[totem] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Sep 2009 20:02:22 +0000 (UTC)
commit bc97c8be4691a268e7308aaaad6b760a64be1e97
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Sep 28 22:02:12 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a153687..bf09221 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 canales"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido"
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vÃdeo"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vÃdeo"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "S_ubtÃtulos"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
@@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
@@ -548,35 +548,35 @@ msgstr "_Mostrar controles"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar los controles"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo _aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar at_rás"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar ad_elante"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "_Reproducir ahora"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"
@@ -1203,19 +1203,19 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1224,23 +1224,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de pelÃculas que usa %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
@@ -1250,19 +1250,19 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez DÃaz <baltasar perez hispalinux es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Reproduciendo"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
@@ -1283,12 +1283,12 @@ msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
@@ -1392,8 +1392,8 @@ msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1411,36 +1411,36 @@ msgstr ""
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3331
+#: ../src/totem-object.c:3323
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3332
+#: ../src/totem-object.c:3324
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "CapÃtulo / pelÃcula siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4052
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Archivos de subtÃtulos"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Seleccionar los subtÃtulos de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar pelÃculas o listas de reproducción"
@@ -1856,12 +1856,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de pelÃculas Totem"
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -1892,19 +1892,19 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "SubtÃtulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1912,17 +1912,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
msgid "Location not found."
msgstr "Dirección no encontrada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vÃdeo o seleccione otra salida de vÃdeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1943,15 +1943,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta pelÃcula requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1964,34 +1964,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vÃdeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6152
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6421
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vÃdeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vÃdeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6294
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6329
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2317,16 +2317,18 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ã?ltimas publicaciones"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Número de álbumes para _obtener"
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Número de álbumes para _obtener:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Formato de sonido preferido"
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Formato de sonido preferido:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2354,34 +2356,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Debe instalar el módulo Python simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Género: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Publicado en: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licencia: %s"
@@ -2389,30 +2391,30 @@ msgstr "Licencia: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ã?lbum: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Duración: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Obteniendo álbumes, espere�"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ocurrió un error al obtener los álbumes."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2421,20 +2423,20 @@ msgstr ""
"Falló al contactar con el servidor de Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "El servidor de Jamendo devolvió el código %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2445,7 +2447,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "es"
@@ -2478,13 +2480,14 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "Televisión en directo MythTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Idioma</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Idioma del subtÃtulo:"
@@ -2533,19 +2536,19 @@ msgstr "Formato"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Descargar subtÃtulos para la pelÃculaâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula desde OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Buscando subtÃtulosâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Descargando los subtÃtulosâ?¦"
@@ -2596,21 +2599,25 @@ msgstr "Publicar lista de reproducción"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Compartir la lista de reproducción actual a través de HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nombre del servicio:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>El nombre que usar para anunciar el servicio de las listas de "
-"reproducción en la red.\n"
+"El nombre que usar para anunciar el servicio de las listas de reproducción "
+"en la red.\n"
"Todas las apariciones de la cadena <b>%u</b> se reemplazarán con su nombre,\n"
-"y <b>%h</b> se reemplazará con el nombre de su equipo.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nombre del servicio:"
+"y <b>%h</b> se reemplazará con el nombre de su equipo."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2629,20 +2636,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Anchura de la captura (en pÃxeles):j"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Guardar en la carpeta:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Select playlist format:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
-#| msgid "Service _Name:"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
@@ -2826,12 +2827,12 @@ msgstr "Error al buscar el URI del vÃdeo"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Error al buscar vÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2840,28 +2841,28 @@ msgstr ""
"la última versión de libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Obteniendo los resultados de la búsqueda�"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo vÃdeos relacionadosâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Error al abrir el vÃdeo en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Obteniendo más vÃdeosâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
msgid "No URI to play"
msgstr "No hay una URI para reproducir"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
@@ -2869,39 +2870,35 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No se ha podido iniciar el complemento de Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacÃa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de pelÃculas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2954,6 +2951,15 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar las bibliotecas del soporte de hilos seguro."
+
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
#~ msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]