[libwnck] Updated Indonesian translation, ~90%



commit d7977d5eed2a68071f13bd9c207a26960e5f9e2a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Sep 29 08:51:24 2009 +0300

    Updated Indonesian translation, ~90%

 po/id.po | 1265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 1182 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f22b623..a64e95a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,159 +2,1258 @@
 # Copyright (C) 2000 THE libwnck'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libwnck package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2000.
-# 
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-13 08:59+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-13 08:48+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak id gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 10:24+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "aplikasi tak berjudul"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+#| msgid "untitled application"
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Aplikasi tak berjudul"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Program Pemilih Area kerja"
+msgstr "Pemilih Area Kerja"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
 msgid "Tool to switch between workspaces"
-msgstr "Program untuk memilih area kerja yang aktif"
+msgstr "Perkakas untuk berpindah antar area kerja"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Klik untuk memilih area kerja %s"
+msgstr "Klik untuk pindah ke area kerja %s"
 
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Jendela Tak Dikenal"
+#: ../libwnck/pager.c:1910
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Klik untuk mulai menyeret \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1913
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Area kerja kini: \"%s\""
 
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/pager.c:1918
+#, c-format
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Klik untuk berpindah ke \"%s\""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
 msgid "No Windows Open"
-msgstr "Tanpa Jendela Terbuka"
+msgstr "Tak Ada Jendela Terbuka"
 
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1224
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Pemilih Jendela"
 
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1225
 msgid "Tool to switch between windows"
-msgstr "Alat untuk memindah antara jendela"
+msgstr "Perkakas untuk berpindah antara jendela"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:647
+#: ../libwnck/tasklist.c:729
 msgid "Window List"
 msgstr "Daftar Jendela"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:648
+#: ../libwnck/tasklist.c:730
 msgid "Tool to switch between visible windows"
-msgstr "Program untuk memilih jendela program yang tampak"
+msgstr "Perkakas untuk berpindah antara jendela yang tampak"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2530
+#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#| msgid "_Minimize All"
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "_Minimalkan Semua"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Jangan Kecilkan Se_mua"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#| msgid "Ma_ximize"
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Pe_rbesar Semua"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#| msgid "_Unminimize All"
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Jangan Besarkan Sem_ua"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3060
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Tutup Semua"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2545
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Minimalkan Semua"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Gunakan N_ROWS baris"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2556
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "Jangan kecilkan Sem_ua"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+#| msgid "_Only on This Workspace"
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Tunjukkan hanya area kerja kini"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:17
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Gunakan RTL sebagai arah baku"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Tampilkan nama area kerja alih-alih isinya"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Gunakan orientasi tegak"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Jangan tampilkan jendela di daftar tugas"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Selalu kelompokkan jendela"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Jangan kelompokkan jendela"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Tampilkan jendela dari semua area kerja"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Fungsikan Tembus Pandang"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
 msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "Rub_ah ke ukuran semula (dari ukuran besar)"
+msgstr "Tak Mi_nimalkan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Kecilka_n"
+msgstr "Mi_nimalkan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Kem_balikan"
+msgstr "Tak Ma_ksimalkan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
 msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Pe_rbesar"
+msgstr "Ma_ksimalkan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Hanya pada Area Kerja Ini"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sel_alu pada Area Kerja Terlihat"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
+#: ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Area kerja %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Area kerja 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Area kerja %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "Di A_tas"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
 msgid "_Move"
-msgstr "_Pindahkan"
+msgstr "_Pindah"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
 msgid "_Resize"
-msgstr "Ganti·Uku_ran"
+msgstr "Ubah·Uku_ran"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#| msgid "On _Top"
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Selalu Di A_tas"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Sel_alu pada Area Kerja Tampak"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Hanya pada Area Kerja Ini"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Kiri"
+msgstr "Pindah ke Area Kerja _Kiri"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "P_indahkan ke Area Kerja Kanan"
+msgstr "P_indah ke Area Kerja Kanan"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
 msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Atas"
+msgstr "Pindah ke Area Kerja _Atas"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
 msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _Bawah"
+msgstr "Pindah ke Area Kerja _Bawah"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
 msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Pindahkan ke Area Kerja _lain"
+msgstr "Pindah ke Area Kerja _Lain"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Jendela tanpa judul"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "ID X window dari jendela yang akan diperiksa atau diubah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "ID X window dari pemimpin grup dari aplikasi yang akan diperiksa"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "ANGKA area kerja untuk diperiksa atau diubah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANGKA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "ANGKA layar untuk diperiksa atau diubah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Ubah cacah area kerja layar ke ANGKA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "Ubah tata letak area kerja layar menjadi ANGKA baris"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "Ubah tata letak area kerja layar menjadi ANGKA kolom"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Tampilkan desktop"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Berhenti tampilkan dekstop"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Pindahkan viewport dari area kerja kini ke X koordinat X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Pindahkan viewport dari area kerja kini ke Y koordinat Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimalkan jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Tak minimalkan jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimalkan jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Tak maksimalkan jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maksimalkan arah mendatar jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Tak maksimalkan arah mendatar jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maksimalkan arah tegak jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Tak maksimalkan arah tegak jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Mulai memindah jendela lewat papan ketik"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Mulai ubah ukuran jendela lewat papan ketik"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Aktifkan jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Tutup jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Buat jendela layar penuh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Keluar dari mode layar penuh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Buat jendela selalu paling atas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Buat jendela tak selalu paling atas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Buat jendela di bawah jendela lain"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Buat jendela tak di bawah jendela lain"
 
-#: ../libwnck/window.c:36
-msgid "untitled window"
-msgstr "window tidak berjudul"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#| msgid "untitled window"
+msgid "Unshade the window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Buat jendela memiliki posisi tetap di viewport"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Buat jendela tak memiliki posisi tetap di viewport"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Buat jendela tak muncul di pager"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Buat jendela muncul di pager"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Buat jendela tak muncul di daftar tugas"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Buat jendela muncul di daftar tugas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Buat jendela nampak di semua area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Buat jendela nampak di area kerja kini saja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "Pindah jendela ke area kerja nomor NOMOR (area kerja pertama adalah 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Ubah koordinat X jendela ke X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Ubah koordinat Y jendela ke Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Ubah lebar jendela menjadi LEBAR"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LEBAR"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Ubah tinggi jendela menjadi TINGGI"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "TINGGI"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr "Ubah tipe jendela menjadi TIPE (nilai valid: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Ubah nama area kerja menjadi NAMA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#| msgid "Move to Another _Workspace"
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Aktifkan area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373
+#: ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433
+#: ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Nilai tak valid \"%s\" bagi --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: mestinya berinteraksi dengan layar %d, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: jendela atau area kerja dari layar %d mestinya didaftar, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522
+#: ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: mestinya berinteraksi dengan area kerja %d, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: jendela atau area kerja %d mestinya didaftar, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: mestinya berinteraksi dengan sebuah aplikasi, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: jendela dari suatu aplikasi mestinya didaftar, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: mestinya berinteraksi dengan grup kelas \"%s\", tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: jendela dari grup kelas \"%s\" mestinya didaftar, tapi --%s telah dipakai\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: mestinya berinteraksi dengan suatu jendela, tapi --%s telah dipakai\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Ada pilihan bertentangan: --%s dan --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgstr "Tak dapat mengubah tata leta area kerja di layar: tata letak telak dimiliki\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "Viewport tak bisa dipindah: area kerja kini tak memuat suatu viewport\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "Viewport tak bisa dipindah: tidak ada area kerja kini\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926
+#: ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944
+#: ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961
+#: ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Aksi tak diijinkan\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "Jendela tak bisa dipindah ke area kerja %d: area kerja tak ada\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<nama belum diisi>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Nomor Layar: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (lebar, tinggi): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Cacah Area Kerja: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Tata Letak Area Kerja (baris, kolom, arah): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Manajer Jendela: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Area Kerja Aktif: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Jendela Aktif: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Menampilkan desktop: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "benar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "salah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Nama Area Kerja: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %d"
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Nomor Area Kerja: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Pada Layar: %d (Manajer Jendela: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<tak ada viewport>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Posisi viewport (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Posisi pada tata letak (baris, kolom): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Tetangga Kiri: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Tetangga Kanan: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Tentangga Atas: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Tetangga Bawah: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Nama Grup: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "ditata"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<belum ditata>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ikon: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Cacah Jendela: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nama: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Nama Ikon: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "tidak ada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#| msgid "Put on _All Workspaces"
+msgid "all workspaces"
+msgstr "semua area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+#| msgid "Workspace %s%d"
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "Pada Area Kerja: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#| msgid "untitled window"
+msgid "normal window"
+msgstr "jendela normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "desktop"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#| msgid "untitled window"
+msgid "dialog window"
+msgstr "jendela dialog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#| msgid "untitled window"
+msgid "utility window"
+msgstr "jendela utilitas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "layar pembuka"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Tipe Jendela: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (x, y, lebar, tinggi): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "ID Sesi: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Pemimpin Grup: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Transien for: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimized"
+msgstr "diminimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximized"
+msgstr "dimaksimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "dimaksimalkan arah mendatar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "dimaksimalkan arah tegak"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "berbayang"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "lengket"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#| msgid "_Move"
+msgid "above"
+msgstr "di atas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "di bawah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "layar penuh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "perlu perhatian"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "lewati pager"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "lewati daftar tugas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Keadaan: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#| msgid "_Move"
+msgid "move"
+msgstr "pindah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#| msgid "_Resize"
+msgid "resize"
+msgstr "ubah ukuran"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "berbayang"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "tak berbayang"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "lengket"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "tak lengket"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maksimalkan arah mendatar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "tak maksimalkan arah mendatar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maksimalkan arah tegak"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "tak maksimalkan arah tegak"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "ubah area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "minimize"
+msgstr "minimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#| msgid "Unmi_nimize"
+msgid "unminimize"
+msgstr "tak minimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "maximize"
+msgstr "maksimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#| msgid "Unma_ximize"
+msgid "unmaximize"
+msgstr "tak maksimalkan"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "ubah mode layar penuh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#| msgid "_Close"
+msgid "close"
+msgstr "tutup"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "buat di atas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "buat tak di atas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "buat di bawah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "buat tak di bawah"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "tak ada aksi yang mungkin"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Aksi Yang Mungkin: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Pilihan untuk mendaftar jendela atau area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#| msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Tampilkan pilihan untuk mendaftar jendela atau area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Tampilkan pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah jendela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Tampilkan pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah area kerja"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah layar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Tampilkan pilihan untuk mengubah sifat dari sebuah layar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Galat saat mengurai argumen: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Tak bisa interaksi dengan layar %d: layar tak ada\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "Tak bisa interaksi dengan area kerja %d: area kerja tak ditemukan\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "Tak bisa interaksi dengan grup kelas \"%s\": grup kelas tak ditemukan\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
+msgstr "Tak bisa interaksi dengan aplikasi dengan XID pemimpin grup %lu: aplikasi tak ditemukan\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "Tak bisa interaksi dengan jendela dengan XID %lu: jendela tak ditemukan\n"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Jendela Tak Dikenal"
 #~ msgid "_Unroll"
 #~ msgstr "Buka _Gulungan"
-
 #~ msgid "Roll _Up"
 #~ msgstr "G_ulung"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Letakkan di _semua area kerja"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]