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "ভিডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
 msgid ""
 "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
 "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
 "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr "�ল �লা�াল� ��ি ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন �রা হব�। �ল�ল���য, ��ন� স�নির�দিষ�� �বি �থবা ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন�র �ন�য যথা��রম� ভিডি� প�লা�-�ন র�পপ \"Picture\" (�বি) � ডিভা�স র�প� \"Moving logo\" (ভ�রাম�যমান ল���) �থবা \"Static picture\" (স�থা�� �বি) নির�বা�ন �র�ন।"
+msgstr ""
+"�ল �লা�াল� ��ি ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন �রা হব�। �ল�ল���য, ��ন� স�নির�দিষ�� �বি �থবা "
+"ভ�রাম�যমান ল��� পরিবহন�র �ন�য যথা��রম� ভিডি� প�লা�-�ন র�পপ \"Picture\" (�বি) � "
+"ডিভা�স র�প� \"Moving logo\" (ভ�রাম�যমান ল���) �থবা \"Static picture\" (স�থা�� "
+"�বি) নির�বা�ন �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main.cpp:1151
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
-msgstr "ডিভা�স ��লত� সমস�যা দ��া দি����। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � যথাযত ড�রা�ভার ল�ড �রা হ���� �ি না দ���ন।"
+msgstr ""
+"ডিভা�স ��লত� সমস�যা দ��া দি����। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� "
+"প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না "
+"হ�, তাহল� ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � যথাযত ড�রা�ভার ল�ড �রা হ���� �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1155
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�পনার ভিডি� ড�রা�ভার�ি প�র���ন�� ভিডি� ধরন�ি�� সমর�থন �র� না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main.cpp:1159
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নির�বা�িত ��যান�ল ��লত� ব�যর�থ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main.cpp:1163
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2299,421 +2400,438 @@ msgstr ""
 "Ekiga দ�বারা সমর�থিত র���র বিন�যাস সম�ভবত ব�যবহ�ত ড�রা�ভার দ�বারা সমর�থিত ন�।\n"
 " সমর�থিত প�যাল�� �ানার �ন�য �ন���রহ �র� �ার�ন�ল ড�রা�ভার�র নথিপত�র যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main.cpp:1167
 msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "ফ�র�ম�র মাত�রা (র��) নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
+msgstr "ফ�র�ম�র হার (র��) নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main.cpp:1171
 msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "ফ�র�ম�র ��তন নির�ধারণ�র ��ষ�ত�র� ত�র��ি"
+msgstr "ফ�র�ম�র মাপ নির�ধারণ �রত� ত�র��ি দ��া দি����।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ানা ত�র��ি।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ডি� �নপ�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ন� শব�দ পরিবহন �রা হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main.cpp:1269
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
-msgstr "র��র�ড �রার �ন�য নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স ��লত� ব�যর�থ। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
+msgstr ""
+"র��র�ড �রার �ন�য নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স ��লত� ব�যর�থ। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� "
+"ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি "
+"ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
+"ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main.cpp:1273
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
-msgstr "নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স সাফল�য�র সাথ� ��লা হ���� �িন�ত� ��ি থ��� তথ�য প�া সম�ভব ন�। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য��লি যা�া� �র�ন।"
+msgstr ""
+"নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স সাফল�য�র সাথ� ��লা হ���� �িন�ত� ��ি থ��� তথ�য প�া সম�ভব ন�। "
+"প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� "
+"য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি� স���রান�ত "
+"ব�শিষ���য��লি যা�া� �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main.cpp:1340
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s য�� �রা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s সরি�� ফ�লা হ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main.cpp:1377
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ডি� ���প�� ডিভা�স %s ��লার সম�� ত�র��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1380
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "��ত ��ন� শব�দ বা�ান� হব� না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main.cpp:1384
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
-msgstr "শব�দ বা�ান�র �দ�দ�শ�য� নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স ��লত� ব�যর�থ। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
+msgstr ""
+"শব�দ বা�ান�র �দ�দ�শ�য� নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স ��লত� ব�যর�থ। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� "
+"ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি "
+"ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য, ব�যবহার�র �ন�মতি পর���ষা �র�ন � "
+"ডিভা�স�ি ব�যস�ত �ি না দ���ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main.cpp:1388
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
-msgstr "শব�দ বা�ান�র �দ�দ�শ�য� নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স সাফল�য�র সাথ� ��লা হল�� ��ির মধ�য� �ি�� ল��া সম�ভব ন�। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত �রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র ব�শিষ���য পর���ষা �র�ন।"
+msgstr ""
+"শব�দ বা�ান�র �দ�দ�শ�য� নির�বা�িত �ডি� ডিভা�স সাফল�য�র সাথ� ��লা হল�� ��ির মধ�য� "
+"�ি�� ল��া সম�ভব ন�। প�লা� �র� ব�যবহারয���য ��ন� ডিভা�স�র ��ষ�ত�র� প�নরা� স��ি স�য���ত "
+"�রল� সমস�যা মি�� য�ত� পার�। যদি তথাপি ��ি ব�যবহার �রা সম�ভব না হ�, তাহল� �ডি�র "
+"ব�শিষ���য পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main.cpp:1606
 msgid "Adjust brightness"
-msgstr "�����বল�য� মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
+msgstr "�����বল�য�র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main.cpp:1627
 msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "শ�বত মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
+msgstr "সাদা র���র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main.cpp:1648
 msgid "Adjust color"
 msgstr "র���র মাত�রা নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main.cpp:1669
 msgid "Adjust contrast"
-msgstr "র���র �সামন��স�যতা নি�ন�ত�রণ"
+msgstr "র���র ব�পরিত�য নি�ন�ত�রণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main.cpp:1715
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ডি� স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main.cpp:2326
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "�ল প�নর�দ�ধার �র�ন (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "�ল ধর� থা��ন (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ডি� ম�লত�বি �র�ন (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডি� ম�লত�বি �র�ন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main.cpp:2375
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main.cpp:2377
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডি� প�নরা� �রম�ভ �রা হব� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
 msgid "Accept"
-msgstr "��হিত"
+msgstr "��রহণ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "�ল�র ��সস�থল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দ�রবর�ত� URI:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "দ�রবর�ত� ��যাপ�লি��শন:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main.cpp:2719
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s থ��� প�রাপ�ত �ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "�ল�র �ব�াল: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
 msgid "Transfer call to:"
-msgstr "�দ�দিষ�� স�থান� �ল বদলি �রা হব�:"
+msgstr "�দ�দিষ�� স�থান� �ল বদল �রা হব�:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
 msgid "No"
 msgstr "না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
 msgid "Yes"
 msgstr "হ�যা�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "নত�ন �ডি� ���প�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "নত�ন ভিডি� �নপ�� ডিভা�স সনা��ত হ����:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
 msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "��ি �ি ডিফল�� ডিভা�স র�প� নির�ধারণ �রত� ������?"
+msgstr "��ি �ি ডিফল�� ডিভা�স র�প� নির�ধারণ �রত� �রা হব�?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
 msgid "_Chat"
 msgstr "�লাপন (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�ল �র�ন (_l)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নত�ন �ল �রম�ভ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� দিন (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main.cpp:3122
 msgid "Terminate the current call"
-msgstr "বর�তমান �ল ���ি দিন"
+msgstr "বর�তমান �ল ���� দিন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "A_dd Contact"
-msgstr "পরি�িত য�� �র�ন (_d)"
+msgstr "পরি�িতির তথ�য য�� �র�ন (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া� পরি�িতি য�� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
 msgid "Find contacts"
-msgstr "পরি�িত ব�য��তি �ন�সন�ধান �র�ন"
+msgstr "পরি�িত ব�য��তির তথ�য �ন�সন�ধান �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
 msgid "_Contact"
 msgstr "পরি�িত ব�য��তি (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "নির�বা�িত পরি�িতির ��ষ�ত�র�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
 msgid "H_old Call"
 msgstr "�ল ধর� থা��ন (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বর�তমান �ল�ি ধর� রা��ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "�ল বদলি �র�ন (_T)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
 msgid "Transfer the current call"
-msgstr "বর�তমান �ল�ি�� স�থানান�তর �রা"
+msgstr "বর�তমান �ল�ি�� স�থানান�তর �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "�ডি� প�র�রণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত রা�া বা প�নরা� �াল� �রা"
+msgstr "�ডি� সম�প�র�ার সাম�ি� ভাব� ম�লত�বি �র�ন �থবা প�নরা� �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "ভিডি� প�র�রণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত রা�া বা প�নরা� �াল� �রা"
+msgstr "ভিডি� সম�প�র�ার সাম�ি� ভাব� ম�লত�বি �র�ন �থবা প�নরা� �াল� �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga ��ন�ড� বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
 msgid "Quit"
 msgstr "প�রস�থান"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main.cpp:3186
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "�নফি�ার�শন�র সহা�� ব�যবস�থা স���ালন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "��যা�া�ন���র তথ�য সম�পাদনা �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
 msgid "Change your preferences"
-msgstr "�পনার প���ন�দসম�হ�র �দলবদল"
+msgstr "প�ন�দস� ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
 msgid "_View"
 msgstr "প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পরি�িতি তালি�া (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "View the contacts list"
-msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া প�রদর�শন �রা হব�"
+msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড (_D)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "View the dialpad"
-msgstr "ডা��ল প�যাড দ��ান� হব�"
+msgstr "ডা��ল প�যাড প�রদর�শিত হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ল প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
 msgid "Local video image"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দ�রবর�ত� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�বির-মধ�য�-�বি (_P)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
 msgid "Both video images"
-msgstr "দ��ি ভিডি�-র ��ষ�ত�র��"
+msgstr "�ভ� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3251
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "প�থ� ��ন�ড�র মধ�য� প�রদর�শিত �বির-মধ�য�-�বি (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
 msgid "Zoom in"
-msgstr "ব� �র� দ��ান� হব�"
+msgstr "ব� মাপ� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3263
 msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �র� দ��ান� হব�"
+msgstr "��� মাপ� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
 msgid "Normal size"
-msgstr "সাধারণ ��ার� দ��ান� হব�"
+msgstr "স�বাভাবি� মাপ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "প�র� স���র�ন ���� দ��া�"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা ���� প�রদর�শন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-র সহা�� নথিপত�র প�� সাহায�য� প�রাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga স���রান�ত তথ�য দ���ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+#: ../src/gui/main.cpp:3358
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "বা�দি�� URI লি��, �� বা�ন� ��লি� �র� �ল �রম�ভ �র�ন �থবা সমাপ�ত �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main.cpp:3409
 msgid "Contacts"
 msgstr "পরি�িতদ�র তালি�া"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3432
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main.cpp:3451
 msgid "Call history"
 msgstr "�ল স���রান�ত প�র�ববর�ত� তথ�য"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main.cpp:3554
 msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "সা�ন�ড�ার�ড�র শব�দ�র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
+msgstr "সা�ন�ড-�ার�ড�র শব�দ�র মাত�রা পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main.cpp:3574
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডি� ডিভা�স�র র��র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main.cpp:3685
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators:
 #. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#: ../src/gui/main.cpp:4297
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators:
 #. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4302
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main.cpp:4304
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2726,37 +2844,42 @@ msgstr ""
 "�বিন�যস�ত প�যা���: %.1f %%\n"
 "�ি�ার বাফার: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main.cpp:4425
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শিত হব� (মাত�রা ১ থ��� ৫-র মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4430
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "ব�যবহার�ার�র স�তর�র ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শন �রা হব� (১ থ��� ৪ স���য� স�তর�)"
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার�র স�তর�র ডিবা� বার�তা �নস�ল� প�রদর�শন �রা হব� (১ থ��� ৪ স���য� স�তর�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4435
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga দ�বারা নির�দিষ�� URI �ল �রত� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4528
+#: ../src/gui/main.cpp:4554
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� প�লা�-�ন পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4555
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
-msgstr "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� �ডি� প�লা�-�ন সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
+msgstr ""
+"Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� �ডি� প�লা�-�ন সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন "
+"সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4532
+#: ../src/gui/main.cpp:4558
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "ব�যবহারয���য �ডি� ��ড�� পা��া যা�নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4533
+#: ../src/gui/main.cpp:4559
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
-msgstr "Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� ��ড�� সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন সঠি�ভাব� �নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
+msgstr ""
+"Ekiga দ�বারা ব�যবহারয���য ��ন� ��ড�� সনা��ত হ�নি। �ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন সঠি�ভাব� "
+"�নস��ল�শন �রা হ���� �ি না।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:381
 msgid "Play sound for new voice mails"
@@ -2796,11 +2919,11 @@ msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ব�শিষ
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "Disable network _detection"
-msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ নিষ���রি� �র�ন (_d)"
+msgstr "ন����ার�� সনা��ত�রণ ব�যবস�থা নিষ���রি� �র�ন (_d)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Call Forwarding"
-msgstr "�ল ��ি�� দ���া"
+msgstr "�ল �ন�বর�তন"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:505
 msgid "_Always forward calls to the given host"
@@ -2810,17 +2933,20 @@ msgstr "সর�বদা �ল�লি�িত হ�স��� �ল 
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
-msgstr "স��রি� থা�ল�, প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"স��রি� থা�ল�, প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:507
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "�বাব না দিল� �িহ�নিত হ�স��� �ল �ন�বর�তন �রা হব� (_n)"
+msgstr "�ত�তর না দ���া হল�, �িহ�নিত হ�স��� �ল �ন�বর�তন �রা হব� (_n)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:507
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr "স��রি� থা�ল�, �পনার �বাব না দ���া �ল��লি প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"স��রি� থা�ল�, �পনার �ত�তর না দ���া �ল��লি প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত "
+"হ�স��� �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:509
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
@@ -2831,7 +2957,9 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in Do Not Disturb mode"
-msgstr "স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
+msgstr ""
+"স��রি� থা�ল�, ��ন� �ল� ব�যস�ত থা�ল� �থবা 'বি��নিত �রা হব� না' ম�ড� �িহ�নিত থা�ল� "
+"প�র����ল�র ব�শিষ���য �ন�যা�� নির�ধারিত হ�স��� স�ল �ল �ন�বর�তন �রা হব�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
 msgid "Call Options"
@@ -2840,7 +2968,8 @@ msgstr "�ল স���রান�ত বি�ল�প"
 #. Add all the fields
 #: ../src/gui/preferences.cpp:516
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "�বাব না দ���া ��ত �ল��লি প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন�র সম� স�মা (স���ন�ড� ধার�য):"
+msgstr ""
+"�বাব না দ���া ��ত �ল��লি প�রত�যা��যান �থবা �ন�বর�তন�র সম� স�মা (স���ন�ড� ধার�য):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:548
 msgid "Ekiga Sound Events"
@@ -2888,7 +3017,7 @@ msgstr "�ন�বর�তন�র URI: (_U)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:685
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "��িলতর মানসম�হ"
+msgstr "�ন�নত ব�শিষ���য"
 
 #. The toggles
 #: ../src/gui/preferences.cpp:688
@@ -2910,9 +3039,9 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"ফাস�� স��ার�� �পা� য��ায�� স�থাপন �রা হব�। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম �পলব�ধ �রা হ���িল �  "
-"Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 �ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� "
-"পার�।"
+"ফাস�� স��ার�� �পা� য��ায�� স�থাপন �রা হব�। H.245 �ান�লি� প�রণাল� H.323v2-� প�রথম "
+"�পলব�ধ �রা হ���িল �  Netmeeting দ�বারা ��ি সমর�থিত ন�। ফাস�� স��ার�� � H.245 "
+"�ান�লি� ��য��� ব�যবহার� Netmeeting-র �ি�� স�স��রণ বি�ল হত� পার�।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "DTMF Mode"
@@ -2940,7 +3069,7 @@ msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহ�ত ডিভা�স
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:768
 msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহারয���য �ডির ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr "রি���র �ন�য ব�যবহারয���য �ডি� ডিভা�স নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Output device:"
@@ -2961,15 +3090,15 @@ msgstr "ডিভা�স তালি�া নত�ন �র� প�র
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:906
 msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "প�যাল (��র�প)"
+msgstr "PAL (��র�প)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:907
 msgid "NTSC (America)"
-msgstr "�ন-�ি-�স-সি (�ম�রি�া)"
+msgstr "NTSC (�ম�রি�া)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "SECAM (France)"
-msgstr "স���যাম (ফ�রান�স)"
+msgstr "SECAM (ফ�রান�স)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:909
 msgid "Auto"
@@ -2995,7 +3124,7 @@ msgstr "বিন�যাস:"
 #: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
 msgid "Codecs"
-msgstr "��ড��সম�হ"
+msgstr "��ড��"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
 msgid "Settings"
@@ -3009,7 +3138,9 @@ msgstr "ন�শব�দ সন�ধান স��রি� (_d)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "স��রি� �রা হল�, ��ড�� দ�বারা সমর�থিত হল� নি�শব�দ �বস�থার সনা��ত�রণ ব�যবস�থা প�র��� �রা হব�।"
+msgstr ""
+"স��রি� �রা হল�, ��ড�� দ�বারা সমর�থিত হল� নি�শব�দ �বস�থার সনা��ত�রণ ব�যবস�থা প�র��� "
+"�রা হব�।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Enable echo can_celation"
@@ -3025,7 +3156,7 @@ msgstr "সর�বাধি� jitter বাফার (মিলিস��
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� �ি�ার বাফার�র সর�বাধি� ��তন (মি-স��-��)"
+msgstr "�ডি� ��রহণ�র �দ�দ�শ�য� jitter বাফার�র সর�বাধি�  map (মিলিস���ন�ড �ন�যা��)"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1018
@@ -3037,7 +3168,9 @@ msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
-msgstr "�বির সর�বনিম�ন ��ণমান�র মাত�রা নির�ধারিত হব� (�র ফল�, বি��র হার�র স�মা �তি��রম না �রার প�র��ষ��া� �ি�� ফ�র�ম পরিত�যা� �রা হব�) না�ি ফ�র�ম�র �তি ব�া� রা�ত� �পনি ������।"
+msgstr ""
+"�বির সর�বনিম�ন ��ণমান�র মাত�রা নির�ধারিত হব� (�র ফল�, বি��র হার�র স�মা �তি��রম না "
+"�রার প�র��ষ��া� �ি�� ফ�র�ম পরিত�যা� �রা হব�) না�ি ফ�র�ম�র �তি ব�া� রা�ত �পনি ������।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3048,7 +3181,9 @@ msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
-msgstr "�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। স�নির�দিষ�� বি��র হার ব�া� রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � ফ�র�ম�র হার স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব�।"
+msgstr ""
+"�িল�বা��/স���ন�ড� ধার�য ভিডি�র সর�বাধি� বি��র হার। স�নির�দিষ�� বি��র হার ব�া� "
+"রা�ার �ন�য ভিডি� ��নমান � ফ�র�ম�র হার স���যা��লি ত���ষনা� পরিবর�তন �রা হব�।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1333
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3064,11 +3199,11 @@ msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1357
 msgid "General Settings"
-msgstr "সাধারণ মানসম�হ"
+msgstr "সাধারণ ব�শিষ���য"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1366
 msgid "Sound Events"
-msgstr "শব�দ স���রান�ত ��না"
+msgstr "শব�দ স���রান�ত �ভ�ন��"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1370
 msgid "Protocols"
@@ -3080,7 +3215,7 @@ msgstr "SIP স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1377
 msgid "H.323 Settings"
-msgstr "���.৩২৩ মানসম�হ"
+msgstr "H.323 স���রান�ত ব�শিষ���য"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1381
 msgid "Audio"
@@ -3088,13 +3223,13 @@ msgstr "�ডি�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
 msgid "Devices"
-msgstr "ডিভা�সসম�হ"
+msgstr "ডিভা�স"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1391
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3133,4 +3268,3 @@ msgstr "স�বনির�ধারিত বার�তা ম��� ফ
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "���ি স�বনির�ধারিত বার�তা নির�ধারণ �র�ন:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]