[release-notes/gnome-2-28] Updated Indonesian translation



commit cd8dbc872c207e1a956dd56eccfcff93405a8558
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Sep 28 17:11:20 2009 +0300

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |   43 ++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 02802a6..138c2c9 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 00:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -80,12 +80,8 @@ msgstr "Internasionalisasi"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:11(para)
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 2.28 menawarkan dukungan bagi 48 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi bagi banyak bahasa."
-
-#: C/rni18n.xml:28(para)
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albania"
+msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr "Terima kasih ke anggota <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink> di seluruh dunia, GNOME 2.28 menawarkan dukungan bagi 50 bahasa yang paling tidak 80 persen kalimatnya telah diterjemahkan, termasuk manual bagi pengguna dan administrasi bagi banyak bahasa."
 
 #: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Arabic"
@@ -99,10 +95,6 @@ msgstr "Assam"
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Belarusia Latin"
-
 #: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
@@ -151,10 +143,6 @@ msgstr "Denmark"
 msgid "Dutch"
 msgstr "Belanda"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
 #: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "English (US, British, Canadian)"
 msgstr "Inggris (Amerika, Britania, Kanada)"
@@ -215,10 +203,6 @@ msgstr "Kannada"
 msgid "Korean"
 msgstr "Korea"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvia"
-
 #: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lithuania"
@@ -316,8 +300,8 @@ msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of thei
 msgstr "Banyak bahasa lain didukung sebagian, dengan lebih dari separo kalimat telah diterjemahkan."
 
 #: C/rni18n.xml:90(para)
-msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release two language teams have put in a stellar effort, increasing the completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the 80% mark this time."
-msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini dua tim bahasa telah melakukan usaha luar biasa, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 20%. Selamat bagi tim Rumania dan Oriya untuk kerja keras mereka. Selamat juga bagi tim Assam, Kannada, Oriya, Rumania, dan Telugu, yang masing-masing telah melewati 80% saat ini."
+msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this release a stellar effort has been done by the Bengali team, increasing the completeness of their translation by more than 25 points, passing the 80% mark with 83% of the user interface translated. The Welsh, Breton, and Serbian teams are also to be congratulated as they raised their translation status 10 points or more."
+msgstr "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling berdedikasi. Untuk rilis ini tim Bengali telah melakukan usaha luar biasa, meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 25 poin, melewati angka 80% dengan 83% antar muka pengguna telah diterjemahkan. Selamat juga bagi tim Welsh, Breton, dan Serbia yang masing-masing telah meningkatkan status terjemahan 10 poin atau lebih."
 
 #: C/rni18n.xml:100(para)
 msgid "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -929,12 +913,12 @@ msgid "Credits"
 msgstr "Kredit"
 
 #. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
-#. sentences:
+#. 	       sentences:
 #.
-#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
-#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
-#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
-#. Team. On behalf of the community, ...
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
 #: C/release-notes.xml:159(para)
 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr "Catatan rilis ini disusun oleh Paul Cutler dengan bantuan ekstensif dari komunitas GNOME. Penerjemahan ke bahasa Indonesia dilakukan oleh Andika Triwidada. Mewakili komunitas, kami mengucapkan terima kasih sebesar-besarnya kepada para pengembang dan penyumbang yang membuat rilis GONE ini mungkin."
@@ -948,10 +932,3 @@ msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menter
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr "."
-#~ msgid "GNOME Activity Journal"
-#~ msgstr "Jurnal Aktivitas GNOME"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]