[zenity] Updated asturian translation



commit 79184cbe7af2a39f064403777ce2e0bffa0f1077
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date:   Sun Apr 11 20:01:00 2010 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c40f74f..625ad07 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,3 +1,6 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Asturian translation for zenity.
 # Copyright (C) 2010 zenity's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
@@ -7,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
 "Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
 "Language: ast\n"
@@ -30,12 +33,8 @@ msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu emba
 "versión posterior.\n"
 
 #: ../src/about.c:68
-#| msgid ""
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-#| "Public License for more details.\n"
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
 "for more details.\n"
@@ -65,12 +64,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Amosar caxes de diálogos dende los scripts de shell"
 
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:97
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr ""
-"Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener más "
-"información\n"
+msgstr "Tienes d'especificar un triba de diálogu. Llee «zenity --help» pa obtener "
+"más información\n"
 
 #: ../src/notification.c:138
 #, c-format
@@ -178,196 +176,196 @@ msgstr "Avisu"
 msgid "_Enter new text:"
 msgstr "_Introduz un testu nuevu:"
 
-#: ../src/option.c:121
+#: ../src/option.c:127
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Afitar el títulu del diálogu"
 
-#: ../src/option.c:122
+#: ../src/option.c:128
 msgid "TITLE"
 msgstr "TÃ?TULU"
 
-#: ../src/option.c:130
+#: ../src/option.c:136
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Afitar l'iconu de la ventana"
 
-#: ../src/option.c:131
+#: ../src/option.c:137
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "RUTAICONU"
 
-#: ../src/option.c:139
+#: ../src/option.c:145
 msgid "Set the width"
 msgstr "Afitar l'anchor"
 
-#: ../src/option.c:140
+#: ../src/option.c:146
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ANCHURA"
 
-#: ../src/option.c:148
+#: ../src/option.c:154
 msgid "Set the height"
 msgstr "Afitar l'altor"
 
-#: ../src/option.c:149
+#: ../src/option.c:155
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ALTOR"
 
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:163
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Afitar el tiempu d'espiración del diálogu en segundos"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:159
+#: ../src/option.c:165
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TIEMPU D'ESPIRACIÃ?N"
 
-#: ../src/option.c:173
+#: ../src/option.c:179
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285
-#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569
-#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748
+#: ../src/option.c:188 ../src/option.c:248 ../src/option.c:291
+#: ../src/option.c:324 ../src/option.c:436 ../src/option.c:575
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:731 ../src/option.c:764
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Afitar el testu del diálogu"
 
-#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252
-#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431
-#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632
-#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716
-#: ../src/option.c:749
+#: ../src/option.c:189 ../src/option.c:249 ../src/option.c:258
+#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:325 ../src/option.c:437
+#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:576 ../src/option.c:648
+#: ../src/option.c:657 ../src/option.c:666 ../src/option.c:732
+#: ../src/option.c:765
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTU"
 
-#: ../src/option.c:191
+#: ../src/option.c:197
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Afitar el día del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:192
+#: ../src/option.c:198
 msgid "DAY"
 msgstr "DÃ?A"
 
-#: ../src/option.c:200
+#: ../src/option.c:206
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Afitar el mes del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:201
+#: ../src/option.c:207
 msgid "MONTH"
 msgstr "MES"
 
-#: ../src/option.c:209
+#: ../src/option.c:215
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Afitar l'añu del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:210
+#: ../src/option.c:216
 msgid "YEAR"
 msgstr "AÃ?U"
 
-#: ../src/option.c:218
+#: ../src/option.c:224
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Afitar el formatu pa la data retornada"
 
-#: ../src/option.c:219
+#: ../src/option.c:225
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATRÃ?N"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: ../src/option.c:239
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'entrada de testu"
 
-#: ../src/option.c:251
+#: ../src/option.c:257
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Afitar el testu d'entrada"
 
-#: ../src/option.c:260
+#: ../src/option.c:266
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Anubrir el testu d'entrada"
 
-#: ../src/option.c:276
+#: ../src/option.c:282
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu de fallu"
 
-#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658
-#: ../src/option.c:724
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:333 ../src/option.c:674
+#: ../src/option.c:740
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Nun activar l'axuste de testu"
 
-#: ../src/option.c:309
+#: ../src/option.c:315
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'información"
 
-#: ../src/option.c:342
+#: ../src/option.c:348
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'Escoyeta de ficheru"
 
-#: ../src/option.c:351
+#: ../src/option.c:357
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Afitar el nome del ficheru"
 
-#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683
+#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:699
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/option.c:360
+#: ../src/option.c:366
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permitir la Escoyeta de ficheros múltiples"
 
-#: ../src/option.c:369
+#: ../src/option.c:375
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activar Escoyeta de direutorios esclusivamente"
 
-#: ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:384
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activar mou seguru"
 
-#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:472
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Afitar el caráuter separtador de la salida"
 
-#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467
+#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:473
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARTADOR"
 
-#: ../src/option.c:396
+#: ../src/option.c:402
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmar Escoyeta de ficheros si'l nome yá esiste"
 
-#: ../src/option.c:405
+#: ../src/option.c:411
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Afita un peñera pol nome de ficheru"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:407
+#: ../src/option.c:413
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NOME | PATRÃ?N1 PATRÃ?N2 â?¦"
 
-#: ../src/option.c:421
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu de llista"
 
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:445
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Afitar la cabecera de la columna"
 
-#: ../src/option.c:440
+#: ../src/option.c:446
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMNA"
 
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:454
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Usar caxelles de verificación pa la primer columna"
 
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:463
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Usar botones de radio pa la primer columna"
 
-#: ../src/option.c:475
+#: ../src/option.c:481
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permitir la Escoyeta de fileres múltiples"
 
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691
+#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:707
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permitir cambeos nel testu"
 
-#: ../src/option.c:493
+#: ../src/option.c:499
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -376,247 +374,270 @@ msgstr ""
 "imprentar toles columnes)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504
+#: ../src/option.c:501 ../src/option.c:510
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃ?MBERU"
 
-#: ../src/option.c:503
+#: ../src/option.c:509
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Anubrir una columna específica"
 
-#: ../src/option.c:512
+#: ../src/option.c:518
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Anubrir les cabeceres de columna"
 
-#: ../src/option.c:527
+#: ../src/option.c:533
 msgid "Display notification"
 msgstr "Amosar notificación"
 
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:542
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Afitar el testu de notificación"
 
-#: ../src/option.c:545
+#: ../src/option.c:551
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Escuchar comandos en stdin"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:566
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'indicación de progresu"
 
-#: ../src/option.c:578
+#: ../src/option.c:584
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Afitar el porcentaxe inicial"
 
-#: ../src/option.c:579
+#: ../src/option.c:585
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PORCENTAXE"
 
-#: ../src/option.c:587
+#: ../src/option.c:593
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Barra de progresu parpaguiante"
 
-#: ../src/option.c:597
+#: ../src/option.c:603
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Refugar el diálogu s'algame'l 100%"
 
-#: ../src/option.c:607
+#: ../src/option.c:613
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
 msgstr "Matar al procesu padre si se calca el botón encaboxar"
 
-#: ../src/option.c:622
+#: ../src/option.c:623
+#, no-c-format
+msgid "Hide cancel button"
+msgstr "Anubrir botón encaboxar"
+
+#: ../src/option.c:638
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'entruga"
 
-#: ../src/option.c:640
+#: ../src/option.c:656
 msgid "Sets the label of the Ok button"
 msgstr "Afita la etiqueta del botón Aceutar"
 
-#: ../src/option.c:649
+#: ../src/option.c:665
 msgid "Sets the label of the Cancel button"
 msgstr "Afita la etiqueta del botón Encaboxar"
 
-#: ../src/option.c:673
+#: ../src/option.c:689
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu de testu d'información"
 
-#: ../src/option.c:682
+#: ../src/option.c:698
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir ficheru"
 
-#: ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:722
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'avisu"
 
-#: ../src/option.c:739
+#: ../src/option.c:755
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Amosar el diálogu d'escala"
 
-#: ../src/option.c:757
+#: ../src/option.c:773
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Afitar el valor inicial"
 
-#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776
-#: ../src/option.c:785
+#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:783 ../src/option.c:792
+#: ../src/option.c:801 ../src/option.c:843
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOR"
 
-#: ../src/option.c:766
+#: ../src/option.c:782
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Afitar el valor mínimu"
 
-#: ../src/option.c:775
+#: ../src/option.c:791
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Afitar el valor máximu"
 
-#: ../src/option.c:784
+#: ../src/option.c:800
 msgid "Set step size"
 msgstr "Afitar el tamañu del pasu"
 
-#: ../src/option.c:793
+#: ../src/option.c:809
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Imprentar valores parciales"
 
-#: ../src/option.c:802
+#: ../src/option.c:818
 msgid "Hide value"
 msgstr "Anubrir valor"
 
-#: ../src/option.c:817
+#: ../src/option.c:833
+msgid "Display color selection dialog"
+msgstr "Amosar el diálogu d'escoyeta de color"
+
+#: ../src/option.c:842
+msgid "Set the color"
+msgstr "Afitar el color"
+
+#: ../src/option.c:851
+msgid "Show the palette"
+msgstr "Amosar la paleta"
+
+#: ../src/option.c:866
 msgid "About zenity"
 msgstr "Tocante a zenity"
 
-#: ../src/option.c:826
+#: ../src/option.c:875
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprentar versión"
 
-#: ../src/option.c:1490
+#: ../src/option.c:1584
 msgid "General options"
 msgstr "Opciones xenerales"
 
-#: ../src/option.c:1491
+#: ../src/option.c:1585
 msgid "Show general options"
 msgstr "Amosar opciones xenerales"
 
-#: ../src/option.c:1501
+#: ../src/option.c:1595
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opciones del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:1502
+#: ../src/option.c:1596
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Amosar opciones del calendariu"
 
-#: ../src/option.c:1512
+#: ../src/option.c:1606
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opciones de la entrada de testu"
 
-#: ../src/option.c:1513
+#: ../src/option.c:1607
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Amosar opciones de la entrada de testu"
 
-#: ../src/option.c:1523
+#: ../src/option.c:1617
 msgid "Error options"
 msgstr "Opciones de fallu"
 
-#: ../src/option.c:1524
+#: ../src/option.c:1618
 msgid "Show error options"
 msgstr "Amosar opciones de fallu"
 
-#: ../src/option.c:1534
+#: ../src/option.c:1628
 msgid "Info options"
 msgstr "Opciones d'información"
 
-#: ../src/option.c:1535
+#: ../src/option.c:1629
 msgid "Show info options"
 msgstr "Amosar opciones d'información"
 
-#: ../src/option.c:1545
+#: ../src/option.c:1639
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opciones de Escoyeta de ficheru"
 
-#: ../src/option.c:1546
+#: ../src/option.c:1640
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Amosar opciones d'Escoyeta de ficheru"
 
-#: ../src/option.c:1556
+#: ../src/option.c:1650
 msgid "List options"
 msgstr "Opciones de la llista"
 
-#: ../src/option.c:1557
+#: ../src/option.c:1651
 msgid "Show list options"
 msgstr "Amosar opciones de la llista"
 
-#: ../src/option.c:1567
+#: ../src/option.c:1661
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opciones del iconu de notificación"
 
-#: ../src/option.c:1568
+#: ../src/option.c:1662
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Amosar opciones del iconu de notificación"
 
-#: ../src/option.c:1578
+#: ../src/option.c:1672
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opciones de progresu"
 
-#: ../src/option.c:1579
+#: ../src/option.c:1673
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Amosar opciones de progresu"
 
-#: ../src/option.c:1589
+#: ../src/option.c:1683
 msgid "Question options"
 msgstr "Opciones d'entruga"
 
-#: ../src/option.c:1590
+#: ../src/option.c:1684
 msgid "Show question options"
 msgstr "Amosar opciones d'entruga"
 
-#: ../src/option.c:1600
+#: ../src/option.c:1694
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opciones d'avisu"
 
-#: ../src/option.c:1601
+#: ../src/option.c:1695
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Amosar opciones de avisu"
 
-#: ../src/option.c:1611
+#: ../src/option.c:1705
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opciones d'escala"
 
-#: ../src/option.c:1612
+#: ../src/option.c:1706
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Amuesa les opciones d'escala"
 
-#: ../src/option.c:1622
+#: ../src/option.c:1716
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opciones del testu d'información"
 
-#: ../src/option.c:1623
+#: ../src/option.c:1717
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Amosar opciones del testu d'información"
 
-#: ../src/option.c:1633
+#: ../src/option.c:1727
+msgid "Color selection options"
+msgstr "Opciones de seleición de color"
+
+#: ../src/option.c:1728
+msgid "Show color selection options"
+msgstr "Amosar opciones de seleición de color"
+
+#: ../src/option.c:1738
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opciones miscelánees"
 
-#: ../src/option.c:1634
+#: ../src/option.c:1739
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Amosar opciones miscelánees"
 
-#: ../src/option.c:1659
+#: ../src/option.c:1764
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr ""
-"Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos "
-"posibles.\n"
+msgstr "Esta opción nun ta disponible. Por favor llee --help pa tolos usos posibles.\n"
 
-#: ../src/option.c:1663
+#: ../src/option.c:1768
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s nun ta sofitáu pa esti diálogu\n"
 
-#: ../src/option.c:1667
+#: ../src/option.c:1772
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Especificáronse opciones pa dos o más diálogos\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]