[glom] Updated Slovenian translation



commit 12f8b54238fc47975d09fb88c5306e27b709dd94
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Apr 3 08:32:40 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 6910 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 3461 insertions(+), 3449 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 45d98b3..6f275da 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3449 +1,3461 @@
-# Slovenian translation of glom
-# Copyright (C) 2009 glom's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the glom package.
-#
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../glom/application.cc:147
-msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Å¡ifriranja"
-
-#: ../glom/application.cc:148
-msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
-msgstr "PoÄ?akajte, da program Glom pripravi vaÅ¡ sistem na objavljanje preko omrežja."
-
-#: ../glom/application.cc:175
-msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-msgstr "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-
-#: ../glom/application.cc:175
-msgid "A Database GUI"
-msgstr "GrafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik podatkovnih zbirk"
-
-#: ../glom/application.cc:262
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../glom/application.cc:263
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "N_edavne datoteke"
-
-#: ../glom/application.cc:271
-msgid "Save As Example"
-msgstr "Shrani kot primer"
-
-#: ../glom/application.cc:278
-#: ../glom/filechooser_export.cc:43
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
-
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:281
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
-msgid "Import"
-msgstr "Uvoz"
-
-#: ../glom/application.cc:285
-msgid "Shared On Network"
-msgstr "Souporaba na omrežju"
-
-#: ../glom/application.cc:296
-msgid "_Standard"
-msgstr "O_biÄ?ajno"
-
-#: ../glom/application.cc:300
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
-
-#: ../glom/application.cc:384
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
-msgid "Find"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../glom/application.cc:384
-msgid "Search for records in the table"
-msgstr "Iskanje zapisov v preglednici"
-
-#: ../glom/application.cc:388
-msgid "Add Record"
-msgstr "Dodaj zapis"
-
-#: ../glom/application.cc:388
-msgid "Create a new record in the table"
-msgstr "Ustvarjanje novega zapisa v preglednici"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:404
-msgid "_Tables"
-msgstr "_Preglednice"
-
-#: ../glom/application.cc:414
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Uredi preglednice"
-
-#: ../glom/application.cc:419
-msgid "Add _Related Table"
-msgstr "Dodaj _povezano preglednico"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:426
-msgid "_Reports"
-msgstr "_PoroÄ?ila"
-
-#: ../glom/application.cc:429
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Uredi poroÄ?ila"
-
-#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:437
-msgid "_User Level"
-msgstr "Upora_bniška raven"
-
-#: ../glom/application.cc:440
-#: ../glom/application.cc:464
-msgid "_Developer"
-msgstr "Ra_zvijalec"
-
-#: ../glom/application.cc:444
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operater"
-
-#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:450
-msgid "_Mode"
-msgstr "_NaÄ?in"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:455
-msgid "D_ata"
-msgstr "Pod_atki"
-
-#: ../glom/application.cc:459
-#: ../glom/frame_glom.cc:149
-msgid "_Find"
-msgstr "_Iskanje"
-
-#: ../glom/application.cc:468
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
-
-#: ../glom/application.cc:473
-msgid "_Fields"
-msgstr "Po_lja"
-
-#: ../glom/application.cc:477
-msgid "_Relationships Overview"
-msgstr "Pregled _razmerij"
-
-#: ../glom/application.cc:481
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Razmerja za to preglednico"
-
-#: ../glom/application.cc:485
-msgid "_Users"
-msgstr "_Uporabniki"
-
-#: ../glom/application.cc:489
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "Razporeditve _tiskanja"
-
-#: ../glom/application.cc:493
-msgid "R_eports"
-msgstr "P_oroÄ?ila"
-
-#: ../glom/application.cc:497
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Knjižnica skript"
-
-#: ../glom/application.cc:502
-msgid "_Layout"
-msgstr "R_azporeditev"
-
-#: ../glom/application.cc:506
-msgid "_Test Translation"
-msgstr "P_reskus prevoda"
-
-#: ../glom/application.cc:510
-msgid "_Translations"
-msgstr "_Prevodi"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:516
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "_Dejaven sistem"
-
-#: ../glom/application.cc:521
-msgid "_Normal"
-msgstr "_ObiÄ?ajno"
-
-#: ../glom/application.cc:521
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr "Razporeditev za obiÄ?ajna namizna okolja."
-
-#: ../glom/application.cc:526
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/application.cc:526
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
-
-#: ../glom/application.cc:531
-msgid "_Show Layout Toolbar"
-msgstr "P_okaži orodno vrstico razporeditve"
-
-#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:666
-#: ../glom/application.cc:675
-msgid "Open Failed"
-msgstr "Odpiranje je spodletelo"
-
-#: ../glom/application.cc:667
-msgid "The document could not be found."
-msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../glom/application.cc:676
-msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
-msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅ¡o razliÄ?ico Glom."
-
-#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
-#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:726
-#: ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Povezava je spodletela"
-
-#: ../glom/application.cc:726
-#: ../glom/frame_glom.cc:2356
-#: ../glom/frame_glom.cc:2432
-msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
-msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
-
-#: ../glom/application.cc:918
-msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira samo-gostujoÄ?ih podatkovnih zbirk."
-
-#: ../glom/application.cc:923
-#: ../glom/application.cc:932
-msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
-
-#: ../glom/application.cc:940
-msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
-
-#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:958
-msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
-msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/application.cc:1018
-msgid "Creating From Example File"
-msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
-
-#: ../glom/application.cc:1019
-msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
-msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
-
-#: ../glom/application.cc:1076
-msgid "Opening Read-Only File."
-msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
-
-#: ../glom/application.cc:1077
-msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
-msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄ?e vstopiti v razvijalski naÄ?in za spremembe oblikovanja."
-
-#: ../glom/application.cc:1080
-msgid "Continue without Developer Mode"
-msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄ?ina"
-
-#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1138
-msgid "Database Not Found On Server"
-msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄ?e najti na strežniku"
-
-#: ../glom/application.cc:1138
-msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
-msgstr "Podatkovne zbirke na strežniku ni mogoÄ?e najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
-
-#: ../glom/application.cc:1537
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../glom/application.cc:1537
-msgid "Help with the application"
-msgstr "PomoÄ? za program"
-
-#: ../glom/application.cc:1635
-msgid "Creating Glom Database"
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
-
-#: ../glom/application.cc:1635
-msgid "Creating Glom database from example file."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
-
-#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2159
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
-msgid "Save failed."
-msgstr "Napaka med shranjevanjem."
-
-#: ../glom/application.cc:2159
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:242
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:293
-msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke. Spremembe ne bodo shranjene."
-
-#: ../glom/application.cc:2200
-#: ../glom/application.cc:2205
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
-msgid "Save Document"
-msgstr "Shrani dokument"
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2293
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
-msgid "Read-only File."
-msgstr "Datoteka le za branje."
-
-#: ../glom/application.cc:2293
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
-msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
-msgstr "ObstojeÄ?e datoteke ni mogoÄ?e prepisati, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2307
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
-msgid "Read-only Directory."
-msgstr "Mapa le za branje."
-
-#: ../glom/application.cc:2307
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
-msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
-msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄ?e ustvariti, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
-
-#: ../glom/application.cc:2324
-msgid "Database Title missing"
-msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
-
-#: ../glom/application.cc:2324
-msgid "You must specify a title for the new database."
-msgstr "DoloÄ?iti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
-
-#: ../glom/application.cc:2353
-#: ../glom/frame_glom.cc:2081
-msgid "Directory Already Exists"
-msgstr "Mapa že obstaja"
-
-#: ../glom/application.cc:2353
-#: ../glom/frame_glom.cc:2082
-msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
-msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄ?a mapa. DoloÄ?ite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
-
-#: ../glom/application.cc:2563
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
-msgid " (read-only)"
-msgstr " (le za branje)"
-
-#: ../glom/base_db.cc:140
-#: ../glom/base_db.cc:153
-msgid "Internal error"
-msgstr "Notranja napaka"
-
-#: ../glom/base_db.cc:1371
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../glom/base_db.cc:1378
-msgid "Comments"
-msgstr "Opombe"
-
-#: ../glom/base_db.cc:2118
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
-msgstr "Vaši kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v preglednici."
-
-#: ../glom/base_db.cc:2123
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Zapisov ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../glom/base_db.cc:2129
-msgid "New Find"
-msgstr "Novo iskanje"
-
-#: ../glom/base_db.cc:3215
-msgid "Value Is Not Unique"
-msgstr "Vrednost ni edinstvena"
-
-#: ../glom/base_db.cc:3215
-msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
-msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo že obstaja."
-
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
-msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of new related records."
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v to povezano polje, ker povezani zapis Å¡e ne obstaja, in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih zapisov."
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:322
-msgid "Related Record Does Not Exist"
-msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
-
-#. Warn the user:
-#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:342
-msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this record."
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v povezano polje, ker povezan zapis Å¡e ne obstaja. KljuÄ? in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni mogoÄ?e ustvariti z vrednostjo kljuÄ?a.  "
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
-msgid "Related Record Cannot Be Created"
-msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:449
-msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
-
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:453
-msgid "Delete record"
-msgstr "Izbriši zapis"
-
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/box_reports.cc:92
-msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
-msgstr "To poroÄ?ilo že obstaja. Izberite drugo ime poroÄ?ila"
-
-#. Title column:
-#: ../glom/box_reports.cc:94
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../glom/box_reports.cc:226
-msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati to poroÄ?ilo?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/box_reports.cc:227
-msgid "Rename Report"
-msgstr "Preimenuj poroÄ?ilo"
-
-#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1
-msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
-
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2
-#: ../glom/glom.glade.h:24
-msgid "Glom"
-msgstr "Glom"
-
-#: ../glom/dialog_connection.cc:216
-msgid "Not yet created."
-msgstr "Å e ni ustvarjeno."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
-msgid "No recently used documents available."
-msgstr "Ni nedavno uporabljenih dokumentov."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
-msgid "No sessions found on the local network."
-msgstr "Na krajevnem omrežju ni najdenih sej."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56
-msgid "No templates available."
-msgstr "Ni predlog na voljo."
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:111
-msgid "Open a Document"
-msgstr "Odpriranje dokumenta"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
-msgid "Local Network"
-msgstr "Krajevno omrežje"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
-msgid "Recently Opened"
-msgstr "Nedavno odprti"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:232
-msgid "New Empty Document"
-msgstr "Nov prazen dokument"
-
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:235
-msgid "New From Template"
-msgstr "Nov iz predloge"
-
-#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:878
-#, c-format
-msgid "%s on %s (via %s)"
-msgstr "%s na %s (preko %s)"
-
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
-msgid "Export to File"
-msgstr "Izvozi v datoteko"
-
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
-msgid "Define Data _Format"
-msgstr "DoloÄ?i _obliko podatkov"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
-#: ../glom/glom.glade.h:39
-msgid "Quick Find"
-msgstr "Hitro iskanje"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
-msgid "Search for records"
-msgstr "IÅ¡Ä?i zapise"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:195
-msgid "Glom: Find"
-msgstr "Glom: IÅ¡Ä?i"
-
-#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
-#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
-msgid "No table"
-msgstr "Ni preglednice"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:402
-msgid "This database has no tables yet."
-msgstr "Ta podatkovna zbirka Å¡e nima preglednic."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:438
-#: ../glom/glom.glade.h:16
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:497
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:570
-msgid "Developer Mode Not Available."
-msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:571
-msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
-msgstr "Razvijalski naÄ?in in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omrežja iz delujoÄ?ega Gloma. Urejati je mogoÄ?e le izvirno datoteko."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
-msgid "Developer Mode Not Available"
-msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:578
-msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
-msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo. Preverite, Ä?e imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:585
-msgid "Saving in New Document Format"
-msgstr "Shranjevanje v novem zapisu dokumenta"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:586
-msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
-msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅ¡njo razliÄ?ico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄ?ile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅ¡ih razliÄ?icah programa."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:589
-msgid "Continue"
-msgstr "Nadaljuj"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
-msgid "Export Not Allowed."
-msgstr "Izvoz ni dovoljen."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:638
-msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
-msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov preglednice, zato podatkov ni mogoÄ?e izvoziti."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
-msgid "Could Not Create File."
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:669
-msgid "Glom could not create the specified file."
-msgstr "DoloÄ?ene datoteke ni mogoÄ?e ustvariti."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
-msgid "No Table"
-msgstr "Ni preglednice"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:871
-msgid "There is no table in to which data could be imported."
-msgstr "Ni preglednice v katero bi lahko bili podatki uvoženi."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:875
-msgid "Open CSV Document"
-msgstr "Odpri dokument CSV"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:880
-msgid "CSV files"
-msgstr "Datoteke CSV"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:884
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:967
-msgid "Share On Network"
-msgstr "Souporaba na omrežju "
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:968
-msgid "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this database?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite drugim uporabnikom na omrežju dovoliti uporabo te podatkovne zbirke?"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:971
-msgid "_Share"
-msgstr "_Souporaba"
-
-#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1066
-msgid "Stop Sharing On Network"
-msgstr "Zaustavi souporabo na omrežju"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1067
-msgid "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using this database?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite drugim uporabnikom na omrežju prepreÄ?iti uporabo te podatkovne zbirke?"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1070
-msgid "_Stop Sharing"
-msgstr "_Zaustavi souporabo"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
-msgid "Table Exists Already"
-msgstr "Preglednica že obstaja"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
-msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
-msgstr "Preglednica s tem imenom že obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime preglednice."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
-msgid "Relationship Exists Already"
-msgstr "Razmerje že obstaja"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1302
-msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
-msgstr "Razmerje s tem imenom že obstaja za to preglednico. Izberite drugo ime razmerja."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
-msgid "More information needed"
-msgstr "Zahtevanih je veÄ? podrobnosti"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1306
-msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
-msgstr "DoloÄ?iti morate polje, ime preglednice in ime razmerja."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
-msgid "Related Table Created"
-msgstr "Ustvarjena je bila povezana preglednica"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1360
-msgid "The new related table has been created."
-msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana preglednica."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1390
-#: ../glom/glom.glade.h:19
-msgid "Edit Tables"
-msgstr "Uredi razpredelnice"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1469
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
-msgid "You have not entered any quick find criteria."
-msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1474
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Ni kriterijev iskanja"
-
-#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1534
-msgid "Operator"
-msgstr "Operater"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1536
-msgid "Developer"
-msgstr "Razvijalec"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2050
-msgid "Initializing Database Data"
-msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
-msgid "Starting Database Server"
-msgstr "Zaganjanje strežnika podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2067
-msgid "Stopping Database Server"
-msgstr "Zaustavljanje strežnika podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2086
-msgid "Could Not Create Directory"
-msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2087
-msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
-msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je prišlo do napake."
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
-msgid "Could Not Start Database Server"
-msgstr "Strežnika podatkovne zbirke ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:2092
-msgid "There was an error when attempting to start the database server."
-msgstr "Med poskusom zaganjanja strežnika podatkovne zbirke je prišlo do napake."
-
-#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2904
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#. namespace Glom
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Add Related Table</b>"
-msgstr "<b>Dodaj povezano preglednico</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Deli na voljo</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Izbire</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datumi</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>angleÅ¡Ä?ina</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Field Definitions</b>"
-msgstr "<b>Definicije polja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Polje:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Polja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Združi po</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Skupina:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupine</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Slika</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Oznaka:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
-msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Ime razporeditve:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Krmarjenje</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Zavihki beležnice</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje Å¡tevil</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Deli</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Print Layouts</b>"
-msgstr "<b>Razporeditve tiskanja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Razmerje:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Relationships</b>"
-msgstr "<b>Razmerja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-msgid "<b>Report name:</b>"
-msgstr "<b>Ime poroÄ?ila:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Reports</b>"
-msgstr "<b>PoroÄ?ila</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Select Field</b>"
-msgstr "<b>Izberi polja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Izberi razmerja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Razvrsti polja</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Izvorni jezik:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Preglednica:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Preglednice</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
-msgid "<b>Text</b>"
-msgstr "<b>Besedilo</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:38
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Prevodi</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Uporabnik<b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Uporabniki</b>"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:41
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this module have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje modula</span>\n"
-"\n"
-"Kakšno ime naj ima ta modul?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:44
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
-"\n"
-"Which user should be added to this group?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje uporabnika v skupino</span>\n"
-"\n"
-"Kateri uporabnik naj bo dodan v to skupino?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:47
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
-"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor datuma</span>\n"
-"\n"
-"Izberite datum za vnos v to polje."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
-"\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the start of the current translation?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiranje prevoda</span>\n"
-"\n"
-"Iz katerega jezika želite kopirati prevode kot zaÄ?etek trenutnega prevoda?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
-"\n"
-"What name should this group have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje skupine</span>\n"
-"\n"
-"Kakšno ime naj ima ta skupina?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo</span>\n"
-"\n"
-"S programom ni mogoÄ?e ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda ni zahtevanih pravic dostopa. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
-"\n"
-"Please enter the initial connection details for your database. You may add additional users later. Remember to keep this password secret because it allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prvi uporabnik</span>\n"
-"\n"
-"Vnesite zaÄ?etne podrobnosti povezave za vaÅ¡o podatkovno zbirko. Dodatne uporabnike lahko dodate pozneje. Obdržite geslo skrito, saj dovoli dostop do vaÅ¡ih podatkov z ostalih raÄ?unalnikov na omrežju."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
-"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">DoloÄ?i izvirni jezik</span>\n"
-"\n"
-"Jezik izvirnega besedila je trenutno doloÄ?en kot:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
-"\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These translations are normally used automatically when the application is started on a computer that uses the language.\n"
-"\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer that uses that language."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preskus prevoda</span>\n"
-"\n"
-"Izbor zaÄ?asnega jezika za preskus prevodov. Ti prevodi so obiÄ?ajno uporabljeni samodejno, ko je program zagnan na raÄ?unalniku, ki uporablja jezik.\n"
-"\n"
-"ObiÄ?ajni deli uporabniÅ¡kega vmesnika Glom, kot so meniji in pogovorna okno bodo prevedeni ob zagonu Glom na raÄ?unalniku, ki uporablja ta jezik."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
-msgid "Add Button"
-msgstr "Dodaj gumb"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-msgid "Add Notebook"
-msgstr "Dodaj beležnico"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "Dodaj povezan koledar"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-msgid "Add Related Records"
-msgstr "Dodaj povezane zapise"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Dodaj povezano preglednico"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-msgid "Add Text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Dodaj _skupino"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
-msgid "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the button is clicked."
-msgstr "Dodajanje gumba. Uredite gumb za doloÄ?itev skripta, ki to tekel ob kliku na gumb."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
-msgid "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items together, such as fields."
-msgstr "Dodajanje skupine, ki lahko vsebuje druge predmete razporeditve. To uporabite za združevanje predmetov, kot so polja, skupaj."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
-msgid "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows the user to edit that value."
-msgstr "Dodajanje predmeta razporeditve, ki pokaže podatke iz polja v zapisu in uporabniku dovoli urejanje te vrednosti."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
-msgid "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records from a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
-msgstr "Dodajanja portala povezanega koledarja. To je koledar, ki prikaže zapise iz povezane preglednice. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄ?itev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane preglednice."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
-msgid "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
-msgstr "Dodajanje portala povezanih zapisov. To je seznam zapisov v povezani preglednici. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄ?itev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane preglednice."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
-msgid "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other layout items, but only one page will be visible at one time."
-msgstr "Dodajanje beležnice z zavihki. Vsaka stran beležnice lahko vsebuje veÄ? drugih predmetov razporeditev, toda naenkrat bo vidna samo ena."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
-msgid "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for every record viewed. To show an image field from a record, to show different images for each field, use the field layout item."
-msgstr "Dodajanje slike razporeditvi, kot na primer logo. Ta slika bo enaka za vsak gledan zapis. Za prikaz polja slike iz zapisa in za prikaz razliÄ?nih slik za vsako polje uporabite predmet razporeditve polja."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
-msgid "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be the same for every record viewed."
-msgstr "Dodajanje besedila v razporeditev, kot na primer razlaga ali opozorilo. Besedilo bo enako za vsak gledan zapis."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-msgid "Allow Editing"
-msgstr "Dovoli urejanje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Also show:"
-msgstr "Prikaži tudi:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
-msgid "Alternative Color for Negative Values"
-msgstr "Dodatna barva za negativne vrednosti"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Auto-increment"
-msgstr "Samodejno poveÄ?evanje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Samodejno poveÄ?ujoÄ?e vrednosti"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Samodejno:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Barva ozadja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Å irina robu (ems)"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
-msgid "Button Script"
-msgstr "Skript gumba"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
-msgid "C_reate"
-msgstr "U_stvari"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Calculate Value"
-msgstr "IzraÄ?unaj vrednost"
-
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Check"
-msgstr "Preveri"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Izbire iz povezanih zapisov"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Izbor datuma"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
-msgid "Choose User"
-msgstr "Izbor uporabnika"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
-msgid "Click this check box to use a different foreground color to display negative values."
-msgstr "Klik na to potrditveno polje omogoÄ?i drugo barvo ospredja za prikaz negativnih vrednosti."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄ?ajne barve ozadja."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄ?ajne pisave."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za neobiÄ?ajno barvo ospredja."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
-msgid "Clicking the row button takes the user to the table specified by this relationship:"
-msgstr "Klik na gumb vrstice ponese uporabnika v preglednico, ki jo doloÄ?i razmerje:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Potrdi geslo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Kopiraj iz obstojeÄ?ega prevoda"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
-msgid "Create Group"
-msgstr "Ustvari skupino"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Simbol denarne enote"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Izbirni seznam po meri"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "Možnosti podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
-msgid "Date Field:"
-msgstr "Polje datuma:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Decimalna mesta"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Privzeto oblikovanje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "Prikaži kot radijske gumbe"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-msgid "English"
-msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
-msgid "Export Format"
-msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
-msgid "Field"
-msgstr "Polje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "IzraÄ?un polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Definicija polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
-#: ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Definicije polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Razporeditev polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
-msgid "Field Summary"
-msgstr "Povzetek polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-msgid "Field:"
-msgstr "Polje:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
-msgid "Font:"
-msgstr "Pisava:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
-msgid "Footer"
-msgstr "Noga"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Barva ospredja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
-msgid "Formatting"
-msgstr "Oblikovanje"
-
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-msgid "From Field:"
-msgstr "Polje od:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
-msgid "Group"
-msgstr "Združi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
-msgid "Group By"
-msgstr "Združi po"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "Združi po - dodatnih poljih"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "Združi po - poljih razvrÅ¡Ä?anja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
-msgid "Group Name"
-msgstr "Ime skupine"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Lastnosti skupine"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
-msgid "Header"
-msgstr "Glava"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "Višina (vrstice)"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vodoravna poravnava:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
-msgid "Identify Original"
-msgstr "DoloÄ?i izvirnik"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
-msgid "Identify Source"
-msgstr "DoloÄ?i vir"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-msgid "If the text is not actually in this language, please choose the correct language."
-msgstr "V primeru da besedilo ni v tem jeziku, izberite pravilnega."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-msgid "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if your locale would normally use one. If it is selected then a thousands separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr "Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo loÄ?ilnika tisoÄ?ic, tudi Ä?e vaÅ¡e jezikovno doloÄ?ilo obiÄ?ajno uporablja loÄ?ilnik. Izbrana možnost omogoÄ?i loÄ?ilnik tisoÄ?ic le Ä?e ga vaÅ¡a jezikovna oznaka obiÄ?ajno uporablja. "
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-msgid "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box with a scrollbar."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz vrednosti polja v veÄ? vrstiÄ?nem oknu z drsnikom."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
-msgid "Image Object"
-msgstr "Slikovni predmet"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
-
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
-msgid "Layout"
-msgstr "Postavitev"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
-msgid "Locale:"
-msgstr "Jezikovna oznaka:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
-msgid "Lookup value when a field changes."
-msgstr "Poizvedba vrednosti po spremembi polja."
-
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
-msgid "Main"
-msgstr "Glavni del"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
-msgid "Module name:"
-msgstr "Ime modula:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
-msgid "Multi-line"
-msgstr "VeÄ?vrstiÄ?no"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Ime nove povezane preglednice:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Ime novega razmerja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
-msgid "No Choices"
-msgstr "Ni izbire"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
-#: ../glom/glom.glade.h:31
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
-msgid "None selected"
-msgstr "Brez izbora"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
-msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Zavihki beležnice"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organizacija"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-#: ../glom/glom.glade.h:35
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Osnovni kljuÄ?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Urejevalnik razporeditev tiskanja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Print Layouts"
-msgstr "Razporeditve tiskanja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
-msgid "Relationship"
-msgstr "Razmerje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Razmerje:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Pregled razmerij"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
-msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the layout."
-msgstr "Odstranitev predmeta iz razporeditve. V primeru, da odstranite predmet razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz preglednice. Polje samo ne bo prikazano na razporeditvi."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Razporeditev poroÄ?ila"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Reports"
-msgstr "PoroÄ?ila"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Omejitev podatkov na te izbire"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
-msgid "Script name:"
-msgstr "Ime skripta:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "Dodatna polja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
-msgid "Select Field"
-msgstr "Izberi polje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Izberi razmerje"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
-msgid "Show Related Relationships"
-msgstr "Pokaži povezana razmerja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
-msgid "Show Table Title"
-msgstr "Pokaži naslov tabele"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "Pokaži podrejena razmerja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Razvrsti polja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
-msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from another target locale."
-msgstr "ZaÄ?nite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge ciljne jezikovne oznake."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
-msgid "Startup Script"
-msgstr "ZaÄ?etna skripta"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
-msgid "State/County:"
-msgstr "Regija:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Ulica (druga vrstica):"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Vrsta povzetka:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
-msgid "System Name:"
-msgstr "Ime sistema:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
-msgid "Table Name"
-msgstr "Ime preglednice:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
-#: ../glom/glom.glade.h:42
-msgid "Table:"
-msgstr "Preglednica:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
-msgid "Table: "
-msgstr "Preglednica: "
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
-msgid "Test"
-msgstr "Preizkus"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Preizkus prevoda"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
-msgid "Text Format"
-msgstr "Oblika besedila"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
-msgid "Text Object"
-msgstr "Predmet besedila"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
-msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
-msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmožnosti python."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
-msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import keyword."
-msgstr "Ti moduli bodo razpoložljivi vaÅ¡im gumbom skript in izraÄ?unom polja preko uvožene kljuÄ?ne besede pyhton."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
-msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄ?itev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
-msgid ""
-"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
-"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and just add a relationship."
-msgstr ""
-"To bo dodalo novo preglednico in dodalo razmerje, ki se nanaÅ¡a na novo preglednico, kar je priroÄ?na dodatna možnost izvedbi tega v veÄ? korakih.\n"
-"\n"
-"V primeru da primerna povezana preglednica že obstaja, prekliÄ?ite dejanje in dodajte samo razmerje.  "
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
-msgid "Town:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
-msgid "Translations"
-msgstr "Prevodi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "Sprožil:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
-msgid "Unique"
-msgstr "Edinstveno"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Ustvari loÄ?nico tisoÄ?ic"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "Uporabi privzet naslov:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
-#: ../glom/glom.glade.h:43
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
-msgid "User Entry"
-msgstr "Vnos uporabnika"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
-msgid "Users"
-msgstr "Uporabniki"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
-msgstr "Ko je gumb kliknjen, zažene tukaj podprto zmožnost python."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
-msgid "When the database is opened the python function implemented here will run."
-msgstr "Ko je zbirka podatkov odprta bo zagnana tukaj podprta zmožnost python."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
-msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the report title."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz naslova preglednice na vrhu poroÄ?ila poleg naslova poroÄ?ila."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
-msgid "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead of just regular fields from those related tables."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i ogled dodatnih razmerij v seznamu preglednic. To dovoli izbor polj iz razmerij v povezanih tabelah, namesto iz navadnih polj v povezanih tabelah."
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Poštna številka: "
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_Potrdi geslo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
-msgid "_Password"
-msgstr "_Geslo"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
-msgid "_User"
-msgstr "_Uporabnik"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
-msgid "field name"
-msgstr "ime polja"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
-msgid "table name"
-msgstr "ime preglednice"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
-msgid "the title"
-msgstr "naslov"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Prazen izbor</span></b>"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:3
-msgid "<b>Find Related Record</b>"
-msgstr "<b>Najdi povezan zapis</b>"
-
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:5
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Polja uvoza</b>"
-
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:7
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti uvoza</b>"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:8
-msgid "<b>User Level:</b>"
-msgstr "<b>Uporabniška raven:</b>"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:9
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
-"\n"
-"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data for this field.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neveljavna oblika</span>\n"
-"\n"
-"Podatki v polju niso bili prepoznani. Poskusite popraviti podatke ali se povrnite na predhodno vrednost. Tukaj je primer pravilno oblikovanih podatkov za to polje.\n"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odpiranje ali ustvarjanje dokumenta</span>"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:14
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Poveži se s strežnikom"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:15
-msgid "Create New Document"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:17
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:18
-msgid "Database:"
-msgstr "Podatkovna zbirka:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "Kodiranje je zaznano kot: UTF-8"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:21
-msgid "Find All"
-msgstr "Najdi vse"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:22
-msgid "Find Related Record"
-msgstr "Najdi povezan zapis"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:23
-msgid "Found:"
-msgstr "Najdeno:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:25
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:26
-msgid "Import Into _Table:"
-msgstr "Uvoz v _preglednico"
-
-#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:28
-msgid "Importing Data"
-msgstr "Uvažanje podatkov"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:29
-msgid "Loading image"
-msgstr "Nalaganje slike"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:30
-msgid "Mode:"
-msgstr "NaÄ?in:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:32
-msgid "Number of sample rows:"
-msgstr "Å tevilo vrstic vzorca:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:33
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "Odpri obstojeÄ?i dokument"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:34
-msgid "Open or create Document"
-msgstr "Odpri ali ustvari dokument"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:36
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Vnesite podrobnosti povezave za vaš strežnik podatkovne zbirke."
-
-#: ../glom/glom.glade.h:37
-msgid "Please wait, your data is being imported&#x2026;"
-msgstr "PoÄ?akajte, vaÅ¡i podatki se uvažajo&#x2026;"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:38
-#: ../glom/glade_utils.cc:49
-msgid "Processing"
-msgstr "Obdelovanje"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:40
-msgid "Records: "
-msgstr "Zapisi:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:44
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "Dobrodošli v Glom"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:45
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodiranje:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:46
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_Prva vrstica kot naslov"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:47
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gostitelj:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:49
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:50
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:51
-msgid "_Show hidden tables"
-msgstr "_Pokaži skrite razpredelnice"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:52
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uporabnik:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:53
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:54
-msgid "example data format"
-msgstr "primer oblike podatkov"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:55
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:56
-msgid "table_name"
-msgstr "Ime preglednice"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:143
-msgid "No help file available"
-msgstr "Datoteka pomoÄ?i ni na voljo"
-
-#: ../glom/utils_ui.cc:161
-msgid "Could not display help: "
-msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati:"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
-msgid "About the application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
-msgid "Open Failed."
-msgstr "Napaka med odpiranjem."
-
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:503
-msgid "The document could not be opened."
-msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄ?e odpreti."
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
-msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
-msgstr "Dokument vsebuje neshranjene spremembe. Ali želite dokument shraniti?"
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Document:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dokument:\n"
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
-
-#. We mean 22nd November 2008:
-#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
-#. C months start at 0.
-#. starts at 1
-#. Get the ISO (not current locale) text representation:
-#. ignored
-#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
-msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
-msgstr "Izvorna datoteka naj vsebuje Å¡tevilke in datume v mednarodni ISO obliki. Na primer, dvaindvajseti November 2008 bi moral biti %1."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
-msgid "No Document Available"
-msgstr "Ni dokumentov na voljo"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
-msgid "You need to open a document to import the data into a table."
-msgstr "Za uvažanje podatkov v preglednico je treba odpreti dokument."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
-msgid "Import From CSV File"
-msgstr "Uvoz iz datoteke CSV"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
-msgid "<None>"
-msgstr "<Brez>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:267
-msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr "Napaka med uvažanjem datoteke CSV"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:421
-msgid "Encoding detected as: %1"
-msgstr "Kodiranje je zaznano kot: %1"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:460
-msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr "Zaznavanje kodiranja je spodletelo. Izberite enega iz okna."
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
-msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto Detect\"."
-msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v doloÄ?enem kodiranju. Izberite drugega ali poskusite \"Samodejno zaznaj\"."
-
-#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
-msgid "Line"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
-msgid "Target Field"
-msgstr "Ciljno polje"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
-msgid "<Import Failure>"
-msgstr "<Uvoz je spodletel>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
-msgid "<Picture>"
-msgstr "<Slika>"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
-msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
-msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄ?u preglednice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄ?e odpreti: %2"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
-msgid " - Import From CSV File"
-msgstr " - Uvozi iz datoteke CSV"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
-msgid "Parsing CSV file %1"
-msgstr "RazÄ?lenjevanje CSV datoteke %1"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
-msgid "Import complete\n"
-msgstr "Uvoz je konÄ?an\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Opozorilo: Uvažanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je že uporabljena. Vrednost ne bo uvožena.\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Opozorilo: Uvažanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄ?e pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvožena.\n"
-
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
-msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
-msgstr "Napaka uvažanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄ?e uvoziti, ker je osnovni kljuÄ? prazen.\n"
-
-#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
-#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
-msgid "Western"
-msgstr "Zahodno"
-
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropsko"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
-msgid "South European"
-msgstr "Južnoevropsko"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltsko"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
-msgid "Greek"
-msgstr "grÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "vizualna hebrejÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
-msgid "Turkish"
-msgstr "turÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijsko"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltsko"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamÅ¡Ä?ina"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neveljavno"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
-msgid "Number"
-msgstr "Å tevilka"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
-msgid "Time"
-msgstr "Ä?as"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1213
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
-#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
-#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
-#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
-#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
-#. * correct for your locale.
-#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:103
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
-msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
-msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_parsing(): pregled je spodletel: s programom Glom, predstavitve besedila ustvarjenega datuma, ni mogoÄ?e razÄ?leniti v tej jezikovni oznaki. "
-
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
-msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
-msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Å¡tirih Å¡tevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Ä?eprav je to morda napaÄ?no za vaÅ¡o jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u - oglejte si http://www.glom.org "
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
-msgid "Button"
-msgstr "Gumb"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57
-msgid "Calendar Portal"
-msgstr "Portal koledarja"
-
-#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
-msgid "Notebook"
-msgstr "Beležnica"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Držalo"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
-msgid "Portal"
-msgstr "Portal"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126
-msgid "No summary chosen"
-msgstr "Povzetek ni na voljo"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145
-msgid "Sum"
-msgstr "Vsota"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-msgid "Average"
-msgstr "PovpreÄ?no"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
-msgid "Count"
-msgstr "Å tevec"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
-msgid "Vertical Group"
-msgstr "NavpiÄ?na skupina"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Naslov po meri"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Razporeditev predmeta"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Postavitev strani"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
-msgid "Report"
-msgstr "PoroÄ?ilo"
-
-#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:125
-#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
-msgid "Table"
-msgstr "Preglednica"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Razporeditev skupine"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
-msgid "Field Title"
-msgstr "Naslov polja"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Možnosti sistema"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
-msgid "System Name"
-msgstr "Ime sistema"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
-msgid "Organisation Name"
-msgstr "Ime organizacije"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
-msgid "Organisation Logo"
-msgstr "Logotip organizacije"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
-msgid "Street"
-msgstr "Ulica"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
-msgid "Street (line 2)"
-msgstr "Ulica (druga vrstica)"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
-msgid "State"
-msgstr "Regija"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
-msgid "Country"
-msgstr "Država"
-
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Poštna številka"
-
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
-
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:57
-msgid "Could not install package"
-msgstr "Paketa ni mogoÄ?e namestiti"
-
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
-msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
-msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../glom/main.cc:194
-msgid "Glom options"
-msgstr "Možnosti glom"
-
-#: ../glom/main.cc:194
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "Možnosti ukazne vrstice za glom"
-
-#: ../glom/main.cc:202
-msgid "The Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../glom/main.cc:208
-msgid "The version of this application."
-msgstr "RazliÄ?ica tega programa."
-
-#: ../glom/main.cc:213
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "Pokaži ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem odvodu, za razhroÅ¡Ä?evanje."
-
-#: ../glom/main.cc:218
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "Pokaži kako glom odvede datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
-
-#: ../glom/main.cc:231
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Kaže, da zaganjate Glom kot uporabnik s skrbniÅ¡kimi pravicami. Gloma ni mogoÄ?e zagnati s temi pravicami zaradi varnostnih vzrokov.\n"
-"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajni uporabnik."
-
-#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:245
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Kaže, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄ?e uporabljati kot tak uporabnik.\n"
-"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajen uporabnik."
-
-#: ../glom/main.cc:252
-msgid "Running As Root"
-msgstr "Zagnano s skrbniÅ¡kim raÄ?unom"
-
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:299
-#: ../glom/main.cc:312
-#: ../glom/main.cc:579
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr "Nepopolna namestitev Glom"
-
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:300
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
-"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
-msgstr ""
-"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker PostgreSQL na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
-"\n"
-"Za konÄ?anje namestitve Glom namestite PostgreSQL."
-
-#: ../glom/main.cc:302
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "Namesti PostgreSQL"
-
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:313
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker PostgreSQL na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
-"\n"
-"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:329
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker modul Glom Python na vaÅ¡em sistemu ni na voljo.\n"
-"\n"
-"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-
-#: ../glom/main.cc:332
-msgid "Glom Python Module Not Installed"
-msgstr "Python module glom ni nameÅ¡Ä?en"
-
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:349
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker modul Python gda na vaÅ¡em sistemu ni na voljo.\n"
-"\n"
-"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-
-#: ../glom/main.cc:352
-msgid "gda Python Module Not Installed"
-msgstr "Python modul gda ni nameÅ¡Ä?en"
-
-#: ../glom/main.cc:496
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanem možnosti ukazne vrstice:"
-
-#: ../glom/main.cc:497
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "Uporabite --help za ogled seznama dostopnih možnosti ukazne vrstice."
-
-#: ../glom/main.cc:546
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../glom/main.cc:555
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
-
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:576
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker ponudnik PostgreSQL libgda na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. Ponudnik je zahtevan za dostop do podatkovnih strežnikov Postgres.\n"
-"\n"
-"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
-
-#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
-msgid "Undefined Table"
-msgstr "NedoloÄ?ena preglednica"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
-msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
-msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
-msgid ""
-"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
-"Do you really want to discard this data?"
-msgstr ""
-"Podatkov ni mogoÄ?e shraniti v podatkovni zbirki, ker niste zagotovili osnovnega kljuÄ?a.\n"
-"Ali resniÄ?no želite zavreÄ?i te podatke?"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
-msgid "No primary key value"
-msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄ?a"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:119
-msgid "Create a new record."
-msgstr "Ustvari nov zapis."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
-msgid "Remove this record."
-msgstr "Odstrani ta zapis."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
-msgid "View the first record in the list."
-msgstr "Ogled prvega zapisa na seznamu."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
-msgid "View the previous record in the list."
-msgstr "Ogled predhodnega zapisa na seznamu."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
-msgid "View the next record in the list."
-msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
-msgid "View the last record in the list."
-msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
-msgid "Layout Contains No Fields"
-msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
-msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
-msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoÄ?e vnesti podatkov v nov zapis."
-
-#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
-msgid "No primary key value."
-msgstr "Ni osnovne vrednosti kljuÄ?a."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
-msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
-msgstr "Zapisa ni mogoÄ?e izbrisati, ker ni osnovnega kljuÄ?a."
-
-#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
-msgid "Primary key auto increments"
-msgstr "Samodejni prirastki osnovnega kljuÄ?a."
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
-msgid ""
-"The primary key is auto-incremented.\n"
-" You may not enter your own primary key value."
-msgstr ""
-"Osnovni kljuÄ? se samodejno poveÄ?uje.\n"
-" Svoje vrednosti osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e vnesti."
-
-#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:536
-#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
-
-#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
-msgid "New Related %1"
-msgstr "Nov povezan %1"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
-msgid "Add Related %1"
-msgstr "Dodaj povezan %1"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
-msgid "Add related record"
-msgstr "Dodaj povezan zapis"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
-msgid "No Corresponding Record Exists"
-msgstr "OdgovarjajoÄ?i zapis ne obstaja"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
-msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
-msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄ?e."
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
-msgid "New Group"
-msgstr "Nova skupina"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
-msgid "notebook"
-msgstr "beležnica"
-
-#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
-msgid "tab1"
-msgstr "zavihek1"
-
-#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
-msgid "Tab One"
-msgstr "Zavihek ena"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
-msgid "button"
-msgstr "gumb"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
-msgid "New Button"
-msgstr "Nov gumb"
-
-#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
-msgid "text"
-msgstr "besedilo"
-
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
-msgid "New Text"
-msgstr "Novo besedilo"
-
-#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
-#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
-msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
-msgstr "Tu ni mogoÄ?e spustiti niÄ?esar. Poskusite najprej dodati skupino"
-
-#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
-msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Izbris celotne skupine \"%1\"?"
-
-#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
-msgid "Delete whole group?"
-msgstr "Izbris celotne skupine?"
-
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
-msgid "List Or Details View"
-msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
-
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
-msgid "%1 Details"
-msgstr "Podrobnosti %1"
-
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
-msgstr "To razmerje že obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
-
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
-msgid "From Field"
-msgstr "Polje od"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-msgid "To Field"
-msgstr "Polje za"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-msgid "Automatic Creation"
-msgstr "Samodejno ustvarjanje"
-
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
-msgid "Title (Singular Form)"
-msgstr "Naslov (edninska oblika)"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
-msgid "Next Value"
-msgstr "Naslednja vrednost"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "Uporabniško ime je prazno"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Gesli se ne ujemata"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
-msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
-msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite ponovno."
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Geslo je prazno"
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
-
-#: ../glom/mode_design/dialog_relationships.cc:36
-msgid "Relationships"
-msgstr "Razmerja"
-
-#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:333
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "To polje že obstaja. Izberite drugo ime polja"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
-msgid "Recalculation Required"
-msgstr "Potreben je ponoven izraÄ?un"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:264
-msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
-msgstr "Spremenili ste izraÄ?un, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄ?unati vrednost v vseh zapisih. V primeru da preglednica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Ä?asa."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ponovno izraÄ?unaj"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
-msgid "Invalid database structure"
-msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:279
-msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
-msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Vaš skrbnik sistema morda lahko to popravi. "
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
-msgid "Primary key required"
-msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ?"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
-msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
-msgstr "Osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e odnastaviti, ker preglednica mora imeti osnovni kljuÄ?. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ? nastavite drugo polje."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
-msgid "Field contains empty values."
-msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:300
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
-msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje prazne vrednosti."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
-msgid "Field contains non-unique values."
-msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:309
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
-msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
-
-#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
-msgid "Change primary key"
-msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
-msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ? namesto obstojeÄ?ega osnovnega kljuÄ?a?"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
-msgid "Change Primary Key"
-msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
-
-#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
-msgid "Field Name Already Exists"
-msgstr "Ime polja že obstaja"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "Calculation Error"
-msgstr "Napaka izraÄ?una"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
-msgid "The calculation does not have a return statement."
-msgstr "IzraÄ?un nima vrnjene izjave."
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
-msgid "Calculation result"
-msgstr "Rezultat izraÄ?una"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
-msgid "The result of the calculation is:\n"
-msgstr "Rezultat izraÄ?una je:\n"
-
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
-msgid "Default Value"
-msgstr "Privzeta vrednost"
-
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brez)"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
-msgid " Via: "
-msgstr " Preko:"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "Brez: Polja ne doloÄ?ajo nobenih vidnih preglednic."
-
-#. Columns-count column:
-#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Å tevilo stolpcev"
-
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
-msgid "Display Width"
-msgstr "Å irina prikaza"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
-msgid "Text Title"
-msgstr "Naslov besedila"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
-msgid "Image Title"
-msgstr "Naslov slike"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beležnico podrejene skupine."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1169
-msgid "Related Calendar: "
-msgstr "Povezan koledar:"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1171
-msgid "Related List: "
-msgstr "Povezan seznam:"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
-msgid "Field: "
-msgstr "Polje:"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1247
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(Beležnica)"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
-msgid "Invalid Relationship"
-msgstr "Neveljavno razmerje"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄ?a polja v povezani preglednici."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
-msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
-msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ?"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani preglednici vsebuje polje osnovnega kljuÄ?a, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄ?i doloÄ?itev veÄ? povezanih zapisov."
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
-msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
-msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani preglednici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄ?i doloÄ?itev veÄ? povezanih zapisov. "
-
-#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Barva ospredja"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
-msgid "Ascending"
-msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
-
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
-msgid "Part"
-msgstr "Del"
-
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
-msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
-msgstr "Ta predmet že obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:224
-msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati razporeditev tiskanja?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
-msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
-msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:382
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
-msgid "Items"
-msgstr "Predmeti"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-msgid "Records"
-msgstr "Zapisi"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
-msgid "Database Field"
-msgstr "Polje podatkovne zbirke"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
-msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo polje podatkovne zbirke."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
-msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄ?no okno z besedilom."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
-msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄ?no sliko."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Vodoravna vrstica"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo vodoravno vrstico."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
-msgid "Vertical Line"
-msgstr "NavpiÄ?na vrstica"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
-msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo navpiÄ?no vrstico."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
-msgid "Related Records"
-msgstr "Povezani zapisi"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
-msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavitev _strani"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:132
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:133
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Vstavi _polje"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Vstavi _besedilo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Vstavi _sliko"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Vstavi _povezane zapise"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Vstavi _vodoravno Ä?rto"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Vstavi _navpiÄ?no Ä?rto"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Pokaži mrežo"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Pokaži pravila"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prilagodit Å¡irino _strani"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Približaj 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Približaj 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:166
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Približaj 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:599
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Pokaži _mrežo"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:489
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Uredi _polja"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:492
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Uredi _razmerja"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
-msgid "Remove library script"
-msgstr "Odstranitev knjižniÄ?nega skripta"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
-msgstr "Ali resniÄ?no želite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄ?e povrniti"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Izbriši skupino"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
-msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to skupino?"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:378
-msgid "Full access."
-msgstr "Polen dostop."
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:159
-msgid "Delete User"
-msgstr "Izbriši uporabnika"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
-msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati tega uporabnika?"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:422
-msgid "Developer group may not be empty."
-msgstr "Razvijalska skupina ne sme biti prazna."
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:423
-msgid "The developer group must contain at least one user."
-msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
-
-#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
-msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
-msgstr "Ta preglednica že obstaja. Izberite drugo ime preglednice"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrito"
-
-#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:239
-msgid "Table Already Exists"
-msgstr "Preglednica že obstaja"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:240
-msgid "This table already exists on the database server, though it is not mentioned in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to use the existing table?"
-msgstr "Ta preglednica že obstaja na strežniku podatkovne zbirke, Ä?eprav ni omenjena v datoteki .glom. To se ne bi smelo zgoditi. Ali želite, da Glom poskusi uporabiti obstojeÄ?o preglednico?"
-
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:300
-msgid "You cannot delete this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Te preglednice ni mogoÄ?e izbrisati, ker v dokumentu ni podatkov o tej preglednici."
-
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:307
-msgid ""
-"Are you sure that you want to delete this table?\n"
-"Table name: "
-msgstr ""
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to preglednico?\n"
-"Ime preglednice:"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:308
-msgid "Delete Table"
-msgstr "Izbriši preglednico"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:379
-msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati to preglednico?"
-
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:380
-msgid "<b>Rename Table</b>"
-msgstr "<b>Preimenuj preglednico</b>"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:422
-msgid "Unknown Table"
-msgstr "Neznana preglednica"
-
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:423
-msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Te preglednice ni mogoÄ?e odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej preglednici."
-
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Izbor polja"
-
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Oblikovanje"
-
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
-msgid "Original"
-msgstr "Izvirnik"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
-msgid "Item"
-msgstr "Predmet"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
-
-#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Opozorilo Gettext:"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Napaka Gettext:"
-
-#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
-msgid "Choose .po File Name"
-msgstr "Izberite ime datoteke .po"
-
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
-msgid "Po files"
-msgstr "Datoteke po"
-
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
-msgid "This item already exists. Please try again."
-msgstr "Ta predmet že obstaja. Poskusite ponovno."
-
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
-
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Polje je le za branje."
-
-#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Polja tukaj ni mogoÄ?e urejati."
-
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
-msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
-msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
-
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
-
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:263
-msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
-msgstr "Odprite zapis doloÄ?en s tem ID v drugi preglednici."
-
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
-msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
-msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄ?itev zapisov v drugi preglednici za izbor ID tega polja."
-
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
-msgid "Table Content"
-msgstr "Vsebina preglednice"
-
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:683
-msgid "Example"
-msgstr "Primer"
-
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2401
-msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
-msgstr "Za doloÄ?itev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
-
-#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2630
-msgid "Extra Related Records Not Possible"
-msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄ?i"
-
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2631
-msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
-msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ?."
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
-msgid "Not enough memory available to load the image"
-msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
-msgid "Error loading %1"
-msgstr "Napaka nalaganja %1"
-
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Napaka nalaganja slike"
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:75
-msgid "New Database"
-msgstr "Nova podatkovna zbirka"
-
-#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
-msgid "Please choose a human-readable title for the new database. You can change this later in the database properties. It may contain any characters."
-msgstr "Izberite Ä?loveku berljiv naslov za novo podatkovno zbirko. To lahko spremenite kasneje v lastnostih podatkovne zbirke. Lahko vsebuje katerekoli znake."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
-msgid "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke PostgreSQL v svoji mapi na tem raÄ?unalniku."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
-msgid "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in the next step."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke na zunanjem strežniku podatkovne zbirke PostgreSQL, ki bo doloÄ?en v naslednjem koraku."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke SQLite v svoji mapi na tem raÄ?unalniku."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:124
-msgid "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for embedded devices."
-msgstr "SQLite ne podpira overitve ali oddaljenega dostopa, vendar je primeren za vstavljene naprave."
-
-#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:134
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke v svoji lastni mapi na tem raÄ?unalniku z uporabo SQLite"
-
-#. Only PostgreSQL:
-#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke v svoji lastni mapi na tem raÄ?unalniku."
-
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
-msgid "Create database on an external database server, to be specified in the next step."
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke na zunanjem strežniku podatkovne zbirke, ki bo doloÄ?en v naslednjem koraku."
-
-#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Izbor slike"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
-msgid "Choose File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:52
-msgid "Containers"
-msgstr "Zabojniki"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
-msgid "Drag this to the layout to add a new group."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo skupino."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
-msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo beležnico."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
-msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov povezan zapis."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
-msgid "Drag this to the layout to add a new button."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov gumb."
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
-msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Lastnosti razporeditve polja"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
-msgid "Add Field"
-msgstr "Dodaj polje"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj skupino"
-
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
-msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr "Izbris celotne beležnice \"%1\"?"
-
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
-msgid "Delete whole notebook?"
-msgstr "Izbris celotne beležnice?"
-
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
-msgid "Report Finished"
-msgstr "PoroÄ?ilo je konÄ?ano"
-
-#: ../glom/xsl_utils.cc:142
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "PoroÄ?ilo bo sedaj odprto v vaÅ¡em spletnem brskalniku."
-
-#~ msgid "Choose a CSV file to open"
-#~ msgstr "Izbor datoteke CSV za odpiranje"
-#~ msgid "Tables"
-#~ msgstr "Preglednice"
-#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
-#~ msgstr "<b>Preglednice v podatkovni zbirki</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
-#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Poveži se s strežnikom</span>"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Po_veži se"
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti povezave"
-#~ msgid "Python Error: \n"
-#~ msgstr "Napaka Pythona: \n"
-#~ msgid "Not implemented yet."
-#~ msgstr "Å e ni podprto."
-#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
-#~ msgstr "Oprostite, dejanje '%s' ni podprto."
-#~ msgid "Stock Icons (A-F)"
-#~ msgstr "Naložene ikone (A-F)"
-#~ msgid "Stock Icons (G-N)"
-#~ msgstr "Naložene ikone (G-N)"
-#~ msgid "Stock Icons (O-R)"
-#~ msgstr "Naložene ikone (O-R)"
-#~ msgid "Stock Icons (S-Z)"
-#~ msgstr "Naložene ikone (S-Z)"
-#~ msgid "Radio Item"
-#~ msgstr "Radijski predmet"
-#~ msgid "Advanced Features"
-#~ msgstr "Napredne zmožnosti"
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Velikost ikone"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Slog"
-
+# Slovenian translation of glom
+# Copyright (C) 2009 glom's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glom package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glom master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-03 07:33+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../glom/application.cc:147
+msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
+msgstr "Glom: Ustvarjanje potrdil Å¡ifriranja"
+
+#: ../glom/application.cc:148
+msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
+msgstr "PoÄ?akajte, da program Glom pripravi vaÅ¡ sistem na objavljanje preko omrežja."
+
+#: ../glom/application.cc:175
+msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+msgstr "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
+
+#: ../glom/application.cc:175
+msgid "A Database GUI"
+msgstr "GrafiÄ?ni uporabniÅ¡ki vmesnik podatkovnih zbirk"
+
+#: ../glom/application.cc:262
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../glom/application.cc:263
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "N_edavne datoteke"
+
+#: ../glom/application.cc:271
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Shrani kot primer"
+
+#: ../glom/application.cc:278
+#: ../glom/filechooser_export.cc:43
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvozi"
+
+#: ../glom/application.cc:282
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../glom/application.cc:287
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "So_uporabjeno na omrežju"
+
+#: ../glom/application.cc:301
+msgid "_Standard"
+msgstr "O_biÄ?ajno"
+
+#: ../glom/application.cc:305
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
+
+#: ../glom/application.cc:389
+#: ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:492
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+msgid "Find"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../glom/application.cc:389
+msgid "Search for records in the table"
+msgstr "Iskanje zapisov v preglednici"
+
+#: ../glom/application.cc:393
+msgid "Add Record"
+msgstr "Dodaj zapis"
+
+#: ../glom/application.cc:393
+msgid "Create a new record in the table"
+msgstr "Ustvarjanje novega zapisa v preglednici"
+
+#. "Tables" menu:
+#: ../glom/application.cc:409
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Preglednice"
+
+#: ../glom/application.cc:419
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_Uredi preglednice"
+
+#: ../glom/application.cc:424
+msgid "Add _Related Table"
+msgstr "Dodaj _povezano preglednico"
+
+#. "Reports" menu:
+#: ../glom/application.cc:431
+msgid "_Reports"
+msgstr "_PoroÄ?ila"
+
+#: ../glom/application.cc:434
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_Uredi poroÄ?ila"
+
+#. "UserLevel" menu:
+#: ../glom/application.cc:443
+msgid "_User Level"
+msgstr "Upora_bniška raven"
+
+#: ../glom/application.cc:446
+#: ../glom/application.cc:471
+msgid "_Developer"
+msgstr "Ra_zvijalec"
+
+#: ../glom/application.cc:450
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operater"
+
+#. "Mode" menu:
+#: ../glom/application.cc:456
+msgid "_Mode"
+msgstr "_NaÄ?in"
+
+#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
+#: ../glom/application.cc:461
+msgid "_Data"
+msgstr "_Podatki"
+
+#: ../glom/application.cc:465
+#: ../glom/frame_glom.cc:149
+msgid "_Find"
+msgstr "_Iskanje"
+
+#: ../glom/application.cc:475
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "Možnosti podatkovne _zbirke"
+
+#: ../glom/application.cc:480
+msgid "_Fields"
+msgstr "Po_lja"
+
+#: ../glom/application.cc:485
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Pregled _razmerij"
+
+#: ../glom/application.cc:490
+msgid "_Relationships for this Table"
+msgstr "_Razmerja za to preglednico"
+
+#: ../glom/application.cc:495
+msgid "_Users"
+msgstr "_Uporabniki"
+
+#: ../glom/application.cc:499
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "Razporeditve _tiskanja"
+
+#: ../glom/application.cc:504
+msgid "R_eports"
+msgstr "P_oroÄ?ila"
+
+#: ../glom/application.cc:509
+msgid "Script _Library"
+msgstr "_Knjižnica skript"
+
+#: ../glom/application.cc:514
+msgid "_Layout"
+msgstr "R_azporeditev"
+
+#: ../glom/application.cc:519
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Preizkusi pre_vod"
+
+#: ../glom/application.cc:523
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Prevodi"
+
+#. "Active Platform" menu:
+#: ../glom/application.cc:529
+msgid "_Active Platform"
+msgstr "_Dejaven sistem"
+
+#: ../glom/application.cc:534
+msgid "_Normal"
+msgstr "_ObiÄ?ajno"
+
+#: ../glom/application.cc:534
+msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+msgstr "Razporeditev za obiÄ?ajna namizna okolja."
+
+#: ../glom/application.cc:539
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../glom/application.cc:539
+msgid "The layout to use for Maemo devices."
+msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
+
+#: ../glom/application.cc:544
+msgid "_Show Layout Toolbar"
+msgstr "P_okaži orodno vrstico razporeditve"
+
+#. TODO: Put this in the generic bakery code.
+#: ../glom/application.cc:681
+#: ../glom/application.cc:690
+msgid "Open Failed"
+msgstr "Odpiranje je spodletelo"
+
+#: ../glom/application.cc:682
+msgid "The document could not be found."
+msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../glom/application.cc:691
+msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
+msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅ¡o razliÄ?ico Glom."
+
+#. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
+#. Warn the user, and let him try again:
+#: ../glom/application.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:2348
+#: ../glom/frame_glom.cc:2424
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Povezava je spodletela"
+
+#: ../glom/application.cc:741
+#: ../glom/frame_glom.cc:2348
+#: ../glom/frame_glom.cc:2424
+msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
+msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo, ali pa strežnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
+
+#: ../glom/application.cc:936
+msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira samo-gostujoÄ?ih podatkovnih zbirk."
+
+#: ../glom/application.cc:941
+#: ../glom/application.cc:950
+msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
+
+#: ../glom/application.cc:958
+msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti, ker ta razliÄ?ica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
+
+#. Warn the user.
+#: ../glom/application.cc:976
+msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
+msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/application.cc:1036
+msgid "Creating From Example File"
+msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
+
+#: ../glom/application.cc:1037
+msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
+msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na strežniku."
+
+#: ../glom/application.cc:1094
+msgid "Opening Read-Only File."
+msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
+
+#: ../glom/application.cc:1095
+msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
+msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄ?e vstopiti v razvijalski naÄ?in za spremembe oblikovanja."
+
+#: ../glom/application.cc:1098
+msgid "Continue without Developer Mode"
+msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄ?ina"
+
+#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
+#: ../glom/application.cc:1156
+msgid "Database Not Found On Server"
+msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄ?e najti na strežniku"
+
+#: ../glom/application.cc:1156
+msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
+msgstr "Podatkovne zbirke na strežniku ni mogoÄ?e najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
+
+#: ../glom/application.cc:1572
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../glom/application.cc:1572
+msgid "Help with the application"
+msgstr "PomoÄ? za program"
+
+#: ../glom/application.cc:1670
+msgid "Creating Glom Database"
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
+
+#: ../glom/application.cc:1670
+msgid "Creating Glom database from example file."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
+
+#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
+#: ../glom/application.cc:2194
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
+msgid "Save failed."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem."
+
+#: ../glom/application.cc:2194
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:245
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:296
+msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke. Spremembe ne bodo shranjene."
+
+#: ../glom/application.cc:2235
+#: ../glom/application.cc:2240
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
+msgid "Save Document"
+msgstr "Shrani dokument"
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/application.cc:2328
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+msgid "Read-only File."
+msgstr "Datoteka le za branje."
+
+#: ../glom/application.cc:2328
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
+msgstr "ObstojeÄ?e datoteke ni mogoÄ?e prepisati, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/application.cc:2342
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+msgid "Read-only Directory."
+msgstr "Mapa le za branje."
+
+#: ../glom/application.cc:2342
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
+msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄ?e ustvariti, saj ni ustreznih dovoljenj dostopa."
+
+#: ../glom/application.cc:2359
+msgid "Database Title missing"
+msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
+
+#: ../glom/application.cc:2359
+msgid "You must specify a title for the new database."
+msgstr "DoloÄ?iti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
+
+#: ../glom/application.cc:2388
+#: ../glom/frame_glom.cc:2073
+msgid "Directory Already Exists"
+msgstr "Mapa že obstaja"
+
+#: ../glom/application.cc:2388
+#: ../glom/frame_glom.cc:2074
+msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
+msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄ?a mapa. DoloÄ?ite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
+
+#: ../glom/application.cc:2600
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (le za branje)"
+
+#: ../glom/base_db.cc:140
+#: ../glom/base_db.cc:153
+msgid "Internal error"
+msgstr "Notranja napaka"
+
+#: ../glom/base_db.cc:1371
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../glom/base_db.cc:1378
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
+
+#: ../glom/base_db.cc:2118
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr "Vaši kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v preglednici."
+
+#: ../glom/base_db.cc:2123
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Zapisov ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../glom/base_db.cc:2129
+msgid "New Find"
+msgstr "Novo iskanje"
+
+#: ../glom/base_db.cc:3215
+msgid "Value Is Not Unique"
+msgstr "Vrednost ni edinstvena"
+
+#: ../glom/base_db.cc:3215
+msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
+msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo že obstaja."
+
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:317
+msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation of new related records."
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v to povezano polje, ker povezani zapis Å¡e ne obstaja, in razmerje ne dovoli samodejnega ustvarjanja novih povezanih zapisov."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:322
+msgid "Related Record Does Not Exist"
+msgstr "Povezan zapis ne obstaja"
+
+#. Warn the user:
+#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:342
+msgid "Data may not be entered into this related field, because the related record does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and therefore can not be created with the key value in this record."
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e vnesti v povezano polje, ker povezan zapis Å¡e ne obstaja. KljuÄ? in povezan zapis sta ustvarjena samodejno in ju zato v tem zapisu ni mogoÄ?e ustvariti z vrednostjo kljuÄ?a.  "
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:347
+msgid "Related Record Cannot Be Created"
+msgstr "Povezanega zapisa ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#. Ask the user for confirmation:
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:449
+msgid "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this record will then be permanently lost."
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta zapis? Podatki v tem zapisu bodo po izbrisu trajno izgubljeni."
+
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:453
+msgid "Delete record"
+msgstr "Izbriši zapis"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/box_reports.cc:87
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:88
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_secondaryfields.cc:50
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:49
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:87
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:60
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/box_reports.cc:89
+msgid "This report already exists. Please choose a different report name"
+msgstr "To poroÄ?ilo že obstaja. Izberite drugo ime poroÄ?ila"
+
+#. Title column:
+#: ../glom/box_reports.cc:91
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:47
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:52
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:101
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:46
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:91
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:130
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../glom/box_reports.cc:219
+msgid "Are you sure that you want to rename this report?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati to poroÄ?ilo?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/box_reports.cc:220
+msgid "Rename Report"
+msgstr "Preimenuj poroÄ?ilo"
+
+#. namespace Glom
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1
+msgid "A user-friendly database environment."
+msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
+
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2
+#: ../glom/glom.glade.h:24
+msgid "Glom"
+msgstr "Glom"
+
+#: ../glom/dialog_connection.cc:216
+msgid "Not yet created."
+msgstr "Å e ni ustvarjeno."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:52
+msgid "No recently used documents available."
+msgstr "Ni nedavno uporabljenih dokumentov."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+msgid "No sessions found on the local network."
+msgstr "Na krajevnem omrežju ni najdenih sej."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:56
+msgid "No templates available."
+msgstr "Ni predlog na voljo."
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:113
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Odpriranje dokumenta"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:133
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+msgid "Local Network"
+msgstr "Krajevno omrežje"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+msgid "Recently Opened"
+msgstr "Nedavno odprti"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:234
+msgid "New Empty Document"
+msgstr "Nov prazen dokument"
+
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:237
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nov iz predloge"
+
+#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:880
+#, c-format
+msgid "%s on %s (via %s)"
+msgstr "%s na %s (preko %s)"
+
+#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+msgid "Export to File"
+msgstr "Izvozi v datoteko"
+
+#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+msgid "Define Data _Format"
+msgstr "DoloÄ?i _obliko podatkov"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/glom.glade.h:39
+msgid "Quick Find"
+msgstr "Hitro iskanje"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:152
+msgid "Search for records"
+msgstr "IÅ¡Ä?i zapise"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:195
+msgid "Glom: Find"
+msgstr "Glom: IÅ¡Ä?i"
+
+#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
+#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
+msgid "No table"
+msgstr "Ni preglednice"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:402
+msgid "This database has no tables yet."
+msgstr "Ta podatkovna zbirka Å¡e nima preglednic."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:441
+#: ../glom/glom.glade.h:16
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:320
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:218
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
+#: ../glom/frame_glom.cc:573
+msgid "Developer Mode Not Available."
+msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:574
+msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
+msgstr "Razvijalski naÄ?in in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omrežja iz delujoÄ?ega Gloma. Urejati je mogoÄ?e le izvirno datoteko."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:580
+msgid "Developer Mode Not Available"
+msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
+msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
+msgstr "Razvijalski naÄ?in ni na voljo. Preverite, Ä?e imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:588
+msgid "Saving in New Document Format"
+msgstr "Shranjevanje v novem zapisu dokumenta"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:589
+msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
+msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅ¡njo razliÄ?ico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄ?ile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅ¡ih razliÄ?icah programa."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:592
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:641
+msgid "Export Not Allowed."
+msgstr "Izvoz ni dovoljen."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:641
+msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov preglednice, zato podatkov ni mogoÄ?e izvoziti."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:672
+msgid "Could Not Create File."
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:672
+msgid "Glom could not create the specified file."
+msgstr "DoloÄ?ene datoteke ni mogoÄ?e ustvariti."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:874
+msgid "No Table"
+msgstr "Ni preglednice"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:874
+msgid "There is no table in to which data could be imported."
+msgstr "Ni preglednice v katero bi lahko bili podatki uvoženi."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:878
+msgid "Open CSV Document"
+msgstr "Odpri dokument CSV"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:883
+msgid "CSV files"
+msgstr "Datoteke CSV"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:887
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:970
+msgid "Share On Network"
+msgstr "Souporaba na omrežju "
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:971
+msgid "Are you sure that you wish to allow other users on the network to use this database?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite drugim uporabnikom na omrežju dovoliti uporabo te podatkovne zbirke?"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:974
+msgid "_Share"
+msgstr "_Souporaba"
+
+#. TODO: Warn about connected users if possible.
+#: ../glom/frame_glom.cc:1069
+msgid "Stop Sharing On Network"
+msgstr "Zaustavi souporabo na omrežju"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1070
+msgid "Are you sure that you wish to prevent other users on the network from using this database?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite drugim uporabnikom na omrežju prepreÄ?iti uporabo te podatkovne zbirke?"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1073
+msgid "_Stop Sharing"
+msgstr "_Zaustavi souporabo"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1301
+msgid "Table Exists Already"
+msgstr "Preglednica že obstaja"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1301
+msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
+msgstr "Preglednica s tem imenom že obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime preglednice."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
+msgid "Relationship Exists Already"
+msgstr "Razmerje že obstaja"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
+msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
+msgstr "Razmerje s tem imenom že obstaja za to preglednico. Izberite drugo ime razmerja."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
+msgid "More information needed"
+msgstr "Zahtevanih je veÄ? podrobnosti"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
+msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
+msgstr "DoloÄ?iti morate polje, ime preglednice in ime razmerja."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1363
+msgid "Related Table Created"
+msgstr "Ustvarjena je bila povezana preglednica"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1363
+msgid "The new related table has been created."
+msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana preglednica."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1393
+#: ../glom/glom.glade.h:19
+msgid "Edit Tables"
+msgstr "Uredi razpredelnice"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1472
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+msgid "You have not entered any quick find criteria."
+msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1477
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:144
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Ni kriterijev iskanja"
+
+#. show user level:
+#: ../glom/frame_glom.cc:1537
+msgid "Operator"
+msgstr "Operater"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1539
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1874
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+msgid "Reports"
+msgstr "PoroÄ?ila"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+msgid "Print Layouts"
+msgstr "Razporeditve tiskanja"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2042
+msgid "Initializing Database Data"
+msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2051
+msgid "Starting Database Server"
+msgstr "Zaganjanje strežnika podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+msgid "Stopping Database Server"
+msgstr "Zaustavljanje strežnika podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2078
+msgid "Could Not Create Directory"
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2079
+msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
+msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je prišlo do napake."
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2083
+msgid "Could Not Start Database Server"
+msgstr "Strežnika podatkovne zbirke ni mogoÄ?e zagnati"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:2084
+msgid "There was an error when attempting to start the database server."
+msgstr "Med poskusom zaganjanja strežnika podatkovne zbirke je prišlo do napake."
+
+#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
+#: ../glom/frame_glom.cc:2896
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#. namespace Glom
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
+msgid "<b>Add Related Table</b>"
+msgstr "<b>Dodaj povezano preglednico</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Deli na voljo</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>Izbire</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Datumi</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>angleÅ¡Ä?ina</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Polje:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Polja</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>Združi po</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Skupina:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Skupine</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Slika</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
+msgid "<b>Label:</b>"
+msgstr "<b>Oznaka:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
+msgid "<b>Layout name:</b>"
+msgstr "<b>Ime razporeditve:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Krmarjenje</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Zavihki beležnice</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje Å¡tevil</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Deli</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Razmerje:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
+msgid "<b>Select Field</b>"
+msgstr "<b>Izberi polja</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Izberi razmerja</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Razvrsti polja</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Izvorni jezik:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Preglednica:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Preglednice</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Besedilo</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>Prevodi</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>Uporabnik<b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:35
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Uporabniki</b>"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:36
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje modula</span>\n"
+"\n"
+"Kakšno ime naj ima ta modul?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:39
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"\n"
+"Which user should be added to this group?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje uporabnika v skupino</span>\n"
+"\n"
+"Kateri uporabnik naj bo dodan v to skupino?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:42
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
+"\n"
+"Please select a date to enter in this field."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor datuma</span>\n"
+"\n"
+"Izberite datum za vnos v to polje."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:45
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"\n"
+"From what language would you like to copy the translations to use as the start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiranje prevoda</span>\n"
+"\n"
+"Iz katerega jezika želite kopirati prevode kot zaÄ?etek trenutnega prevoda?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:48
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje skupine</span>\n"
+"\n"
+"Kakšno ime naj ima ta skupina?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:51
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"\n"
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo</span>\n"
+"\n"
+"S programom ni mogoÄ?e ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda ni zahtevanih pravic dostopa. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:54
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First User</span>\n"
+"\n"
+"Please enter the initial connection details for your database. You may add additional users later. Remember to keep this password secret because it allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prvi uporabnik</span>\n"
+"\n"
+"Vnesite zaÄ?etne podrobnosti povezave za vaÅ¡o podatkovno zbirko. Dodatne uporabnike lahko dodate pozneje. Obdržite geslo skrito, saj dovoli dostop do vaÅ¡ih podatkov z ostalih raÄ?unalnikov na omrežju."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">DoloÄ?i izvirni jezik</span>\n"
+"\n"
+"Jezik izvirnega besedila je trenutno doloÄ?en kot:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+"\n"
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These translations are normally used automatically when the application is started on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer that uses that language."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preskus prevoda</span>\n"
+"\n"
+"Izbor zaÄ?asnega jezika za preskus prevodov. Ti prevodi so obiÄ?ajno uporabljeni samodejno, ko je program zagnan na raÄ?unalniku, ki uporablja jezik.\n"
+"\n"
+"ObiÄ?ajni deli uporabniÅ¡kega vmesnika Glom, kot so meniji in pogovorna okno bodo prevedeni ob zagonu Glom na raÄ?unalniku, ki uporablja ta jezik."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+msgid "Add Button"
+msgstr "Dodaj gumb"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+msgid "Add Notebook"
+msgstr "Dodaj beležnico"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "Dodaj povezan koledar"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+msgid "Add Related Records"
+msgstr "Dodaj povezane zapise"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Dodaj povezano preglednico"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+msgid "Add Text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Dodaj _skupino"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
+msgid "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the button is clicked."
+msgstr "Dodajanje gumba. Uredite gumb za doloÄ?itev skripta, ki to tekel ob kliku na gumb."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
+msgid "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items together, such as fields."
+msgstr "Dodajanje skupine, ki lahko vsebuje druge predmete razporeditve. To uporabite za združevanje predmetov, kot so polja, skupaj."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
+msgid "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows the user to edit that value."
+msgstr "Dodajanje predmeta razporeditve, ki pokaže podatke iz polja v zapisu in uporabniku dovoli urejanje te vrednosti."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
+msgid "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records from a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr "Dodajanja portala povezanega koledarja. To je koledar, ki prikaže zapise iz povezane preglednice. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄ?itev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane preglednice."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
+msgid "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr "Dodajanje portala povezanih zapisov. To je seznam zapisov v povezani preglednici. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄ?itev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane preglednice."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
+msgid "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other layout items, but only one page will be visible at one time."
+msgstr "Dodajanje beležnice z zavihki. Vsaka stran beležnice lahko vsebuje veÄ? drugih predmetov razporeditev, toda naenkrat bo vidna samo ena."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
+msgid "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for every record viewed. To show an image field from a record, to show different images for each field, use the field layout item."
+msgstr "Dodajanje slike razporeditvi, kot na primer logo. Ta slika bo enaka za vsak gledan zapis. Za prikaz polja slike iz zapisa in za prikaz razliÄ?nih slik za vsako polje uporabite predmet razporeditve polja."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
+msgid "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be the same for every record viewed."
+msgstr "Dodajanje besedila v razporeditev, kot na primer razlaga ali opozorilo. Besedilo bo enako za vsak gledan zapis."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+msgid "Allow Editing"
+msgstr "Dovoli urejanje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
+msgid "Also show:"
+msgstr "Prikaži tudi:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Dodatna barva za negativne vrednosti"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Samodejno poveÄ?ujoÄ?e vrednosti"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Samodejno:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "Å irina robu (ems)"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skript gumba"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
+msgid "C_reate"
+msgstr "U_stvari"
+
+#. Translators: This is the verb
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
+msgid "Check"
+msgstr "Preveri"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Izbire iz povezanih zapisov"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Izbor datuma"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
+msgid "Choose User"
+msgstr "Izbor uporabnika"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
+msgid "Click this check box to use a different foreground color to display negative values."
+msgstr "Klik na to potrditveno polje omogoÄ?i drugo barvo ospredja za prikaz negativnih vrednosti."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄ?ajne barve ozadja."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄ?ajne pisave."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za neobiÄ?ajno barvo ospredja."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
+msgid "Clicking the row button takes the user to the table specified by this relationship:"
+msgstr "Klik na gumb vrstice ponese uporabnika v preglednico, ki jo doloÄ?i razmerje:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Potrdi geslo"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Kopiraj iz obstojeÄ?ega prevoda"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
+msgid "Create Group"
+msgstr "Ustvari skupino"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Simbol denarne enote"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Izbirni seznam po meri"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "Možnosti podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Polje datuma:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Decimalna mesta"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Privzeto oblikovanje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Prikaži kot radijske gumbe"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
+msgid "English"
+msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
+msgid "Export Format"
+msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:115
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "IzraÄ?un polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Definicija polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Definicije polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Razporeditev polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
+msgid "Field Summary"
+msgstr "Povzetek polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+msgid "Field:"
+msgstr "Polje:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Barva ospredja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+msgid "From Field:"
+msgstr "Polje od:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+msgid "Group"
+msgstr "Združi"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
+msgid "Group By"
+msgstr "Združi po"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "Združi po - dodatnih poljih"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "Združi po - poljih razvrÅ¡Ä?anja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+msgid "Group Name"
+msgstr "Ime skupine"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Lastnosti skupine"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "Višina (vrstice)"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodoravna poravnava:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+msgid "Identify Original"
+msgstr "DoloÄ?i izvirnik"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+msgid "Identify Source"
+msgstr "DoloÄ?i vir"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+msgid "If the text is not actually in this language, please choose the correct language."
+msgstr "V primeru da besedilo ni v tem jeziku, izberite pravilnega."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+msgid "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if your locale would normally use one. If it is selected then a thousands separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr "Neizbrana možnost onemogoÄ?i uporabo loÄ?ilnika tisoÄ?ic, tudi Ä?e vaÅ¡e jezikovno doloÄ?ilo obiÄ?ajno uporablja loÄ?ilnik. Izbrana možnost omogoÄ?i loÄ?ilnik tisoÄ?ic le Ä?e ga vaÅ¡a jezikovna oznaka obiÄ?ajno uporablja. "
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+msgid "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box with a scrollbar."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz vrednosti polja v veÄ? vrstiÄ?nem oknu z drsnikom."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+msgid "Image Object"
+msgstr "Slikovni predmet"
+
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
+#. be sensitive anyway
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
+msgid "Layout"
+msgstr "Postavitev"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+msgid "Locale:"
+msgstr "Jezikovna oznaka:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni del"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
+msgid "Module name:"
+msgstr "Ime modula:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+msgid "Multi-line"
+msgstr "VeÄ?vrstiÄ?no"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Ime nove povezane preglednice:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Ime novega razmerja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+msgid "No Choices"
+msgstr "Ni izbire"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
+msgid "None selected"
+msgstr "Brez izbora"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+msgid "Notebook Tabs"
+msgstr "Zavihki beležnice"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+msgid "Organisation"
+msgstr "Ustanova"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/glom.glade.h:35
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Urejevalnik razporeditev tiskanja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Razmerje:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Pregled razmerij"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
+msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the layout."
+msgstr "Odstranitev predmeta iz razporeditve. V primeru, da odstranite predmet razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz preglednice. Polje samo ne bo prikazano na razporeditvi."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Razporeditev poroÄ?ila"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Omejitev podatkov na te izbire"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+msgid "Script name:"
+msgstr "Ime skripta:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "Dodatna polja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+msgid "Select Field"
+msgstr "Izberi polje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Izberi razmerje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+msgid "Show Related Relationships"
+msgstr "Pokaži povezana razmerja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "Pokaži podrejena razmerja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Razvrsti polja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from another target locale."
+msgstr "ZaÄ?nite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge ciljne jezikovne oznake."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+msgid "Startup Script"
+msgstr "ZaÄ?etna skripta"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+msgid "State/County:"
+msgstr "Regija:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Ulica (druga vrstica):"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Vrsta povzetka:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+msgid "System Name:"
+msgstr "Ime sistema:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+msgid "Table Name"
+msgstr "Ime preglednice:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom.glade.h:42
+msgid "Table:"
+msgstr "Preglednica:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+msgid "Table: "
+msgstr "Preglednica: "
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+msgid "Test"
+msgstr "Preizkus"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Preizkus prevoda"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Oblika besedila"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+msgid "Text Object"
+msgstr "Predmet besedila"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
+msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmožnosti python."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import keyword."
+msgstr "Ti moduli bodo razpoložljivi vaÅ¡im gumbom skript in izraÄ?unom polja preko uvožene kljuÄ?ne besede pyhton."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄ?itev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+msgid ""
+"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
+"\n"
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and just add a relationship."
+msgstr ""
+"To bo dodalo novo preglednico in dodalo razmerje, ki se nanaÅ¡a na novo preglednico, kar je priroÄ?na dodatna možnost izvedbi tega v veÄ? korakih.\n"
+"\n"
+"V primeru da primerna povezana preglednica že obstaja, prekliÄ?ite dejanje in dodajte samo razmerje.  "
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+msgid "Town:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "Sprožil:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "V_rsta:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Ustvari loÄ?nico tisoÄ?ic"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Uporabi privzet naslov:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
+#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+msgid "Users"
+msgstr "Uporabniki"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
+msgstr "Ko je gumb kliknjen, zažene tukaj podprto zmožnost python."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+msgid "When the database is opened the python function implemented here will run."
+msgstr "Ko je zbirka podatkov odprta bo zagnana tukaj podprta zmožnost python."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the report title."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz naslova preglednice na vrhu poroÄ?ila poleg naslova poroÄ?ila."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+msgid "When this is selected you will see extra relationships in the Table list, allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead of just regular fields from those related tables."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i ogled dodatnih razmerij v seznamu preglednic. To dovoli izbor polj iz razmerij v povezanih tabelah, namesto iz navadnih polj v povezanih tabelah."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka: "
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "S_amodejno poveÄ?evanje"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "_IzraÄ?unaj vrednost"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+msgid "_Confirm Password"
+msgstr "_Potrdi geslo"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:343
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Polje:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "_Poizvedba vrednosti po spremembi polja."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_Osnovni kljuÄ?"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Razmerje:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+msgid "_Report name:"
+msgstr "me _poroÄ?ila"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+msgid "_Show table title"
+msgstr "Pokaži naslov _tabele"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:97
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Edinstveno"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+msgid "_User"
+msgstr "_Uporabnik"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+msgid "_User Entry"
+msgstr "_Uporabniški vnos"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+msgid "field name"
+msgstr "ime polja"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+msgid "table name"
+msgstr "ime preglednice"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+msgid "the title"
+msgstr "naslov"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:2
+msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Prazen izbor</span></b>"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:3
+msgid "<b>Find Related Record</b>"
+msgstr "<b>Najdi povezan zapis</b>"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
+#: ../glom/glom.glade.h:5
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Polja uvoza</b>"
+
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
+#: ../glom/glom.glade.h:7
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti uvoza</b>"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:8
+msgid "<b>User Level:</b>"
+msgstr "<b>Uporabniška raven:</b>"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:9
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"\n"
+"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data for this field.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neveljavna oblika</span>\n"
+"\n"
+"Podatki v polju niso bili prepoznani. Poskusite popraviti podatke ali se povrnite na predhodno vrednost. Tukaj je primer pravilno oblikovanih podatkov za to polje.\n"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odpiranje ali ustvarjanje dokumenta</span>"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:14
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži se s strežnikom"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:15
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:17
+msgid "Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:18
+msgid "Database:"
+msgstr "Podatkovna zbirka:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:20
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Kodiranje je zaznano kot: UTF-8"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:21
+msgid "Find All"
+msgstr "Najdi vse"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:22
+msgid "Find Related Record"
+msgstr "Najdi povezan zapis"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:23
+msgid "Found:"
+msgstr "Najdeno:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:25
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:26
+msgid "Import Into _Table:"
+msgstr "Uvoz v _preglednico"
+
+#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
+#: ../glom/glom.glade.h:28
+msgid "Importing Data"
+msgstr "Uvažanje podatkov"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:29
+msgid "Loading image"
+msgstr "Nalaganje slike"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:30
+msgid "Mode:"
+msgstr "NaÄ?in:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:32
+msgid "Number of sample rows:"
+msgstr "Å tevilo vrstic vzorca:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:33
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "Odpri obstojeÄ?i dokument"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:34
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "Odpri ali ustvari dokument"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:36
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Vnesite podrobnosti povezave za vaš strežnik podatkovne zbirke."
+
+#: ../glom/glom.glade.h:37
+msgid "Please wait, your data is being imported&#x2026;"
+msgstr "PoÄ?akajte, vaÅ¡i podatki se uvažajo&#x2026;"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:38
+#: ../glom/glade_utils.cc:49
+msgid "Processing"
+msgstr "Obdelovanje"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:40
+msgid "Records: "
+msgstr "Zapisi:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:41
+msgid "Revert"
+msgstr "Povrni"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:44
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "Dobrodošli v Glom"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:45
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:46
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_Prva vrstica kot naslov"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:47
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gostitelj:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:48
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:49
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:50
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:51
+msgid "_Show hidden tables"
+msgstr "_Pokaži skrite razpredelnice"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:52
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uporabnik:"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:53
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:54
+msgid "example data format"
+msgstr "primer oblike podatkov"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:55
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../glom/glom.glade.h:56
+msgid "table_name"
+msgstr "Ime preglednice"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:143
+msgid "No help file available"
+msgstr "Datoteka pomoÄ?i ni na voljo"
+
+#: ../glom/utils_ui.cc:161
+msgid "Could not display help: "
+msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati:"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:386
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:390
+msgid "About the application"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:530
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+msgid "Open Failed."
+msgstr "Napaka med odpiranjem."
+
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:506
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄ?e odpreti."
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr "Dokument vsebuje neshranjene spremembe. Ali želite dokument shraniti?"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Document:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dokument:\n"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zapri brez shranjevanja"
+
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:85
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
+
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:142
+msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
+msgstr "Izvorna datoteka naj vsebuje Å¡tevilke in datume v mednarodni ISO obliki. Na primer, dvaindvajseti November 2008 bi moral biti %1."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Ni dokumentov na voljo"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:171
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr "Za uvažanje podatkov v preglednico je treba odpreti dokument."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:182
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Uvoz iz datoteke CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:187
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:579
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:267
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Napaka med uvažanjem datoteke CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:421
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Kodiranje je zaznano kot: %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:460
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr "Zaznavanje kodiranja je spodletelo. Izberite enega iz okna."
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
+msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto Detect\"."
+msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v doloÄ?enem kodiranju. Izberite drugega ali poskusite \"Samodejno zaznaj\"."
+
+#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:506
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+msgid "Target Field"
+msgstr "Ciljno polje"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:604
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Uvoz je spodletel>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:614
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Slika>"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:713
+msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
+msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄ?u preglednice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e odpreti"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:748
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄ?e odpreti: %2"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:753
+msgid " - Import From CSV File"
+msgstr " - Uvozi iz datoteke CSV"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:83
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "RazÄ?lenjevanje CSV datoteke %1"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:162
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Uvoz je konÄ?an\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:191
+msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
+msgstr "Opozorilo: Uvažanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je že uporabljena. Vrednost ne bo uvožena.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr "Opozorilo: Uvažanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄ?e pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvožena.\n"
+
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:225
+msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
+msgstr "Napaka uvažanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄ?e uvoziti, ker je osnovni kljuÄ? prazen.\n"
+
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "Zahodno"
+
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "Srednjeevropsko"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "Južnoevropsko"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltsko"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "grÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "vizualna hebrejÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "turÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordijsko"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltsko"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:651
+msgid "Number"
+msgstr "Å tevilka"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:652
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1206
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?as"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:654
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:655
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1213
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
+#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
+#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
+#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
+#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
+#. * correct for your locale.
+#. * Thanks.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:103
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:150
+msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_parsing(): pregled je spodletel: s programom Glom, predstavitve besedila ustvarjenega datuma, ni mogoÄ?e razÄ?leniti v tej jezikovni oznaki. "
+
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:184
+msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Å¡tirih Å¡tevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Ä?eprav je to morda napaÄ?no za vaÅ¡o jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u - oglejte si http://www.glom.org "
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:314
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1199
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57
+msgid "Calendar Portal"
+msgstr "Portal koledarja"
+
+#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+msgid "Notebook"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Držalo"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
+msgid "Portal"
+msgstr "Portal"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126
+msgid "No summary chosen"
+msgstr "Povzetek ni na voljo"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
+msgid "Average"
+msgstr "PovpreÄ?no"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
+msgid "Count"
+msgstr "Å tevec"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
+msgid "Vertical Group"
+msgstr "NavpiÄ?na skupina"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:298
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Naslov po meri"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
+msgid "Relationship"
+msgstr "Razmerje"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:302
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Razporeditev predmeta"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:304
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Postavitev strani"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:306
+msgid "Report"
+msgstr "PoroÄ?ilo"
+
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:125
+#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
+msgid "Table"
+msgstr "Preglednica"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:310
+msgid "Layout Group"
+msgstr "Razporeditev skupine"
+
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:312
+msgid "Field Title"
+msgstr "Naslov polja"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Možnosti sistema"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
+msgid "System Name"
+msgstr "Ime sistema"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
+msgid "Organisation Name"
+msgstr "Ime organizacije"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+msgid "Organisation Logo"
+msgstr "Logotip organizacije"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
+msgid "Street (line 2)"
+msgstr "Ulica (druga vrstica)"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
+msgid "State"
+msgstr "Regija"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:422
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:57
+msgid "Could not install package"
+msgstr "Paketa ni mogoÄ?e namestiti"
+
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:75
+msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
+msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../glom/main.cc:194
+msgid "Glom options"
+msgstr "Možnosti glom"
+
+#: ../glom/main.cc:194
+msgid "Command-line options for glom"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice za glom"
+
+#: ../glom/main.cc:202
+msgid "The Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../glom/main.cc:208
+msgid "The version of this application."
+msgstr "RazliÄ?ica tega programa."
+
+#: ../glom/main.cc:213
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "Pokaži ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem odvodu, za razhroÅ¡Ä?evanje."
+
+#: ../glom/main.cc:218
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "Pokaži kako glom odvede datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
+
+#: ../glom/main.cc:231
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Kaže, da zaganjate Glom kot uporabnik s skrbniÅ¡kimi pravicami. Gloma ni mogoÄ?e zagnati s temi pravicami zaradi varnostnih vzrokov.\n"
+"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajni uporabnik."
+
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:245
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Kaže, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄ?e uporabljati kot tak uporabnik.\n"
+"Prijavite se v vaÅ¡ sistem kot obiÄ?ajen uporabnik."
+
+#: ../glom/main.cc:252
+msgid "Running As Root"
+msgstr "Zagnano s skrbniÅ¡kim raÄ?unom"
+
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:299
+#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:579
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "Nepopolna namestitev Glom"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:300
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"\n"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker PostgreSQL na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
+"\n"
+"Za konÄ?anje namestitve Glom namestite PostgreSQL."
+
+#: ../glom/main.cc:302
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "Namesti PostgreSQL"
+
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:313
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker PostgreSQL na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
+"\n"
+"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:329
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker modul Glom Python na vaÅ¡em sistemu ni na voljo.\n"
+"\n"
+"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+
+#: ../glom/main.cc:332
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "Python module glom ni nameÅ¡Ä?en"
+
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:349
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gda Python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker modul Python gda na vaÅ¡em sistemu ni na voljo.\n"
+"\n"
+"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+
+#: ../glom/main.cc:352
+msgid "gda Python Module Not Installed"
+msgstr "Python modul gda ni nameÅ¡Ä?en"
+
+#: ../glom/main.cc:496
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanem možnosti ukazne vrstice:"
+
+#: ../glom/main.cc:497
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr "Uporabite --help za ogled seznama dostopnih možnosti ukazne vrstice."
+
+#: ../glom/main.cc:546
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
+
+#: ../glom/main.cc:555
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
+
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:576
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅ¡a namestitev Gloma ni konÄ?ana, ker ponudnik PostgreSQL libgda na vaÅ¡em sistemu ni na voljo. Ponudnik je zahtevan za dostop do podatkovnih strežnikov Postgres.\n"
+"\n"
+"PoÅ¡ljite poroÄ?ilo o tem hroÅ¡Ä?u vaÅ¡emu izdajatelju ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+
+#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:96
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:95
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:260
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:274
+msgid "Undefined Table"
+msgstr "NedoloÄ?ena preglednica"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
+msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
+msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
+msgid ""
+"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
+"Do you really want to discard this data?"
+msgstr ""
+"Podatkov ni mogoÄ?e shraniti v podatkovni zbirki, ker niste zagotovili osnovnega kljuÄ?a.\n"
+"Ali resniÄ?no želite zavreÄ?i te podatke?"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
+msgid "No primary key value"
+msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄ?a"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:119
+msgid "Create a new record."
+msgstr "Ustvari nov zapis."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
+msgid "Remove this record."
+msgstr "Odstrani ta zapis."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
+msgid "View the first record in the list."
+msgstr "Ogled prvega zapisa na seznamu."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
+msgid "View the previous record in the list."
+msgstr "Ogled predhodnega zapisa na seznamu."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
+msgid "View the next record in the list."
+msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
+msgid "View the last record in the list."
+msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+msgid "Layout Contains No Fields"
+msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
+msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
+msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoÄ?e vnesti podatkov v nov zapis."
+
+#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
+msgid "No primary key value."
+msgstr "Ni osnovne vrednosti kljuÄ?a."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
+msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
+msgstr "Zapisa ni mogoÄ?e izbrisati, ker ni osnovnega kljuÄ?a."
+
+#. Warn user that they can't choose their own primary key:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
+msgid "Primary key auto increments"
+msgstr "Samodejni prirastki osnovnega kljuÄ?a."
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
+msgid ""
+"The primary key is auto-incremented.\n"
+" You may not enter your own primary key value."
+msgstr ""
+"Osnovni kljuÄ? se samodejno poveÄ?uje.\n"
+" Svoje vrednosti osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e vnesti."
+
+#. Add Pages:
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:536
+#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
+#. Details column:
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:145
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:207
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:160
+msgid "New Related %1"
+msgstr "Nov povezan %1"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:202
+msgid "Add Related %1"
+msgstr "Dodaj povezan %1"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:204
+msgid "Add related record"
+msgstr "Dodaj povezan zapis"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+msgid "No Corresponding Record Exists"
+msgstr "OdgovarjajoÄ?i zapis ne obstaja"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:559
+msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
+msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄ?e."
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova skupina"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
+msgid "notebook"
+msgstr "beležnica"
+
+#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+msgid "tab1"
+msgstr "zavihek1"
+
+#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+msgid "Tab One"
+msgstr "Zavihek ena"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+msgid "button"
+msgstr "gumb"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
+msgid "New Button"
+msgstr "Nov gumb"
+
+#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
+msgid "text"
+msgstr "besedilo"
+
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo besedilo"
+
+#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
+#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
+msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
+msgstr "Tu ni mogoÄ?e spustiti niÄ?esar. Poskusite najprej dodati skupino"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here?
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
+msgid "Delete whole group \"%1\"?"
+msgstr "Izbris celotne skupine \"%1\"?"
+
+#. TODO: Use a real English sentence here:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
+msgid "Delete whole group?"
+msgstr "Izbris celotne skupine?"
+
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
+
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:252
+msgid "%1 Details"
+msgstr "Podrobnosti %1"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
+msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
+msgstr "To razmerje že obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
+
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:50
+msgid "From Field"
+msgstr "Polje od"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+msgid "To Field"
+msgstr "Polje za"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+msgid "Automatic Creation"
+msgstr "Samodejno ustvarjanje"
+
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:56
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Naslov (edninska oblika)"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
+msgid "Next Value"
+msgstr "Naslednja vrednost"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "Uporabniško ime je prazno"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:80
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Gesli se ne ujemata"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:85
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:50
+msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
+msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite ponovno."
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Geslo je prazno"
+
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:90
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:55
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
+
+#. Don't allow adding of fields that already exist.
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:335
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "To polje že obstaja. Izberite drugo ime polja"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:265
+msgid "Recalculation Required"
+msgstr "Potreben je ponoven izraÄ?un"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:266
+msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
+msgstr "Spremenili ste izraÄ?un, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄ?unati vrednost v vseh zapisih. V primeru da preglednica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Ä?asa."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:271
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovno izraÄ?unaj"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:280
+msgid "Invalid database structure"
+msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:281
+msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
+msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Vaš skrbnik sistema morda lahko to popravi. "
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
+msgid "Primary key required"
+msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ?"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:290
+msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
+msgstr "Osnovnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e odnastaviti, ker preglednica mora imeti osnovni kljuÄ?. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ? nastavite drugo polje."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+msgid "Field contains empty values."
+msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
+msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje prazne vrednosti."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+msgid "Field contains non-unique values."
+msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
+msgstr "Polja ni mogoÄ?e uporabiti kot osnovni kljuÄ?, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
+
+#. Ask the user to confirm this major change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:316
+msgid "Change primary key"
+msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:317
+msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ? namesto obstojeÄ?ega osnovnega kljuÄ?a?"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:322
+msgid "Change Primary Key"
+msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ?"
+
+#. Warn the user and refuse to make the change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
+msgid "Field Name Already Exists"
+msgstr "Ime polja že obstaja"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+msgid "Calculation Error"
+msgstr "Napaka izraÄ?una"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:98
+msgid "The calculation does not have a return statement."
+msgstr "IzraÄ?un nima vrnjene izjave."
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+msgid "Calculation result"
+msgstr "Rezultat izraÄ?una"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:137
+msgid "The result of the calculation is:\n"
+msgstr "Rezultat izraÄ?una je:\n"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+msgid "Default Value"
+msgstr "Privzeta vrednost"
+
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:215
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:268
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:272
+msgid " Via: "
+msgstr " Preko:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:243
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:247
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Brez: Polja ne doloÄ?ajo nobenih vidnih preglednic."
+
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:114
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Å tevilo stolpcev"
+
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:127
+msgid "Display Width"
+msgstr "Å irina prikaza"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:728
+msgid "Text Title"
+msgstr "Naslov besedila"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:753
+msgid "Image Title"
+msgstr "Naslov slike"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:914
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beležnico podrejene skupine."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1169
+msgid "Related Calendar: "
+msgstr "Povezan koledar:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1171
+msgid "Related List: "
+msgstr "Povezan seznam:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+msgid "Field: "
+msgstr "Polje:"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1247
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(Beležnica)"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:52
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:346
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Neveljavno razmerje"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:347
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄ?a polja v povezani preglednici."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:353
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ?"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:354
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani preglednici vsebuje polje osnovnega kljuÄ?a, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄ?i doloÄ?itev veÄ? povezanih zapisov."
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:360
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄ?e uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani preglednici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄ?i doloÄ?itev veÄ? povezanih zapisov. "
+
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Barva ospredja"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:56
+msgid "Ascending"
+msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
+
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:151
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:198
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
+
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:89
+msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
+msgstr "Ta predmet že obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:217
+msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati razporeditev tiskanja?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:218
+msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
+msgid "Items"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+msgid "Records"
+msgstr "Zapisi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+msgid "Database Field"
+msgstr "Polje podatkovne zbirke"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:58
+msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo polje podatkovne zbirke."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
+msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄ?no okno z besedilom."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:66
+msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄ?no sliko."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Vodoravna vrstica"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo vodoravno vrstico."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "NavpiÄ?na vrstica"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo navpiÄ?no vrstico."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+msgid "Related Records"
+msgstr "Povezani zapisi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:47
+msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:123
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:56
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Nastavitev _strani"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:132
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:133
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Vstavi _polje"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Vstavi _besedilo"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Vstavi _sliko"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Vstavi _povezane zapise"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Vstavi _vodoravno Ä?rto"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Vstavi _navpiÄ?no Ä?rto"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:61
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Pokaži mrežo"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+msgid "Show Rules"
+msgstr "Pokaži pravila"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagodit Å¡irino _strani"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Približaj 200%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Približaj 50%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:166
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Približaj 25%"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:599
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:62
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Pokaži _mrežo"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:489
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Uredi _polja"
+
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:492
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Uredi _razmerja"
+
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:133
+msgid "Remove library script"
+msgstr "Odstranitev knjižniÄ?nega skripta"
+
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:134
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgstr "Ali resniÄ?no želite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄ?e povrniti"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. TODO: Prevent deletion of standard groups
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:212
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Izbriši skupino"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:213
+msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to skupino?"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:378
+msgid "Full access."
+msgstr "Polen dostop."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:159
+msgid "Delete User"
+msgstr "Izbriši uporabnika"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:160
+msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati tega uporabnika?"
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:422
+msgid "Developer group may not be empty."
+msgstr "Razvijalska skupina ne sme biti prazna."
+
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:423
+msgid "The developer group must contain at least one user."
+msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
+
+#. Prevent two tables with the same name from being added.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:127
+msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
+msgstr "Ta preglednica že obstaja. Izberite drugo ime preglednice"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+msgid "Table Already Exists"
+msgstr "Preglednica že obstaja"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+msgid "This table already exists on the database server, though it is not mentioned in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to use the existing table?"
+msgstr "Ta preglednica že obstaja na strežniku podatkovne zbirke, Ä?eprav ni omenjena v datoteki .glom. To se ne bi smelo zgoditi. Ali želite, da Glom poskusi uporabiti obstojeÄ?o preglednico?"
+
+#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+msgid "You cannot delete this table, because there is no information about this table in the document."
+msgstr "Te preglednice ni mogoÄ?e izbrisati, ker v dokumentu ni podatkov o tej preglednici."
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete this table?\n"
+"Table name: "
+msgstr ""
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to preglednico?\n"
+"Ime preglednice:"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Izbriši preglednico"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
+msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite preimenovati to preglednico?"
+
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+msgid "<b>Rename Table</b>"
+msgstr "<b>Preimenuj preglednico</b>"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
+msgid "Unknown Table"
+msgstr "Neznana preglednica"
+
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
+msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
+msgstr "Te preglednice ni mogoÄ?e odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej preglednici."
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:303
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Izbor polja"
+
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:257
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Oblikovanje"
+
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+msgid "Original"
+msgstr "Izvirnik"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:74
+msgid "Item"
+msgstr "Predmet"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:82
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
+
+#. Show only debug output
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:435
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Opozorilo Gettext:"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:451
+msgid "Gettext-Error: "
+msgstr "Napaka Gettext:"
+
+#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:508
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:586
+msgid "Choose .po File Name"
+msgstr "Izberite ime datoteke .po"
+
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:513
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:590
+msgid "Po files"
+msgstr "Datoteke po"
+
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
+msgid "This item already exists. Please try again."
+msgstr "Ta predmet že obstaja. Poskusite ponovno."
+
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
+
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+msgid "Read-only field."
+msgstr "Polje je le za branje."
+
+#: ../glom/utility_widgets/comboentryglom.cc:186
+msgid "This field may not be edited here."
+msgstr "Polja tukaj ni mogoÄ?e urejati."
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
+msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:263
+msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
+msgstr "Odprite zapis doloÄ?en s tem ID v drugi preglednici."
+
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:278
+msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
+msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄ?itev zapisov v drugi preglednici za izbor ID tega polja."
+
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:106
+msgid "Table Content"
+msgstr "Vsebina preglednice"
+
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:683
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2401
+msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
+msgstr "Za doloÄ?itev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
+
+#. Tell user that they can't do that:
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2630
+msgid "Extra Related Records Not Possible"
+msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄ?i"
+
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2631
+msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
+msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ?."
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:156
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:229
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Napaka nalaganja %1"
+
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:230
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Napaka nalaganja slike"
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:75
+msgid "New Database"
+msgstr "Nova podatkovna zbirka"
+
+#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:92
+msgid "Please choose a human-readable title for the new database. You can change this later in the database properties. It may contain any characters."
+msgstr "Izberite Ä?loveku berljiv naslov za novo podatkovno zbirko. To lahko spremenite kasneje v lastnostih podatkovne zbirke. Lahko vsebuje katerekoli znake."
+
+#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:113
+msgid "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke PostgreSQL v svoji mapi na tem raÄ?unalniku."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+msgid "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in the next step."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke na zunanjem strežniku podatkovne zbirke PostgreSQL, ki bo doloÄ?en v naslednjem koraku."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:123
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke SQLite v svoji mapi na tem raÄ?unalniku."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:124
+msgid "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for embedded devices."
+msgstr "SQLite ne podpira overitve ali oddaljenega dostopa, vendar je primeren za vstavljene naprave."
+
+#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:134
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke v svoji lastni mapi na tem raÄ?unalniku z uporabo SQLite"
+
+#. Only PostgreSQL:
+#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke v svoji lastni mapi na tem raÄ?unalniku."
+
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
+msgid "Create database on an external database server, to be specified in the next step."
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke na zunanjem strežniku podatkovne zbirke, ki bo doloÄ?en v naslednjem koraku."
+
+#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:406
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izbor slike"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:410
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:556
+msgid "Choose File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:52
+msgid "Containers"
+msgstr "Zabojniki"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
+msgid "Drag this to the layout to add a new group."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo skupino."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
+msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo beležnico."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:60
+msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov povezan zapis."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:62
+msgid "Drag this to the layout to add a new button."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov gumb."
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+msgid "Field Layout Properties"
+msgstr "Lastnosti razporeditve polja"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj skupino"
+
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
+msgstr "Izbris celotne beležnice \"%1\"?"
+
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+msgid "Delete whole notebook?"
+msgstr "Izbris celotne beležnice?"
+
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+msgid "Report Finished"
+msgstr "PoroÄ?ilo je konÄ?ano"
+
+#: ../glom/xsl_utils.cc:141
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "PoroÄ?ilo bo sedaj odprto v vaÅ¡em spletnem brskalniku."
+
+#~ msgid "D_ata"
+#~ msgstr "Pod_atki"
+#~ msgid "_Relationships Overview"
+#~ msgstr "Pregled _razmerij"
+#~ msgid "_Test Translation"
+#~ msgstr "P_reskus prevoda"
+#~ msgid "<b>Field Definitions</b>"
+#~ msgstr "<b>Definicije polja</b>"
+#~ msgid "<b>Print Layouts</b>"
+#~ msgstr "<b>Razporeditve tiskanja</b>"
+#~ msgid "<b>Relationships</b>"
+#~ msgstr "<b>Razmerja</b>"
+#~ msgid "<b>Reports</b>"
+#~ msgstr "<b>PoroÄ?ila</b>"
+#~ msgid "Relationships"
+#~ msgstr "Razmerja"
+#~ msgid "Choose a CSV file to open"
+#~ msgstr "Izbor datoteke CSV za odpiranje"
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Preglednice"
+#~ msgid "<b>Tables in database</b>"
+#~ msgstr "<b>Preglednice v podatkovni zbirki</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connect to Server</span>"
+#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Poveži se s strežnikom</span>"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "Po_veži se"
+#~ msgid "Connection Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti povezave"
+#~ msgid "Python Error: \n"
+#~ msgstr "Napaka Pythona: \n"
+#~ msgid "Not implemented yet."
+#~ msgstr "Å e ni podprto."
+#~ msgid "Sorry, the '%s' action is not implemented."
+#~ msgstr "Oprostite, dejanje '%s' ni podprto."
+#~ msgid "Stock Icons (A-F)"
+#~ msgstr "Naložene ikone (A-F)"
+#~ msgid "Stock Icons (G-N)"
+#~ msgstr "Naložene ikone (G-N)"
+#~ msgid "Stock Icons (O-R)"
+#~ msgstr "Naložene ikone (O-R)"
+#~ msgid "Stock Icons (S-Z)"
+#~ msgstr "Naložene ikone (S-Z)"
+#~ msgid "Radio Item"
+#~ msgstr "Radijski predmet"
+#~ msgid "Advanced Features"
+#~ msgstr "Napredne zmožnosti"
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Velikost ikone"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Slog"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]