[gnome-vfs/gnome-2-28] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-vfs/gnome-2-28] Updated Bengali India Translation
- Date: Mon, 5 Apr 2010 14:33:57 +0000 (UTC)
commit 39fc0cceb9df2e53624c7a0d6b88ebd5b2d5138a
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Mon Apr 5 20:08:37 2010 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 102 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index a42d0d4..375ad7c 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali India Translation of GNOME-vfs
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNOME-vfs package.
#
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu Softhome net>, 2003.
# Mahay Alam Khan <makl10n yahoo com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001 yahoo com>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-24 03:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 10:22+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"vfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:05+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN redhat com>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -429,22 +430,22 @@ msgstr "%s à¦?পসারণযà§?à¦?à§?য à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
msgid "Volume"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "��ানা ধরন�র �র�ম %u"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "��লা GIOChannel'র ��ষ�ত�র� পা�প নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "��ানা ধরন�র �র�ম %u"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
msgid "Operation stopped"
msgstr "�র�ম বন�ধ �রা হ����"
@@ -480,14 +481,15 @@ msgstr "�র�ম বন�ধ �রা হ����"
msgid ""
"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
-msgstr "�ব�িত �র�ম। MIME ডা�াব�স� ব�যবহার�ার�দ�র দ�বারা পরিবর�তন বর�তমান� সমর�থিত ন�।"
+msgstr ""
+"�ব�িত �র�ম। MIME ডা�াব�স� ব�যবহার�ার�দ�র দ�বারা পরিবর�তন বর�তমান� সমর�থিত ন�।"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "পার�স �রত� ব�যর�থ: %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:722
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "পার�স �র�ম��িত ত�র��ি �তিরি��ত ত�র��ি ���রাহ�য �রা হব�।"
@@ -872,33 +874,37 @@ msgstr "��যাম�রা"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
msgid "Root Volume"
msgstr "Root à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930
msgid "Audio CD"
msgstr "�ডি� CD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
msgid "Unknown volume"
msgstr "à¦?à¦?ানা à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
msgid "Network server"
msgstr "নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦? সারà§?à¦à¦¾à¦°"
#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
-msgid "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr "ফà§?লপি ডà§?রাà¦?ঠমাà¦?নà§?à¦? à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ ডà§?রাà¦?à¦à§?র মধà§?যà§? ফà§?লপি à¦?নà§?পসà§?থিত।"
#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
+#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ ডিà¦à¦¾à¦?সà§?র মধà§?যà§? à¦?à§?নà§? মিডিà§?া à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?।"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
@@ -906,6 +912,7 @@ msgstr "ফ�লপি ড�রা�ঠমা�ন�� �রত� ব
#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
@@ -914,10 +921,12 @@ msgstr ""
"প�র��� �রা হ����।"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
-msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র বিনà§?যাস মাà¦?নà§?à¦? à¦?রার à¦?পযà§?à¦?à§?ত নà§?।"
+msgstr ""
+"নিরà§?বাà¦?িত à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র বিনà§?যাস মাà¦?নà§?à¦? à¦?রার à¦?পযà§?à¦?à§?ত নà§?।"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:206
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
@@ -928,6 +937,7 @@ msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রতà§? বà§?যরà§?থ।"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
+#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
@@ -954,6 +964,7 @@ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "�া�ল�ড প�রস�স থ��� select() দ�বারা তথ�য প�ত� �প�রত�যাশিত সমস�যা (%s)"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
+#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "মা�ন�� �র�ম�র �ন�য পাস��ার�ড প�র�রণ �রত� ব�যর�থ।"
@@ -1071,11 +1082,11 @@ msgstr "�ম�প�ন�ন�� প�রদর�শন�র ডিফ
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন"
+msgstr "ডিফল�� �ার�মিন�যাল ��যাপ�লি��শন"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল�র �ন�য exec �র���ম�ন��"
+msgstr "ডিফল�� �ার�মিন�যাল�র �ন�য exec �র���ম�ন��"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
@@ -1092,15 +1103,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
-msgstr "�বশ�য�র�প� �ার�মিনাল প�র����ার� ��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা ব�যবহারয���য ডিফল�� �ার�মিনাল।"
+msgstr ""
+"�বশ�য�র�প� �ার�মিন�যাল প�র����ার� ��যাপ�লি��শন��লির দ�বারা ব�যবহারয���য ডিফল�� �ার�মিন�যাল।"
#: ../schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
-msgstr "ডিফল�� �ার�মিনাল ��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য exec �র���ম�ন��।"
+msgstr "ডিফল�� �ার�মিন�যাল ��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য exec �র���ম�ন��।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "�ার�মিনাল� �মান�ড �ালান� হব�"
+msgstr "�ার�মিন�যাল� �মান�ড �ালান� হব�"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
@@ -1186,67 +1198,77 @@ msgstr "\"trash\" URL ব�যবস�থাপনার হ�যান�ড
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"aim\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"aim\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
"\" URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"callto\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"callto\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"ghelp\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"ghelp\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"h323\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"h323\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"http\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"http\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"https\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"https\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"info\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"info\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
"\" URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"mailto\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"mailto\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"man\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"man\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
-msgstr "\"command\" �ি'র দ�বারা \"trash\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr ""
+"\"command\" �ি'র দ�বারা \"trash\" URL ব�যবস�থাপনা নির�ধারিত হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
-msgstr "�� ধরন�র URL ব�যবস�থা�ার� �মান�ড �ার�মিনাল� �ালান� হল� মান true (সত�য)।"
+msgstr "�� ধরন�র URL ব�যবস�থা�ার� �মান�ড �ার�মিন�যাল� �ালান� হল� মান true (সত�য)।"
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
@@ -1319,7 +1341,8 @@ msgstr "স�ব����রি� প�র��সি �নফি�া
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-msgstr "�ন��ারন���র মাধ�যম� HTTP ব�যবহার�র সম� প�র��সি স���রান�ত ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
+msgstr ""
+"�ন��ারন���র মাধ�যম� HTTP ব�যবহার�র সম� প�র��সি স���রান�ত ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
msgid "FTP proxy host name"
@@ -1479,3 +1502,46 @@ msgstr ""
"ব�যবহার�ার� য� Windows ন����ার��ি� ��ার����র�প �থবা ড�ম��ন�র ��শ। নত�ন ��ার����র�প "
"সমà§?পà§?রà§?ণরà§?পà§? সà¦?à§?রিà§? à¦?রার à¦?নà§?য বà§?যবহারà¦?ারà§?à¦?à§? সমà§?à¦à¦¬à¦¤ লà¦?-à¦?à¦?à¦? à¦?রà§? পà§?নরাà§? লà¦?-à¦?ন à¦?রতà§? হবà§?।"
+#~ msgid "Btrfs Linux Volume"
+#~ msgstr "Btrfs Linux à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
+
+#~ msgid "eCryptfs Volume"
+#~ msgstr "eCryptfs à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
+
+#~ msgid "Ext4 Linux Volume"
+#~ msgstr "Ext4 Linux à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
+
+#~ msgid "NILFS Linux Volume"
+#~ msgstr "NILFS Linux à¦à¦²à¦¿à¦?ম"
+
+#~ msgid "Default media application"
+#~ msgstr "ডিফল�� মিডি�া ��যাপ�লি��শন"
+
+#~ msgid "Exec argument for default media application"
+#~ msgstr "ডিফল�� মিডি�া ��যাপ�লি��শন�র �ন�য exec �র���ম�ন��"
+
+#~ msgid "The default media application to use when media buttons are pressed."
+#~ msgstr "মিডি�ার বা�ন��লি ��পা হল� ব�যবহারয���য ডিফল�� মিডি�া ��যাপ�লি��শন।"
+
+#~ msgid "The exec argument to use for the default media application."
+#~ msgstr "ডিফল�� মিডি�া ��যাপ�লি��শন�র �ন�য ব�যবহারয���য exec �র���ম�ন��।"
+
+#~ msgid "Handle about URLs"
+#~ msgstr "URL স���রান�ত হ�যান�ড�ল"
+
+#~ msgid "Run program in terminal"
+#~ msgstr "�ার�মিন�যাল�র মধ�য� প�র���রাম �ালান� হব�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have a program specified in \"command\" handle about URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL স���রান�ত \"command\" হ�যান�ড�ল�র �ন�য প�র���রাম �িহ�নিত �রত� মান true "
+#~ "নির�ধারণ �র�ন"
+
+#~ msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ধরন�র URL পরি�ালন�ার� প�র���রাম�ি �ার�মিন�যাল�র মধ�য� স���ালনার �ন�য মান True "
+#~ "ধার�য �র�ন।"
+
+#~ msgid "about URL handler"
+#~ msgstr "URL হ�যান�ডলার পরি�িতি"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]