[brasero/gnome-2-28] Updated Catalan translation



commit 71be013bc7adb15930823cda6af51a151bb1c4fc
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date:   Fri Sep 25 10:00:59 2009 +0200

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 3403 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1839 insertions(+), 1564 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bd705f5..1a8a371 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-25 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,261 +19,491 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format del vídeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Format nadiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació de l'aspecte:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipus VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Crea un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crea un VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca d'enregistrament del "
+"Brasero a la sortida estàndard"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca d'enregistrament de suports del Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vídeo o d'àudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vídeo o d'àudio"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vídeo o d'àudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Fitxer ocult"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(s'està carregant...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Fitxer de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%i element"
+msgstr[1] "%i elements"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Carpeta nova %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "No hi ha fitxers per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "No es pot trobar «%s»."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
+
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
-#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
 #, c-format
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "S'ha produït un error intern"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
 #, c-format
 msgid "Only one track at a time can be checked"
 msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "S'està obtenint el format i la mida de la imatge"
+
 #. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+msgstr "No s'ha pogut identificar el format de la imatge de disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
-msgid "Please set it manually in the previous dialog"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Establiu-lo manualment"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 msgid "Creating image"
 msgstr "S'està creant la imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
 msgid "Brasero - Creating Image"
 msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
 msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 msgid "Simulation of video DVD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 msgid "Brasero - Burning DVD"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 msgid "Burning video DVD"
 msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 msgid "Simulation of data DVD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 msgid "Burning data DVD"
 msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 msgid "Burning DVD (Simulation)"
 msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 msgid "Simulation of image to DVD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 msgid "Burning DVD"
 msgstr "S'està enregistrant el DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 msgid "Burning image to DVD"
 msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
 msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 msgid "Simulation of data DVD copying"
 msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 msgid "Brasero - Copying DVD"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 msgid "Copying data DVD"
 msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 msgid "Brasero - Burning CD"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 msgid "Burning (S)VCD"
 msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 msgid "Simulation of audio CD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 msgid "Burning audio CD"
 msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 msgid "Simulation of data CD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 msgid "Burning data CD"
 msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
 msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 msgid "Simulation of CD copying"
 msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 msgid "Brasero - Copying CD"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 msgid "Copying CD"
 msgstr "S'està copiant el CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 msgid "Simulation of image to CD burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 msgid "Burning image to CD"
 msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 msgid "Simulation of video disc burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 msgid "Brasero - Burning disc"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 msgid "Burning video disc"
 msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 msgid "Simulation of data disc burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 msgid "Brasero - Burning Disc"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 msgid "Burning data disc"
 msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 msgid "Simulation of disc copying"
 msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 msgid "Brasero - Copying Disc"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 msgid "Copying disc"
 msgstr "S'està copiant el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 msgid "Simulation of image to disc burning"
 msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 msgid "Burning image to disc"
 msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Inseriu un disc amb dades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -281,20 +511,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 msgid "Please insert a recordable CD."
 msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -303,20 +533,20 @@ msgstr ""
 "Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
 "lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 #, c-format
 msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 msgid "Please insert a recordable DVD."
 msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -325,22 +555,24 @@ msgstr ""
 "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
 "lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
 msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 msgid ""
 "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -348,82 +580,83 @@ msgstr ""
 "S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
 "L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 msgstr ""
 "La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
 "disc."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "«%s» està ocupat."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 msgid "Make sure another application is not using it"
 msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 msgstr "El disc a «%s» és buit."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 msgid "Please eject the disc and reload it."
 msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 msgid ""
 "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
 "temporals"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
@@ -431,177 +664,180 @@ msgstr ""
 "Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
 "intentar amb la ubicació actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 msgid "_Keep Current Location"
 msgstr "_Manté la ubicació actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 msgid "_Change Location"
 msgstr "_Canvia la ubicació"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 msgid "Location for Image File"
 msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 msgid "Location for Temporary Files"
 msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 msgid "_Replace Disc"
 msgstr "_Substituïu el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 msgid "The disc in the drive holds data."
 msgstr "El disc de la unitat té dades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
-msgid "_Erase Disc"
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Esborra el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
 msgstr ""
 "Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
 "podran llegir)."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 msgid "Do you want to continue anyway?"
 msgstr "Voleu continuar igualment?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
 msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
 msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
 msgstr ""
-"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
-"el CD-TEXT."
+"�s possible que els discs d'àudio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
+"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-TEXT."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
 msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"�s possible que els discs d'àudio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
+"reproductors de CD antics."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr ""
 "Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
 "Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
 "el Windows."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
 #, c-format
 msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
 msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 msgid "The simulation was successful."
 msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 msgid "Burn _Now"
 msgstr "Enregistra _ara"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 msgid "Save Current Session"
 msgstr "Desa la sessió actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 msgid "Session Log"
 msgstr "Registre de la sessió"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 msgid "The session log cannot be displayed."
 msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 msgid "The log file could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 msgid ""
 "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
 "\n"
@@ -609,312 +845,416 @@ msgstr ""
 "Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
 "\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 msgid "Error while burning."
 msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 msgid "_Save Log"
 msgstr "_Desa el registre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 msgid "_View Log"
 msgstr "_Visualitza el registre"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 msgid "Audio CD successfully burnt"
 msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 msgid "DVD successfully copied"
 msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 msgid "CD successfully copied"
 msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 msgid "Image of DVD successfully created"
 msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 msgid "Image of CD successfully created"
 msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 msgid "Image successfully burnt to DVD"
 msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 msgid "Image successfully burnt to CD"
 msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 msgid "Data DVD successfully burnt"
 msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 msgid "Data CD successfully burnt"
 msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 msgid "Image successfully created"
 msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 msgid "Make _Another Copy"
 msgstr "Fes una _altra còpia"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 msgid "_Create Cover"
 msgstr "_Crea una coberta"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Encara hi ha alguns vídeos per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Encara hi ha algunes cançons per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Segur que voleu sortir?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
 msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
 msgid ""
 "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 "file."
 msgstr ""
 "Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
-#: ../src/brasero-data-disc.c:634
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
 "sobreescriptura."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Enregistra diversos discs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
 msgid "There is no recordable disc inserted."
 msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
-"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
+"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, títol...) al disc."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Afegiu fitxers."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Afegiu cançons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "No hi ha cap cançó per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Afegiu vídeos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccioneu una imatge."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Seleccioneu una imatge de disc."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Sembla que no és una imatge vàlida o un fitxer CUE vàlid."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Sembla que no és una imatge de disc o un fitxer CUE vàlids."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
 msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
 msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
 msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
-#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
 msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
-#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
 "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 "cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
-"projecte.\n"
-"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"La mida de les dades és massa gran per al disc i hauríeu de suprimir fitxers "
+"de la selecció.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant un CD-R(W) de 90 o 100 min "
 "que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
 "sobreescriptura.\n"
 "NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_Sobreescriptura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
 msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid ""
 "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 "been copied."
 msgstr ""
 "Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Enregistra"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Voleu crear un disc amb el contingut de la imatge o amb el fitxer d'imatge a "
+"dins?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
+msgstr ""
+"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
+"contingut es pot enregistrar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Enregistra com a _fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Enregistra el _contingut..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 msgid "Burning CD/DVD"
 msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
 #, c-format
 msgid "No burner specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 #, c-format
 msgid "No source drive specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Procés de còpia en curs"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 #, c-format
 msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 msgid "Ongoing blanking process"
 msgstr "Procés d'esborrament en curs"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 #, c-format
 msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
 msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 msgid "Ongoing burning process"
 msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
 msgid "Ongoing checksuming operation"
 msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
 #, c-format
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "La unitat està ocupada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
 #, c-format
 msgid "Merging data is impossible with this disc"
 msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
 #, c-format
 msgid "There is no track to be burnt"
 msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
 #, c-format
 msgid "No format for the temporary image could be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
@@ -935,9 +1275,24 @@ msgstr "Cançó desconeguda"
 msgid "by"
 msgstr "per"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imatge SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imatge VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imatge de DVD de vídeo"
+
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: «%s»"
@@ -948,149 +1303,48 @@ msgstr "%s: «%s»"
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding source disc"
 msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
 #, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s d'espai lliure"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
-"el Windows?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
-"noms llargs de fitxers (64 caràcters com a màxim)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opcions de disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
-msgid "Video format:"
-msgstr "Format del vídeo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Format nadiu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relació de l'aspecte:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipus VCD:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Crea un SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crea un VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s lliures"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 msgid "Do you really want to choose this location?"
 msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 msgid ""
 "The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 "GiB).\n"
@@ -1101,52 +1355,47 @@ msgstr ""
 "Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
 #, c-format
 msgid "%.1f x (DVD)"
 msgstr "%.1f x (DVD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
 #, c-format
 msgid "%.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (CD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
 #, c-format
 msgid "%.1f x (BD)"
 msgstr "%.1f x (BD)"
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 #. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 #, c-format
 msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propietats de %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 msgid "Impossible to retrieve speeds"
 msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocitat màxima"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 msgid "Burning speed"
 msgstr "Velocitat d'enregistrament"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 msgid ""
 "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 "burning after 10 seconds"
@@ -1154,81 +1403,82 @@ msgstr ""
 "El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
 "aquest després de 10 segons."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 msgid "_Eject after burning"
 msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
-#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers _temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Estableix el directori on emmagatzemar els fitxers temporals"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fitxers temporals"
 
-#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge de disc:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detecció automàtica"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipus d'imatge:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Imatge ISO9660"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Imatge readcd/readom"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
-msgid "*.iso image"
-msgstr "imatge *.iso"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Imatge CUE"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
-msgid "*.raw image"
-msgstr "imatge *.raw"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Imatge cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
-msgid "*.cue image"
-msgstr "imatge *.cue"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propietats de %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 msgid ""
 "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 msgstr ""
-"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
+"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 msgid ""
 "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 "type properly."
@@ -1236,96 +1486,96 @@ msgstr ""
 "Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
 "reconèixer correctament el tipus de fitxer."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 msgid "_Keep Current Extension"
 msgstr "_Manté l'extensió actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Canvia l'_extensió"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
-
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 #. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 #, c-format
 msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 msgid "Average drive speed:"
 msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No s'ha especificat cap camí per a la sortida de la imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
 
 #. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "s'està carregant"
+msgstr "«%s»: s'està carregant"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\": unknown image type"
-msgstr "tipus de volum desconegut"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "«%s»: %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label to small.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Feu clic aquí per a seleccionar una _imatge"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Seleccioneu la imatge de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:2050
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només fitxers d'imatge"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -1343,84 +1593,87 @@ msgstr "Mostra el diàleg"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 #, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% fet, %s restant"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 #, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% fet"
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% fet"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:68
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 msgid "Getting size"
 msgstr "S'està calculant la mida"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 msgid "Writing"
 msgstr "S'està escrivint"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 msgid "Blanking"
 msgstr "S'està esborrant"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 msgid "Creating checksum"
 msgstr "S'està creant la suma de verificació"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 msgid "Copying file"
 msgstr "S'està copiant el fitxer"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 msgid "Analysing audio files"
 msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'àudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 msgid "Transcoding song"
 msgstr "S'està transcodificant la cançó"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 msgid "Preparing to write"
 msgstr "S'està preparant per a escriure"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 msgid "Writing leadin"
 msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 msgid "Writing CD-TEXT information"
 msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Finalising"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalizing"
 msgstr "S'està finalitzant"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 msgid "Writing leadout"
 msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 msgid "Starting to record"
 msgstr "S'està començant a escriure"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 msgid "Success"
 msgstr "Ã?xit"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
 msgstr "«%s» no es comporta correctament"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%s disponible per a %s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
@@ -1429,46 +1682,45 @@ msgstr ""
 "El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
 "pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 "free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 msgstr ""
 "La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
-"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
+"prou espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 #, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "ja existeix «%s»"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "No s'ha especificat cap camí per a la sortida de la imatge"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 #, c-format
 msgid "An internal error occured (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 #, c-format
 msgid "The file is not stored locally"
 msgstr "El fitxer no està desat en local"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 #, c-format
 msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid"
@@ -1482,8 +1734,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí"
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
 msgstr ""
 "«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
 
@@ -1579,25 +1831,25 @@ msgstr "_Color del text"
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de cobertes"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 msgid "Set Bac_kground Properties"
 msgstr "Estableix les propietats del _fons"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 msgid "SIDES"
 msgstr "LATERALS"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 msgid "BACK COVER"
 msgstr "CONTRACOBERTA"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 msgid "FRONT COVER"
 msgstr "COBERTA FRONTAL"
 
 #. Translators: This is an image,
 #. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
 
@@ -1605,59 +1857,93 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Trieu un color"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:502
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:511
-msgid "The file is empty."
-msgstr "El fitxer és buit."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+msgid "The file is empty"
+msgstr "El fitxer és buit"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero vàlid."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero vàlid"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:345
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:440
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
-"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca multimèdia del Brasero a "
+"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca de suports del Brasero a "
 "la sortida estàndard"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca òptica multimèdia del Brasero"
+msgstr "Biblioteca de suports òptics del Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
 msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca multimèdia del Brasero"
+msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Brasero"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
 
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 #, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
 
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
 #. * and the second one is the number of seconds.
 #. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 #, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: empty"
 msgstr "%s: buit"
@@ -1669,26 +1955,26 @@ msgstr "%s: buit"
 #. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 #. * I really don't know if I should set this string as
 #. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 msgid "Searching for available discs"
 msgstr "S'estan cercant els discs disponibles"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 msgid "No available disc"
 msgstr "No hi ha disponible cap disc"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 msgid "Image File"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
 
@@ -1719,8 +2005,8 @@ msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
@@ -1768,69 +2054,75 @@ msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s verge a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Ã?udio %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Dades %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt de muntatge del disc"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 #, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s en blanc"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Esborra el disc (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 #, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "Ã?udio i dades %s"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disc d'àudio i de dades (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 #, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "Ã?udio %s"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Disc d'àudio (%s)"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 #, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "Dades %s"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disc de dades (%s)"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -1943,35 +2235,29 @@ msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
 
-#: ../src/brasero-video-project.c:963
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo"
-
 #: ../src/brasero-pref.c:65
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Connectors del Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer local"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "S'estan copiant fitxers en local"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgstr ""
 "Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» "
@@ -1982,9 +2268,6 @@ msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creador de CD/DVD"
 
 #: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Crea CD i DVD"
 
@@ -1997,149 +2280,146 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Escriu al disc"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nom del disc"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Escriu al disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Copia el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Esborra el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Comprova el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disc de dades (%s)"
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Icona mitjana"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2075
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
 
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_.
 #. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
 #, c-format
 msgid "Video disc (%s)"
 msgstr "Disc de vídeo (%s)"
 
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disc d'àudio (%s)"
-
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:121
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualització"
 
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_ines"
 
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Connectors"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_xpulsa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Expulsa un disc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:130
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "_Blank..."
-msgstr "_Esborra"
+msgstr "_Esborra..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Blank a disc"
-msgstr "%s en blanc"
+msgstr "Esborra un disc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Comprova la integritat..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Comprova la integritat del disc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Quit Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Surt del Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "Display help"
 msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Enregistrador de discs"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1010
+#: ../src/brasero-app.c:1014
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2151,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
 "(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1019
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2163,7 +2443,7 @@ msgstr ""
 "IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
 "GNU per a més detalls."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1024
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2173,12 +2453,12 @@ msgstr ""
 "amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1032
+#: ../src/brasero-app.c:1036
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr ""
 "Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fàcil d'utilitzar per al GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1049
+#: ../src/brasero-app.c:1053
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Pàgina web del Brasero"
 
@@ -2190,26 +2470,40 @@ msgstr "Pàgina web del Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1061
+#: ../src/brasero-app.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
 "Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "No existeix el projecte «%s»"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projectes _recents"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1182
+#: ../src/brasero-app.c:1373
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 msgstr "Crea i copia CD i DVD"
 
@@ -2274,33 +2568,29 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "Disposició de la interfície d'usuari"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes d'àudio"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes d'àudio"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de dades"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de dades"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de vídeo"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de vídeo"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Replace symlink files by their targets"
-msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics a fitxers pels seus objectius"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
 msgstr ""
 "Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si "
 "s'estableix a «True» (cert), el Brasero els filtrarà."
@@ -2331,8 +2621,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 msgstr ""
 "Indica si el Brasero ha de reemplaçar els enllaços simbòlics pels fitxers "
 "objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Brasero els "
@@ -2441,92 +2731,87 @@ msgstr "Amplada de la previsualització dels vídeos"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Edita la informació..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
-#: ../src/brasero-project.c:210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-project.c:200
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
-#: ../src/brasero-video-disc.c:102
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nsereix una pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Parteix la pista..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Parteix la pista seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 msgid "Split"
 msgstr "Parteix"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 msgid "Length"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "La pista s'emplenarà al final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2534,206 +2819,112 @@ msgstr ""
 "Aquest fitxer és un vídeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'àudio "
 "en el disc."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descarta el fitxer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Afegeix el fitxer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Voleu cercar fitxers d'àudio dins del directori?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'àudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Cerca al _directori"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(s'està carregant...)"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccioneu només una cançó."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
 
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
-
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "S'ha produït un error en esborrar."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Esborra _de nou"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Esborra"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Esborrament _ràpid"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr "Activa l'esborrament ràpid en comptes d'un esborrament lent"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Esborrament del disc"
 
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "només %s"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
 msgid "Playlists"
 msgstr "Llistes de reproducció"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
 msgid "Number of Songs"
 msgstr "Nombre de cançons"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
 msgid "Select Playlist"
 msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
-
 #. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -2755,12 +2946,12 @@ msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
 #: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigura"
 
@@ -2827,47 +3018,47 @@ msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Resultats anteriors"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
 msgid "No results"
 msgstr "No hi ha cap resultat"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
 msgid "Next Results"
 msgstr "Resultats següents"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Nombre de resultats mostrats"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Error en consultar el Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:174
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
-#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -2875,163 +3066,160 @@ msgstr ""
 "Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
 "Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:232
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 msgid "Song start:"
 msgstr "Inici de la cançó:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final de la cançó:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Durada de la pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informació de la cançó"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:369
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_eanomena..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nova"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Crea una carpeta buida nova"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:324
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:331
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Carpeta nova %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Feu clic aquí per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "Hauríeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:672
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:686
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:760
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:769
-msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al disc "
-"sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:771
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Afegeix al projecte"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:465
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Enregistra..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
-#: ../src/brasero-data-disc.c:918
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:911
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "No es pot trobar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
+"el Windows?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 #, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Realment voleu reemplaçar «%s»?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:952
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Aquest ja existeix al directori."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its content (on the disc only)."
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en "
+"sobreescriureu el seu contingut (només al disc)."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Manté s_empre"
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:956
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manté"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:957
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Reemplaça _sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:987
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3040,7 +3228,8 @@ msgstr ""
 "Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
 "l'estàndard ISO9660 per a admetre'l?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3060,12 +3249,22 @@ msgstr ""
 "Tot i així el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
 "l'estàndard ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_No afegeixis mai aquest fitxer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Afegeix sempre aquest fitxer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3079,128 +3278,118 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importa %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Importa %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Importa"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
 "utilitzar després d'enregistrar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Importa una sessió"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Feu clic aquí per a importar-ne els continguts"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancel·la la càrrega"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancel·la la càrrega del projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
-msgid "Analysing files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Canvi de nom del fitxer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Mode de canvi de nom"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Només fitxers d'àudio"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
-msgid "Movies only"
-msgstr "Només pel·lícules"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'àudio"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només imatges"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+msgid "Movies"
+msgstr "Pel·lícules"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
 msgid "P_review"
 msgstr "P_revisualitza"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
 msgid "Display video, audio and image preview"
 msgstr "Mostra la previsualització de vídeo, àudio i imatge"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
 msgid "_Show Side Panel"
 msgstr "_Mostra el quadre lateral"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
 msgid "Show a side pane along the project"
 msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
 msgid "_Horizontal Layout"
 msgstr "Disposició _horitzontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
 msgid "Set an horizontal layout"
 msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
 msgid "_Vertical Layout"
 msgstr "Disposició _vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
 msgid "Set a vertical layout"
 msgstr "Estableix una disposició vertical"
 
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
 
@@ -3209,24 +3398,24 @@ msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
 #. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 #. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 #. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:395
 msgid "No file"
 msgstr "Cap fitxer"
 
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:437
 msgid "Start and stop playing"
 msgstr "Comença i para la reproducció"
 
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:806
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/brasero-player.c:811
+#: ../src/brasero-player.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
@@ -3235,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">Mida:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 "píxels</span></i>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3244,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 "per <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3253,112 +3442,168 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:194
 msgid "Save current project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:195
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-project.c:196
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
 
-#: ../src/brasero-project.c:207
+#: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Afegeix fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:208
+#: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:199
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Suprimeix fitxers"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Buida el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:203
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:215
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Enregistra..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Enregistra el disc"
 
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:445
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:477
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un diàleg de selecció"
 
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:633
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr ""
+"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
+"«Afegeix»"
 
-#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid ""
+"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr ""
+"Arrossegar els fitxers cap aquesta àrea des de la subfinestra de selecció o "
+"des del gestor de fitxers"
+
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
+"aquesta àrea"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr ""
+"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
+"aquesta àrea"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr ""
+"Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
+"de context"
+
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix»"
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:808
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida del projecte."
+#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"sobreescriptura."
 
-#: ../src/brasero-project.c:813
+#: ../src/brasero-project.c:998
 msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"S'han d'analitzar tots els fitxers del projecte per a completar aquesta "
-"operació."
+"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
+"projecte.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
+"sobreescriptura.\n"
+"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
 
-#: ../src/brasero-project.c:815
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Estimació de la mida del projecte"
+#: ../src/brasero-project.c:1119
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
 
-#: ../src/brasero-project.c:888
+#: ../src/brasero-project.c:1279
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Afegiu cançons al projecte."
 
-#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El projecte està buit"
-
-#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
+#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1149
+#: ../src/brasero-project.c:1755
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr ""
 "Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1760
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1156
+#: ../src/brasero-project.c:1762
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1164
+#: ../src/brasero-project.c:1770
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1775
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3368,19 +3613,19 @@ msgstr ""
 "hàgiu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
 "seva ubicació, simplement no es llistaran aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1780
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descarta el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1446
+#: ../src/brasero-project.c:2013
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1557
+#: ../src/brasero-project.c:2127
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2132
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3390,109 +3635,110 @@ msgstr ""
 "per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
 "no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1618
+#: ../src/brasero-project.c:2189
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1629
+#: ../src/brasero-project.c:2200
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
+#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1695
+#: ../src/brasero-project.c:2268
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1698
+#: ../src/brasero-project.c:2271
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc d'àudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1701
+#: ../src/brasero-project.c:2274
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1813
+#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "El projecte no s'ha desat."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1827
+#: ../src/brasero-project.c:2380
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
+#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2461
+#: ../src/brasero-project.c:2489
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2479
+#: ../src/brasero-project.c:2507
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Desa el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2480
+#: ../src/brasero-project.c:2508
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2512
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2513
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2486
+#: ../src/brasero-project.c:2514
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2487
+#: ../src/brasero-project.c:2515
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _cobertes"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "_New Project"
 msgstr "Projecte _nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Buida el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Projecte d'àudio _nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3500,11 +3746,11 @@ msgstr ""
 "Crea un CD d'àudio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips "
 "estèreo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Projecte de _dades nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3513,21 +3759,21 @@ msgstr ""
 "Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un "
 "ordinador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Projecte de _vídeo nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr ""
 "Crea un DVD de vídeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Copia un _disc..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3536,109 +3782,104 @@ msgstr ""
 "Crea una còpia exacta d'un CD d'àudio o un CD/DVD de dades al disc dur o a "
 "un altre CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Enregistra una imatge..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 msgid "Open a project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:257
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:267
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:273
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)"
 msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:284
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)"
 msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)"
 msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Cap fitxer seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:559
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc d'àudio nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:573
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:587
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc de vídeo nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:597
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:614
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copia un disc"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "No existeix el projecte «%s»"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:936
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 msgid "Open Project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Explora el sistema de fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts"
 
@@ -3682,173 +3923,197 @@ msgstr "Enregistra una _imatge"
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 msgid "No recently used project"
 msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Crea un projecte nou:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projectes recents:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Comprov_a de nou"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Fitxers malmesos"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "«%s» no és un URI vàlid"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr ""
 "Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Obre un fitxer md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 msgid "_Check"
 msgstr "_Comprova"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Comprovació del disc"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Mida estimada: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimació de la mida"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per a completar aquesta operació."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "No es pot realitzar l'operació."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "El disc no és compatible"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "La unitat és buida"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccioneu un disc"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Obre el projecte especificat"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:75
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJECTE"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'àudio"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:81
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte d'àudio afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copia un disc"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:95
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CAMÃ? A LA UNITAT"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Coberta a utilitzar"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:99
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "CAMÃ? A LA COBERTA"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte de vídeo afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:107
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
 msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
 
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Força el Brasero a mostrar la pàgina de selecció del projecte"
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Obre el diàleg d'esborrar el disc"
 
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de comprovar el disc"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
 
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:126
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3857,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
 "aplicacions."
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:127
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMÃ?"
 
@@ -3866,141 +4131,145 @@ msgstr "CAMÃ?"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:135
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "El XID de la finestra pare"
 
-#: ../src/main.c:143
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida estàndard"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El projecte està buit"
 
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:305
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la línia d'ordres."
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:306
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
 
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:452
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:464
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "S'està copiant una pista d'àudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 msgid "Copying data track"
 msgstr "S'està copiant una pista de dades"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analitzant la pista %02i"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
 "Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear una imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns fitxers tenen noms invàlids"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificació de caràcters desconeguda"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 msgstr ""
 "Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge no té prou "
+"espai lliure per a la imatge de disc"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4008,69 +4277,72 @@ msgstr ""
 "El sistema és massa lent per a escriure el disc a aquesta velocitat. "
 "Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "S'està escrivint la pista %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "S'està formatant el disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "S'està escrivint un full CUE"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
 "el manual del wodim):"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
 "el manual del cdrecord):"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -4079,65 +4351,63 @@ msgstr ""
 "La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
 "Instal·leu la versió 1.2.x"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Error en llegir el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Obtenint les claus del DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "S'està copiant el DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vídeo xifrats amb css"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
 msgid "Growisofs burns DVDs"
 msgstr "El growisofs enregistra DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permet la utilització del DAO"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
@@ -4146,60 +4416,60 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el volum"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camí «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
@@ -4207,51 +4477,45 @@ msgstr ""
 "El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
 "s» (%x)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camí «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "S'està copiant en local %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
-
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Gestor de baixades"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalitza"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr ""
 "La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
@@ -4263,35 +4527,35 @@ msgstr ""
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "S'està analitzant «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "S'està transcodificant «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr ""
 "La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per a "
@@ -4301,11 +4565,11 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Segur que voleu partir la pista?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4313,131 +4577,131 @@ msgstr ""
 "Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i "
 "serà emplenada."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 msgid "_Split"
 msgstr "_Parteix"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "No s'ha partit la pista."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automàtica?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_No parteixis"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Supri_meix-ho tot"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 msgid "Split Track"
 msgstr "Parteix la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mè_tode:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Parteix la pista manualment"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Parteix la pista per cada silenci"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Partició"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Afegeix un punt de partició"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Parteix la pista cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Parteix la pista en"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 msgid "parts"
 msgstr "parts"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Mètode de partició"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Suprimeix les particions seleccionades"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Neteja la previsualització de les particions"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Previsualització de les particions"
 
@@ -4465,234 +4729,126 @@ msgstr "Segons"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-msgid "Disc file"
-msgstr "Fitxer de disc"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%i element"
-msgstr[1] "%i elements"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. *   To add/remove files you can:
-#. *      * perform action one
-#. *      * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:636
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:637
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un diàleg de selecció"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:638
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
-"«Afegeix»"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:639
-msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"Arrossegar els fitxers cap aquesta àrea des de la subfinestra de selecció o "
-"des del gestor de fitxers"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:640
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:641
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
-"aquesta àrea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:644
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:645
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
-"aquesta àrea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:646
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta àrea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:647
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr ""
-"Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
-"de context"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:648
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix»"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsa"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Expulsa el disc"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "No s'ha filtrat cap fitxer"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
 msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)"
 msgstr[1] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
 msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 msgstr[0] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)"
 msgstr[1] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Fitxer ocult"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1960
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 msgid "Filter Options"
 msgstr "Opcions de filtrat"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 msgstr ""
 "Seleccioneu els fitxers que voleu restaurar i feu clic en el botó «Restaura»"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaura"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 msgid "Restore the selected files"
 msgstr "Restaura els fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcions..."
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:127
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtra els _fitxers ocults"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:150
-msgid "Re_place symlinks"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+msgid "Re_place symbolic links"
 msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:173
-msgid "Filter _broken symlinks"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+msgid "Filter _broken symbolic links"
 msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:191
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opcions de filtrat"
 
-#: ../src/brasero-io.c:1314
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2423
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
-
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir «%s»"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
@@ -4700,201 +4856,338 @@ msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Fitxer de suma de verificació"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Suma de verificació de la imatge"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr ""
 "Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
 "enregistrat"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Manté el valors actuals>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Suprimeix els silencis"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títols de les cançons"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informació addicional de la cançó"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
 msgid "Insert text"
 msgstr "Insereix text"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
 msgid "Delete text"
 msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
 msgid "Substitute text"
 msgstr "Substitueix el text"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
 msgid "Number files according to a pattern"
 msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró"
 
 #. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
 msgid "Insert"
 msgstr "Insereix"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
 msgid "at the begining"
 msgstr "al començament"
 
 #. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 #. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
 msgid "at the end"
 msgstr "al final"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
 msgid "Delete every occurence of"
 msgstr "Suprimeix cada aparició de"
 
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplaça'l"
-
 #. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 #. * we'll need a context with C_() macro
 #. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 #. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
 msgid "with"
 msgstr "amb"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
 msgid "Rename to"
 msgstr "Reanomena a"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
 msgid "{number}"
 msgstr "{número}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:96
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Obre el vídeo seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:98
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Edita la informació del vídeo (inici, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Suprimeix els vídeos seleccionats del projecte"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:243
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Voleu cercar fitxers de vídeo dins del directori?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:248
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
 msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:252
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Cerca al directori"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:296
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
-#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 msgid ""
 "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per "
 "a DVD de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copia un disc amb el Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Copia CD i DVD"
 
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copia un disc"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgid "Copy CD/DVD"
+#~ msgstr "Copia CD i DVD"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+#~ msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+#~ msgstr "Voleu cercar fitxers d'àudio dins del directori?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#~| "its contents can be burnt."
+#~ msgid ""
+#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#~ "its contents can be burned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
+#~ "contingut es pot enregistrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
+#~ "and will replace it if you accept."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està a punt d'afegir un fitxer amb el mateix nom al mateix directori i "
+#~ "el reemplaçarà si accepteu."
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Esborra el disc"
+
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es "
+#~ "mostrin noms llargs de fitxers (64 caràcters com a màxim)"
+
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Opcions de disc"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+
+#~ msgid "*.iso image"
+#~ msgstr "imatge *.iso"
+
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Només fitxers d'imatge"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "ja existeix «%s»"
+
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+
+#~ msgid "Blank %s"
+#~ msgstr "%s en blanc"
+
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "Ã?udio %s"
+
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "Dades %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
+
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
+
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "només %s"
+
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Feu clic aquí per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
+
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "Hauríeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al "
+#~ "disc sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
+
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Afegeix al projecte"
+
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Aquest ja existeix al directori."
+
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
+
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
+
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Només imatges"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
+
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida estàndard"
+
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta àrea"
+
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
+
 #~ msgid "Drive"
 #~ msgstr "Unitat"
 
@@ -4907,9 +5200,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Surt del programa"
 
-#~ msgid "Disc name"
-#~ msgstr "Nom del disc"
-
 #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida (%s)"
 
@@ -5038,9 +5328,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "Unhandled Song"
 #~ msgstr "Cançó no gestionada"
 
-#~ msgid "Video File"
-#~ msgstr "Fitxer de vídeo"
-
 #~ msgid "_Ignore video"
 #~ msgstr "_Ignora el vídeo"
 
@@ -5222,9 +5509,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "the medium is not writable"
 #~ msgstr "no es pot escriure al suport"
 
-#~ msgid "%s free"
-#~ msgstr "%s lliures"
-
 #~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
 #~ msgstr "es pot escriure al suport (es requereix esborrament automàtic)"
 
@@ -5280,9 +5564,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "Please wait:"
 #~ msgstr "Espereu:"
 
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Espereu"
-
 #~ msgid "some tasks are not completed yet."
 #~ msgstr "algunes tasques encara no s'han completat."
 
@@ -5342,9 +5623,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "Create a new video project"
 #~ msgstr "Crea un projecte de vídeo nou"
 
-#~ msgid "Burn an image"
-#~ msgstr "Enregistra una imatge"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Obre"
 
@@ -5818,9 +6096,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ "utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a enregistrar "
 #~ "en un SVCD"
 
-#~ msgid "Brasero Disc Copy"
-#~ msgstr "Copia un disc amb el Brasero"
-
 #~ msgid "Import session"
 #~ msgstr "Importa una sessió"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]