[network-manager-openvpn] Updated Slovenian translation



commit a019bd2d4ca7781ecb64d9c671cd5ec9a69232da
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Apr 3 09:10:53 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  924 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 475 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8a6ad39..791d4fe 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,449 +1,475 @@
-# Slovenian translation of NetworkManager-openvpn.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Sekundarno geslo:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domena:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Poveži _anonimno"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Poveži se kot _uporabnik:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v _zbirko kljuÄ?ev"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:127
-#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Morate se overoviti za dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s'."
-
-#: ../auth-dialog/main.c:128
-msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Overi VPN"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:149
-msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "G_eslo potrdila:"
-
-#: ../auth-dialog/main.c:163
-msgid "Certificate password:"
-msgstr "Geslo potrdila:"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izbor izdajatelja potrdila ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Izbor OpenVPN stalnega kljuÄ?a ..."
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:274
-#: ../properties/auth-helpers.c:949
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
-#| msgid "none"
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:691
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:751
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Stalni kljuÄ?i OpenVPN (*.key)"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:871
-#: ../properties/auth-helpers.c:941
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:951
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:953
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-#| msgid "OpenVPN Client"
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:54
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Skladno s strežnikom OpenVPN."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
-#| msgid "Certificate:"
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Potrdila (TSL)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
-msgid "Static Key"
-msgstr "Stalni kljuÄ?"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
-#| msgid "<b>Required Information</b>"
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Splošno</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄ?ena smer, mora biti doloÄ?ena nasprotno, kot je doloÄ?ena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄ?ena z vrednostjo '0'.  V primeru, da niste prepriÄ?ani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_Napredno ..."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
-#| msgid "Certificate:"
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Potrdilo CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
-#| msgid "Cipher:  %s"
-msgid "Cipher:"
-msgstr "Å ifra:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
-#| msgid "Authenticate VPN"
-msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "Overitev HMAC:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
-#| msgid "Direction:"
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Smer kljuÄ?a:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
-#| msgid "Key:"
-msgid "Key File:"
-msgstr "Datoteka kljuÄ?a:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
-#| msgid "Local IP:"
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Krajevni naslov IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
-#| msgid "_Password:"
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
-#| msgid "Certificate password:"
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
-#| msgid "Shared Key:"
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Osebni kljuÄ?:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
-#| msgid "Remote IP:"
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
-#| msgid "Password"
-msgid "Show passwords"
-msgstr "Pokaži gesla"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
-#| msgid "Shared Key:"
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Stalni kljuÄ?:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
-#| msgid "Authenticate VPN"
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "Overitev TSL"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
-#| msgid "Use LZO compression"
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
-#| msgid "Use TAP device"
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "Uporabi napravo _TAP"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
-#| msgid "Use TCP connection"
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
-msgid "Use additional TLS authentication"
-msgstr "Uporabi dodatno TSL overjanje"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Uporabi Ä?asovni razmik _pogajanja po meri:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
-#| msgid "Certificate:"
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Uporabniško potrdilo:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
-#| msgid "Username:"
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Prehod:"
-
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Dodajte, odstranite ali uredite povezave VPN"
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "Upravitelj povezav VPN (OpenVPN)"
-#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Naslednje povezave OpenVPN bodo ustvarjene:"
-#~ msgid "Name:  %s"
-#~ msgstr "Ime: %s"
-#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-#~ msgstr "Vrsta povezave: Certifikati X.509"
-#~ msgid "CA:  %s"
-#~ msgstr "CA: %s"
-#~ msgid "Cert:  %s"
-#~ msgstr "Cert: %s"
-#~ msgid "Key:  %s"
-#~ msgstr "KljuÄ?: %s"
-#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
-#~ msgstr "Vrsta povezave: Deljeni kljuÄ?"
-#~ msgid "Shared Key:  %s"
-#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?: %s"
-#~ msgid "Local IP:  %s"
-#~ msgstr "Lokalni IP: %s"
-#~ msgid "Remote IP:  %s"
-#~ msgstr "Oddaljeni IP: %s"
-#~ msgid "Connection Type: Password"
-#~ msgstr "Vrsta povezave: Geslo"
-#~ msgid "Username:  %s"
-#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"
-#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr "Vrsta povezave: X.509 z overovitvijo z geslom"
-#~ msgid "Remote:  %s"
-#~ msgstr "Oddaljeno: %s"
-#~ msgid "Device: %s"
-#~ msgstr "Naprava: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protokol: %s"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-#~ msgid "Routes:  %s"
-#~ msgstr "Smeri: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Uporabi kompresijo LZO: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
-#~ msgstr "Overovitev TLS: %s %s"
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
-#~ msgid "Select CA to use"
-#~ msgstr "Izberite CA za uporabo"
-#~ msgid "Select certificate to use"
-#~ msgstr "Izberite certifikat za uporabo"
-#~ msgid "Select key to use"
-#~ msgstr "Izberite kljuÄ? za uporabo"
-#~ msgid "Select shared key to use"
-#~ msgstr "Izberite deljeni kljuÄ? za uporabo"
-#~ msgid "Select TA to use"
-#~ msgstr "Izberite TA za uporabo"
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Shrani kot ..."
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime povezave</b>"
-#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>"
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgid "CA  file:"
-#~ msgstr "Datoteka z CA:"
-#~ msgid "Connection Type:"
-#~ msgstr "Vrsta povezave:"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, spodaj vnesite informacije, ki vam jih je priskrbel sistemski "
-#~ "administrator. Ne vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani "
-#~ "zanj med povezovanjem."
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
-#~ "file. Ask your administrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, pomnite, da datoteka, ki ste jo uvozili, ni datoteka z "
-#~ "nastavitvami za OpenVPN. Vprašajte administratorja za datoteko."
-#~ msgid "Shared key"
-#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
-#~ msgid "Use TLS auth:"
-#~ msgstr "Uporabi overovitev TLS:"
-#~ msgid "Use cipher:"
-#~ msgstr "Uporabi Å¡ifro:"
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
-#~ msgid ""
-#~ "X.509 Certificates\n"
-#~ "Pre-shared key\n"
-#~ "Password Authentication\n"
-#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifikati X.509\n"
-#~ "Vnaprej deljeni kljuÄ?\n"
-#~ "Overovitev z geslom\n"
-#~ "X.509 z overovitvijo z geslom"
-#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
-#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
-#~ msgid ""
-#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave na zasebno omrežje, npr. "
-#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
-#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
-#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta "
-#~ "ali pa je bilo geslo certifikata napaÄ?no."
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom "
-#~ "VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
-#~ "iz strežnika VPN."
-#~ msgid "VPN connection failed"
-#~ msgstr "Povezava VPN ni uspela"
-
+# Slovenian translation of network-manager-openvpn.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 09:09+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Drugotno geslo:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _brezimno"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
+msgid "Connect as _user:"
+msgstr "Poveži kot _uporabnik:"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
+msgid "_Remember password for this session"
+msgstr "_Zapomni si geslo za to sejo"
+
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
+msgid "_Save password in keyring"
+msgstr "Shrani geslo v _zbirko kljuÄ?ev"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:94
+#, c-format
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja '%s' zahteva overitev."
+
+#: ../auth-dialog/main.c:95
+msgid "Authenticate VPN"
+msgstr "Overi VPN"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:116
+msgid "Certificate pass_word:"
+msgstr "G_eslo potrdila:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:130
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Geslo potrdila:"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
+msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgstr "Izbor OpenVPN stalnega kljuÄ?a ..."
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:326
+#: ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM ali PKCS#12 potrdila (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr "Potrdila PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "Stalni kljuÄ?i OpenVPN (*.key)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:974
+#: ../properties/auth-helpers.c:1049
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:54
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Združljivo s strežnikom OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Potrdila (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Geslo s potrdilom (TLS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+msgid "Static Key"
+msgstr "Stalni kljuÄ?"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Povezavo je varno ustvariti le s strežniki, katerih potrdila se skladajo s predmetom.\n"
+"Primer: /CN=mojevpn.podjetje.si</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr "<i>V primeru, da je uporabljena doloÄ?ena smer kljuÄ?a, mora biti ta doloÄ?ena nasprotno, kot je doloÄ?ena pri drugem odjemalcu na VPN povezavi. Primer: kadar odjemalec izbere vrednost '1', mora bit ta povezava doloÄ?ena z vrednostjo '0'.  V kolikor niste prepriÄ?ani, katero vrednost uporabiti, stopite v stik s skrbnikom.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "_Napredno ..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Potrdilo CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+msgid "Cipher:"
+msgstr "Å ifra:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+msgid "HMAC Authentication:"
+msgstr "Overitev HMAC:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Smer kljuÄ?a:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+msgid "Key File:"
+msgstr "Datoteka kljuÄ?a:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Krajevni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "Napredne OpenVPN možnosti"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Geslo osebnega kljuÄ?a:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Osebni kljuÄ?:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Oddaljeni naslov IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Omeji velikost paketa TCP tuneliranja (MSS)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Pokaži gesla"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Stalni kljuÄ?:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Skladnja predmeta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "Overitev TLS"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "Uporabi _LZO stiskanje"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "Uporabi napravo _TAP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Uporabi povezavo _TCP"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
+msgid "Use additional TLS authentication"
+msgstr "Uporabi dodatno TLS overjanje"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Uporabi velikost paketov UDP po meri:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Uporabi Ä?asovni razmik _pogajanja po meri:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr "Uporabi enoto najveÄ?jega prenosa tuneliranja (MTU):"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Uporabi _vrata prehoda po meri:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Prehod:"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Dodajte, odstranite ali uredite povezave VPN"
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "Upravljalnik povezav VPN (OpenVPN)"
+#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
+#~ msgstr "Naslednje povezave OpenVPN bodo ustvarjene:"
+#~ msgid "Name:  %s"
+#~ msgstr "Ime: %s"
+#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Vrsta povezave: Potrdila X.509"
+#~ msgid "CA:  %s"
+#~ msgstr "CA: %s"
+#~ msgid "Cert:  %s"
+#~ msgstr "Cert: %s"
+#~ msgid "Key:  %s"
+#~ msgstr "KljuÄ?: %s"
+#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
+#~ msgstr "Vrsta povezave: Deljeni kljuÄ?"
+#~ msgid "Shared Key:  %s"
+#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?: %s"
+#~ msgid "Local IP:  %s"
+#~ msgstr "Lokalni IP: %s"
+#~ msgid "Remote IP:  %s"
+#~ msgstr "Oddaljeni IP: %s"
+#~ msgid "Connection Type: Password"
+#~ msgstr "Vrsta povezave: Geslo"
+#~ msgid "Username:  %s"
+#~ msgstr "Uporabniško ime: %s"
+#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr "Vrsta povezave: X.509 z overitvijo z geslom"
+#~ msgid "Remote:  %s"
+#~ msgstr "Oddaljeno: %s"
+#~ msgid "Device: %s"
+#~ msgstr "Naprava: %s"
+#~ msgid "TAP"
+#~ msgstr "TAP"
+#~ msgid "TUN"
+#~ msgstr "TUN"
+#~ msgid "Protocol: %s"
+#~ msgstr "Protokol: %s"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+#~ msgid "Routes:  %s"
+#~ msgstr "Smeri: %s"
+#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
+#~ msgstr "Uporabi LZO stiskanje: %s"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
+#~ msgstr "Overitev TLS: %s %s"
+#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrobnosti o povezavi so lahko spremenjene z uporabo gumba \"Uredi\"."
+#~ msgid "Cannot import settings"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e uvoziti nastavitev"
+#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
+#~ msgstr "Datoteka z nastavitvami za VPN '%s' ne vsebuje veljavnih podatkov."
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
+#~ msgid "Select CA to use"
+#~ msgstr "Izberite CA za uporabo"
+#~ msgid "Select certificate to use"
+#~ msgstr "Izberite potrdilo za uporabo"
+#~ msgid "Select key to use"
+#~ msgstr "Izberite kljuÄ? za uporabo"
+#~ msgid "Select shared key to use"
+#~ msgstr "Izberite deljeni kljuÄ? za uporabo"
+#~ msgid "Select TA to use"
+#~ msgstr "Izberite TA za uporabo"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Shrani kot ..."
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
+#~ msgstr "Ali jo želite zamenjati s to, ki jo shranjujete?"
+#~ msgid "Failed to export configuration"
+#~ msgstr "Izvoz nastavitev ni uspel"
+#~ msgid "Failed to save file %s"
+#~ msgstr "Shranjevanje datoteke %s ni uspelo"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime povezave</b>"
+#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Dodatne informacije</b>"
+#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgstr "<i>primer: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
+#~ msgid "CA  file:"
+#~ msgstr "Datoteka s CA:"
+#~ msgid "Connection Type:"
+#~ msgstr "Vrsta povezave:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
+#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite podrobnosti, ki vam jih je priskrbel sistemski administrator. Ne "
+#~ "vnesite svojega gesla tukaj, saj boste ponovno vprašani zanj med "
+#~ "povezovanjem."
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
+#~ "file. Ask your administrator for the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomnite, da datoteka, ki ste jo uvozili, ni datoteka z nastavitvami za "
+#~ "OpenVPN. Vprašajte administratorja za datoteko."
+#~ msgid "Shared key"
+#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
+#~ msgid "Use TLS auth:"
+#~ msgstr "Uporabi overitev TLS:"
+#~ msgid "Use cipher:"
+#~ msgstr "Uporabi Å¡ifro:"
+#~ msgid "X.509"
+#~ msgstr "X.509"
+#~ msgid ""
+#~ "X.509 Certificates\n"
+#~ "Pre-shared key\n"
+#~ "Password Authentication\n"
+#~ "X.509 with Password Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "potrdilo X.509\n"
+#~ "Vnaprej deljeni kljuÄ?\n"
+#~ "Overitev z geslom\n"
+#~ "X.509 z overitvijo z geslom"
+#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
+#~ msgstr "_Uvozi shranjene nastavitve ..."
+#~ msgid ""
+#~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
+#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
+#~ msgstr ""
+#~ "_Ime, uporabljeno za identificiranje povezave na zasebno omrežje, npr. "
+#~ "\"Campus VPN\" ali \"Corporate Network\""
+#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
+#~ msgstr "Uporabi povezavo VPN _samo za te naslove"
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
+#~ "or the certificate password was wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker uporabniško ime in geslo nista bila sprejeta "
+#~ "ali pa je bilo geslo potrdila napaÄ?no."
+#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker ni mogoÄ?e zagnati programa VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker se program VPN ne more povezati s strežnikom "
+#~ "VPN."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
+#~ msgstr "Prijava v VPN ni uspela, ker so nastavitve VPN neveljavne."
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
+#~ "configuration from the VPN server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava v VPN ni uspela, ker je program VPN prejel neveljavne nastavitve "
+#~ "iz strežnika VPN."
+#~ msgid "VPN connection failed"
+#~ msgstr "Povezava VPN ni uspela"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]