[release-notes/gnome-2-30] Updated pt_BR translation
- From: Jonh Wendell <jwendell src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-30] Updated pt_BR translation
- Date: Thu, 1 Apr 2010 20:52:49 +0000 (UTC)
commit 1edaa859335a803327ef038083fb752cb8fc2130
Author: Vladimir Melo <vmelo gnome org>
Date: Thu Apr 1 17:52:41 2010 -0300
Updated pt_BR translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 29 ++++++++++++++---------------
1 files changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index ddac609..dad0a6f 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.help.gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 14:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:24-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
"functionality on the way to GNOME 3.0."
msgstr ""
-"Grandes esforços foram prometidos para remover modulos obsoletos e "
+"Grandes esforços foram prometidos para remover módulos obsoletos e "
"funcionalidades no caminho para o GNOME 3.0."
#: C/rndevelopers.xml:62(para)
@@ -638,8 +638,8 @@ msgid ""
"support including code completion, debugging and building; and basic support "
"for non-automake projects."
msgstr ""
-"Anjuta agora com suporte a sÃmbolos Vala no gerenciador de sÃmbolos; Suporte "
-"completo à JavaScript, incluindo autocompletar, depuração e construção; e "
+"Anjuta agora tem suporte a sÃmbolos Vala no gerenciador de sÃmbolos; Suporte "
+"completo a JavaScript, incluindo autocompletar, depuração e construção; e "
"suporte básico para projetos."
#: C/rndevelopers.xml:130(title)
@@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
"3.0."
msgstr ""
-"Foi um trabalho significativo remover o Bonobo da acessibilidade GNOME. A "
+"Foi um trabalho significativo remover o Bonobo da acessibilidade do GNOME. A "
"implementação D-Bus do AT_SPI tem sido feita lado a lado com a implementação "
"do CORBA. GNOME 2.30 é a última versão oficial a ter suporte a implementação "
"do CORBA, com D-Bus substituindo o Corba no GNOME 3.0."
@@ -792,9 +792,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você é apaixonado por fazer o GNOME acessÃvel a todos os usuários, agora "
"é uma ótima hora para se juntar ao time de Acessibilidade. Ajude a fazer o "
-"GNOME melhor para usuários deficientes e participe da <ulink url=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\">lista de "
-"discussão de Acessibilidade do GNOME para saber mais</ulink>."
+"GNOME melhor para usuários portadores de necessidades especiais e participe "
+"da <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-"
+"list\">lista de discussão de Acessibilidade do GNOME para saber mais</ulink>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1089,9 +1089,9 @@ msgid ""
"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
"support for remote files in the thumbnailer."
msgstr ""
-"Outras atualizações do Evince incluem a inclusão de modo de cores "
-"invertidas; atualização ao modo de apresentação; a capacidade de anotações "
-"em arquivos PDF anexos e suporte para arquivos remotos nas miniaturas."
+"Outras atualizações do Evince introduzem a inclusão de modo de cores "
+"invertidas; atualizações ao modo de apresentação; a possibilidade de "
+"anotações em arquivos PDF e suporte para arquivos remotos nas miniaturas."
#: C/rnusers.xml:180(title)
msgid "Browse the Web"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:201(para)
msgid "Favicon support has been restored."
-msgstr "O suporte à favicons foi restaurado."
+msgstr "O suporte a favicons foi restaurado."
#: C/rnusers.xml:202(para)
msgid "The up navigation arrow has returned."
@@ -1367,8 +1367,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
"graphical user interface."
-msgstr ""
-"Preferências de Teclado do GNOME tem uma nova interface gráfica atualizada."
+msgstr "Preferências de Teclado do GNOME tem uma interface gráfica atualizada."
#: C/rnusers.xml:314(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]