[brasero] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 25 Sep 2009 08:03:19 +0000 (UTC)
commit 85f6a38e3f2fc5b3009874055e53911b68172d51
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Fri Sep 25 09:57:10 2009 +0200
Updated Catalan translation
po/ca.po | 3537 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1943 insertions(+), 1594 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bd705f5..613086b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 10:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=brasero&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-24 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,261 +20,492 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format del vÃdeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Format nadiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació de l'aspecte:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipus VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Crea un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crea un VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca d'enregistrament del "
+"Brasero a la sortida està ndard"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca d'enregistrament de suports del Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:127
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo o d'Ã udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:141
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vÃdeo o d'à udio"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:156
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vÃdeo o d'à udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:352
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Fitxer ocult"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1157 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2027
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(s'està carregant...)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Fitxer de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%i element"
+msgstr[1] "%i elements"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nova"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Carpeta nova %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "No hi ha fitxers per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "No es pot trobar «%s»."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1385
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1666
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1681
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1690
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1703
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:164
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:179
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:201
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:213
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:230
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:327
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:287
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:299
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:448
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:500
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:531
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:301 ../plugins/transcode/burn-vob.c:315
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 ../plugins/transcode/burn-vob.c:341
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:410
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:422 ../plugins/transcode/burn-vob.c:434
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:446 ../plugins/transcode/burn-vob.c:458
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:470 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:572 ../plugins/transcode/burn-vob.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:596 ../plugins/transcode/burn-vob.c:618
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:635 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:752 ../plugins/transcode/burn-vob.c:764
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:779 ../plugins/transcode/burn-vob.c:791
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:802 ../plugins/transcode/burn-vob.c:813
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:979 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1037
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1072
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1099 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1281
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1289 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1297
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1305
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
+
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
-#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
#, c-format
msgid "An internal error occured"
msgstr "S'ha produït un error intern"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "S'està obtenint el format i la mida de la imatge"
+
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+msgstr "No s'ha pogut identificar el format de la imatge de disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
-msgid "Please set it manually in the previous dialog"
-msgstr ""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Establiu-lo manualment"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
msgid "Creating image"
msgstr "S'està creant la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:183
msgid "Brasero - Creating Image"
msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:207
msgid "Brasero - Burning DVD"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
msgid "Burning video DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:208
msgid "Burning data DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
msgid "Burning DVD (Simulation)"
msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
msgid "Burning DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:222
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
msgid "Brasero - Copying DVD"
msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
msgid "Copying data DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
msgid "Brasero - Burning CD"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:253
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
msgid "Burning audio CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Burning data CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
msgid "Brasero - Copying CD"
msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:295
msgid "Copying CD"
msgstr "S'està copiant el CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
msgid "Burning image to CD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
msgid "Brasero - Burning disc"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
msgid "Burning video disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Brasero - Burning Disc"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:353
msgid "Burning data disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1040
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
msgid "Brasero - Copying Disc"
msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Copying disc"
msgstr "S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
msgid "Burning image to disc"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:500
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:506
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:523
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
@@ -281,20 +513,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
#, c-format
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
msgid "Please insert a recordable CD."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
@@ -303,20 +535,20 @@ msgstr ""
"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
#, c-format
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please insert a recordable DVD."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
@@ -325,22 +557,24 @@ msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
#, c-format
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2154
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2168
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
@@ -348,82 +582,83 @@ msgstr ""
"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
"disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:597
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» està ocupat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disc a «%s» és buit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:307
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
"temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -431,177 +666,183 @@ msgstr ""
"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
"intentar amb la ubicació actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "PodrÃeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:700
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manté la ubicació actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
msgid "_Change Location"
msgstr "_Canvia la ubicació"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:831
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituïu el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:870
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disc de la unitat té dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
-msgid "_Erase Disc"
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
+msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Esborra el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgid "Already burned files will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
"podran llegir)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Voleu continuar igualment?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:888
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:904
msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
msgstr ""
-"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
-"el CD-TEXT."
+"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
+"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-TEXT."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No es recomana afegir pistes d'Ã udio a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:924
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
+"reproductors de CD antics."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'Ã udio a un disc reenregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:962
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr ""
"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
"el Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
#, c-format
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
#, c-format
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1033
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
#, c-format
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1255
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1237
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1240
msgid "Burn _Now"
msgstr "Enregistra _ara"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
msgid "Save Current Session"
msgstr "Desa la sessió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
msgid "Session Log"
msgstr "Registre de la sessió"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
msgid "The session log cannot be displayed."
msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
msgid "The log file could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
msgid ""
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
"\n"
@@ -609,312 +850,432 @@ msgstr ""
"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
"\n"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
msgid "An unknown error occured."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
msgid "Error while burning."
msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
msgid "_Save Log"
msgstr "_Desa el registre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
msgid "_View Log"
msgstr "_Visualitza el registre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
-msgid "Audio CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "El CD d'à udio s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
msgid "CD successfully copied"
msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1876
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1884
+#, fuzzy
+#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
-msgid "Image successfully burnt to CD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1886
+#, fuzzy
+#| msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
-msgid "Data DVD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1892
+#, fuzzy
+#| msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
-msgid "Data CD successfully burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1894
+#, fuzzy
+#| msgid "Data CD successfully burnt"
+msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897
msgid "Image successfully created"
msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1926
msgid "Make _Another Copy"
msgstr "Fes una _altra còpia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1955
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crea una coberta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2117
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2124
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Encara hi ha alguns vÃdeos per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Encara hi ha algunes cançons per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2341
msgid "C_ontinue Burning"
-msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2348
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
msgid ""
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
-#: ../src/brasero-data-disc.c:634
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
"sobreescriptura."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "_Enregistra diversos discs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
msgid "There is no recordable disc inserted."
msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
-"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
+"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, tÃtol...) al disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Afegiu fitxers."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Afegiu cançons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "No hi ha cap cançó per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Afegiu vÃdeos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "No hi ha cap vÃdeo per a escriure al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccioneu una imatge."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Seleccioneu una imatge de disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Sembla que no és una imatge và lida o un fitxer CUE và lid."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Sembla que no és una imatge de disc o un fitxer CUE và lids."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
-#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
-#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
-"projecte.\n"
-"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"La mida de les dades és massa gran per al disc i haurÃeu de suprimir fitxers "
+"de la selecció.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant un CD-R(W) de 90 o 100 min "
"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
"sobreescriptura.\n"
"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobreescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
msgid ""
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
"been copied."
msgstr ""
"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
msgid "_Burn"
msgstr "_Enregistra"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vÃdeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"Voleu crear un disc amb el contingut de la imatge o amb el fitxer d'imatge a "
+"dins?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#| "its contents can be burnt."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
+"contingut es pot enregistrar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Enregistra com a _fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Enregistra el _contingut..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgid "Copy CD/DVD"
+msgstr "Copia CD i DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Procés de còpia en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Procés d'esborrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned"
msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
msgid "Ongoing checksuming operation"
msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "La unitat està ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no track to be burnt"
+msgid "There is no track to burn"
msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
@@ -935,9 +1296,24 @@ msgstr "Cançó desconeguda"
msgid "by"
msgstr "per"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imatge SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imatge VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imatge de DVD de vÃdeo"
+
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -948,149 +1324,48 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding source disc"
msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s d'espai lliure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
-"el Windows?"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
-"noms llargs de fitxers (64 carà cters com a mà xim)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opcions de disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
-msgid "Video format:"
-msgstr "Format del vÃdeo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Format nadiu"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relació de l'aspecte:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipus VCD:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Crea un SVCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crea un VCD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vÃdeo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s lliures"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1266 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1101,52 +1376,51 @@ msgstr ""
"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (DVD)"
+msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (BD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propietats de %s"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
msgid "Max speed"
msgstr "Velocitat mà xima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocitat d'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
@@ -1154,81 +1428,82 @@ msgstr ""
"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
"aquest després de 10 segons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
msgid "_Eject after burning"
msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
-#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers _temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Estableix el directori on emmagatzemar els fitxers temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
-#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge de disc:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipus d'imatge:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Detecció automà tica"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Imatge ISO9660"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
-msgid "*.iso image"
-msgstr "imatge *.iso"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Imatge readcd/readom"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
-msgid "*.raw image"
-msgstr "imatge *.raw"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Imatge CUE"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
-msgid "*.cue image"
-msgstr "imatge *.cue"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Imatge cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propietats de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
-"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
+"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1236,96 +1511,96 @@ msgstr ""
"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manté l'extensió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
msgid "Change _Extension"
msgstr "Canvia l'_extensió"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
-
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "s'està carregant"
+msgstr "«%s»: s'està carregant"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\": unknown image type"
-msgstr "tipus de volum desconegut"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Feu clic aquà per a seleccionar una _imatge"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
-#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
-#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Seleccioneu la imatge de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:2050
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només fitxers d'imatge"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1343,84 +1618,87 @@ msgstr "Mostra el dià leg"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% fet, %s restant"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% fet"
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% fet"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:68
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
msgid "Getting size"
msgstr "S'està calculant la mida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
msgid "Writing"
msgstr "S'està escrivint"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Blanking"
msgstr "S'està esborrant"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Creating checksum"
msgstr "S'està creant la suma de verificació"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Copying file"
msgstr "S'està copiant el fitxer"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Analysing audio files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'Ã udio"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Transcoding song"
msgstr "S'està transcodificant la cançó"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Preparing to write"
msgstr "S'està preparant per a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Writing leadin"
msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing CD-TEXT information"
msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Finalising"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Finalizing"
msgstr "S'està finalitzant"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadout"
msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
msgid "Starting to record"
msgstr "S'està començant a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Success"
msgstr "Ã?xit"
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "«%s» no es comporta correctament"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%s disponible per a %s)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
@@ -1429,46 +1707,45 @@ msgstr ""
"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
-"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
+"prou espai lliure per a la imatge de disc (són necessaris %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "ja existeix «%s»"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:802
#, c-format
msgid "An internal error occured (%s)"
msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "El fitxer no està desat en local"
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és và lid"
@@ -1482,8 +1759,8 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
msgstr ""
"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
@@ -1579,85 +1856,119 @@ msgstr "_Color del text"
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de cobertes"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Estableix les propietats del _fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
msgid "SIDES"
msgstr "LATERALS"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
msgid "BACK COVER"
msgstr "CONTRACOBERTA"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
msgid "FRONT COVER"
msgstr "COBERTA FRONTAL"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un color"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
-#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
msgid "Error while loading the project."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:502
-msgid "The project could not be opened."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:511
-msgid "The file is empty."
-msgstr "El fitxer és buit."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+msgid "The file is empty"
+msgstr "El fitxer és buit"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
-msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid."
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid"
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:345
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:440
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
-"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca multimèdia del Brasero a "
+"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca de suports del Brasero a "
"la sortida està ndard"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca òptica multimèdia del Brasero"
+msgstr "Biblioteca de suports òptics del Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
msgid "Display options for Brasero-media library"
-msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca multimèdia del Brasero"
+msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Brasero"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
-#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
-#. * hence the "min" as unit.
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
#, c-format
-msgid "%lli min"
-msgstr "%lli min"
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
-#. Translators: the first %lli is the number of minutes
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#, c-format
-msgid "%lli:%02lli min"
-msgstr "%lli:%02lli min"
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: buit"
@@ -1669,26 +1980,26 @@ msgstr "%s: buit"
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
msgid "Searching for available discs"
msgstr "S'estan cercant els discs disponibles"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
msgid "No available disc"
msgstr "No hi ha disponible cap disc"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -1719,8 +2030,8 @@ msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
-msgid "DVDROM"
-msgstr "DVDROM"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-R"
@@ -1768,69 +2079,75 @@ msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s verge a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt de muntatge del disc"
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
#, c-format
-msgid "Blank %s"
-msgstr "%s en blanc"
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Esborra el disc (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
-msgid "Audio and data %s"
-msgstr "Ã?udio i dades %s"
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Disc d'Ã udio i de dades (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
#, c-format
-msgid "Audio %s"
-msgstr "Ã?udio %s"
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Disc d'Ã udio (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
#, c-format
-msgid "Data %s"
-msgstr "Dades %s"
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Disc de dades (%s)"
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
@@ -1943,35 +2260,29 @@ msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
-#: ../src/brasero-video-project.c:963
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
-
#: ../src/brasero-pref.c:65
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Connectors del Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el camà del fitxer local"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
msgid "Copying files locally"
msgstr "S'estan copiant fitxers en local"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
msgstr ""
"Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» "
@@ -1982,9 +2293,6 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Crea CD i DVD"
@@ -1997,149 +2305,146 @@ msgid "Write to Disc"
msgstr "Escriu al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
-msgid "Unable to launch the cd burner application"
-msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nom del disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
msgid "_Write to Disc..."
msgstr "_Escriu al disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
msgid "_Copy Disc..."
msgstr "_Copia el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
msgid "_Blank Disc..."
msgstr "_Esborra el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
msgid "Blank this CD or DVD disc"
msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
msgid "_Check Disc..."
msgstr "_Comprova el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:100
-#, c-format
-msgid "Data disc (%s)"
-msgstr "Disc de dades (%s)"
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Icona mitjana"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2075
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:114
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disc de vÃdeo (%s)"
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_ .
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:119
-#, c-format
-msgid "Audio disc (%s)"
-msgstr "Disc d'Ã udio (%s)"
-
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:121
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "P_lugins"
msgstr "_Connectors"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Choose plugins for brasero"
msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsa un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:130
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Blank..."
-msgstr "_Esborra"
+msgstr "_Esborra..."
-#: ../src/brasero-app.c:131
-#, fuzzy
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Blank a disc"
-msgstr "%s en blanc"
+msgstr "Esborra un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:133
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Check Integrity..."
msgstr "_Comprova la integritat..."
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Comprova la integritat del disc"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Quit Brasero"
-msgstr ""
+msgstr "Surt del Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/brasero-app.c:139
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "Display help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs"
-#: ../src/brasero-app.c:1010
+#: ../src/brasero-app.c:1014
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2151,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
"(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1015
+#: ../src/brasero-app.c:1019
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2163,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
"GNU per a més detalls."
-#: ../src/brasero-app.c:1020
+#: ../src/brasero-app.c:1024
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2173,12 +2478,12 @@ msgstr ""
"amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1032
+#: ../src/brasero-app.c:1036
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr ""
"Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fà cil d'utilitzar per al GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1049
+#: ../src/brasero-app.c:1053
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "PÃ gina web del Brasero"
@@ -2190,26 +2495,40 @@ msgstr "PÃ gina web del Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1061
+#: ../src/brasero-app.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "No existeix el projecte «%s»"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projectes _recents"
-#: ../src/brasero-app.c:1182
+#: ../src/brasero-app.c:1373
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
-#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Crea i copia CD i DVD"
@@ -2274,33 +2593,29 @@ msgid "Layout of UI"
msgstr "Disposició de la interfÃcie d'usuari"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes d'Ã udio"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes d'Ã udio"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de dades"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de dades"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de vÃdeo"
+msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de vÃdeo"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Replace symlink files by their targets"
-msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics a fitxers pels seus objectius"
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
-msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
msgid ""
-"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
-"broken symlinks."
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si "
"s'estableix a «True» (cert), el Brasero els filtrarà ."
@@ -2331,8 +2646,8 @@ msgstr ""
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
msgid ""
-"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
-"true, brasero will replace symlinks."
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Indica si el Brasero ha de reemplaçar els enllaços simbòlics pels fitxers "
"objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Brasero els "
@@ -2441,92 +2756,87 @@ msgstr "Amplada de la previsualització dels vÃdeos"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Open the selected files"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Information..."
msgstr "_Edita la informació..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
-#: ../src/brasero-project.c:210
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
-#: ../src/brasero-video-disc.c:102
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "I_nsereix una pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "_Split Track..."
msgstr "_Parteix la pista..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
msgstr "Parteix la pista seleccionada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
msgid "Split"
msgstr "Parteix"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Durada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista s'emplenarà al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
-msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2534,206 +2844,143 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer és un vÃdeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'à udio "
"en el disc."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descarta el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
msgid "_Add File"
msgstr "_Afegeix el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'Ã udio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
msgid "Search _Directory"
msgstr "Cerca al _directori"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:806 ../src/brasero-video-disc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
-msgid "(loading ...)"
-msgstr "(s'està carregant...)"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:851
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
+msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+msgid ""
+"Some of the selected songs are suitable to create DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality for sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
+"NOTE: if you agree normalization will not be applied to these tracks."
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:863
+msgid "Create _Regular Tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+msgid "Create _DTS Tracks"
+msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1294
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccioneu només una cançó."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
-#. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
-
-#. Translators: This is when brasero detects that a file
-#. * in the audio project was removed from its original
-#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
-#. * it removes the file from the project (not from its
-#. * original location) and lets the user know. The "It"
-#. * refers to the file and this string is coupled with
-#. * previous string:
-#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
-msgid "It will be removed from the project"
-msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
-
#. Translators: the following string
#. * means there was an error while
#. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
msgid "Error while blanking."
msgstr "S'ha produït un error en esborrar."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:267
msgid "Blank _Again"
msgstr "Esborra _de nou"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:242
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:283
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:366
msgid "_Blank"
msgstr "_Esborra"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:397
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Esborrament _rà pid"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:398
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
msgstr "Activa l'esborrament rà pid en comptes d'un esborrament lent"
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:428
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Esborrament del disc"
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * could not be created
-#. Translators: %s is the name of the GstElement that
-#. * element could not be created
-#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
-#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
-#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
-
-#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
-#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
-#, c-format
-msgid "%s only"
-msgstr "només %s"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:304
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducció"
-#: ../src/brasero-playlist.c:315
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
msgid "Number of Songs"
msgstr "Nombre de cançons"
-#: ../src/brasero-playlist.c:335
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
-#: ../src/brasero-playlist.c:641
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
msgid "Select Playlist"
msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
-#: ../src/brasero-playlist.c:807
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
msgid "An unknown error occured"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
-msgid "Empty"
-msgstr "Buit"
-
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:916
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -2755,12 +3002,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"
@@ -2827,47 +3074,47 @@ msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
msgid "Click to start the search"
msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
msgid "Previous Results"
msgstr "Resultats anteriors"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
msgid "No results"
msgstr "No hi ha cap resultat"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
msgid "Next Results"
msgstr "Resultats següents"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Nombre de resultats mostrats"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
#, c-format
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
msgid "Error querying Beagle."
msgstr "Error en consultar el Beagle."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:174
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
-#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -2875,163 +3122,177 @@ msgstr ""
"Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
"Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:232
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
msgid "Song start:"
msgstr "Inici de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:238
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
msgid "Song end:"
msgstr "Final de la cançó:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
msgid "Pause length:"
msgstr "Durada de la pausa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
msgid "Track length:"
msgstr "Durada de la pista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
msgid "Song Information"
msgstr "Informació de la cançó"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:369
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "R_ename..."
msgstr "R_eanomena..."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:132
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crea una carpeta buida nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:213
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
msgid "The session could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:324
-#, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Carpeta nova"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:331
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Carpeta nova %i"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:623
-msgid "Click here not to use overburning"
-msgstr "Feu clic aquà per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
-msgid "Please delete some files from the project."
-msgstr "HaurÃeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:672
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:686
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:760
-#, c-format
-msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
-msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:769
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#| "its contents can be burnt."
msgid ""
-"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
-"having to add it to a data project first."
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
msgstr ""
-"Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al disc "
-"sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
+"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
+"contingut es pot enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:771
-msgid "_Add to Project"
-msgstr "_Afegeix al projecte"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:465
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Enregistra..."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
-#: ../src/brasero-data-disc.c:918
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:880
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
-msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:911
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "No es pot trobar «%s»."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
+"el Windows?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
#, c-format
-msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Realment voleu reemplaçar «%s»?"
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:952
-msgid "It already exists in the directory."
-msgstr "Aquest ja existeix al directori."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+#| "overwrite its content (on the disc only)."
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
+"overwrite its content on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en "
+"sobreescriureu el seu contingut (només al disc)."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
-#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:956
-msgid "_Keep Project File"
-msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Manté s_empre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:957
-msgid "_Replace Project File"
-msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manté"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:987
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Reemplaça _sempre"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -3040,7 +3301,8 @@ msgstr ""
"Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660 per a admetre'l?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:995
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -3060,12 +3322,22 @@ msgstr ""
"Tot i aixà el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_No afegeixis mai aquest fitxer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Afegeix sempre aquest fitxer"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -3079,128 +3351,118 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importa %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_Importa %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
msgid "I_mport"
msgstr "_Importa"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
"utilitzar després d'enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Importa una sessió"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Feu clic aquà per a importar-ne els continguts"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancel·la la cà rrega"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancel·la la cà rrega del projecte actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
-msgid "Analysing files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
msgid "File Renaming"
msgstr "Canvi de nom del fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
msgid "Renaming mode"
msgstr "Mode de canvi de nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "Audio files only"
-msgstr "Només fitxers d'à udio"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+msgid "Audio files"
+msgstr "Fitxers d'Ã udio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
-msgid "Movies only"
-msgstr "Només pel·lÃcules"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+msgid "Movies"
+msgstr "Pel·lÃcules"
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només imatges"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualitza"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:104
+#: ../src/brasero-layout.c:105
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Mostra la previsualització de vÃdeo, à udio i imatge"
-#: ../src/brasero-layout.c:108
+#: ../src/brasero-layout.c:109
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostra el quadre lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:110
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
-#: ../src/brasero-layout.c:123
+#: ../src/brasero-layout.c:124
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposició _horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:125
msgid "Set an horizontal layout"
msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:126
+#: ../src/brasero-layout.c:127
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposició _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:128
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Estableix una disposició vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1479
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
@@ -3209,33 +3471,36 @@ msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:268
+#: ../src/brasero-player.c:271
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:393
+#: ../src/brasero-player.c:395
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/brasero-player.c:435
+#: ../src/brasero-player.c:437
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comença i para la reproducció"
-#: ../src/brasero-player.c:804
+#: ../src/brasero-player.c:806
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/brasero-player.c:811
-#, c-format
+#: ../src/brasero-player.c:813
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+#| "pixels</span></i>"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Mida:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
"pÃxels</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:834
+#: ../src/brasero-player.c:836
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3244,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"per <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1058
+#: ../src/brasero-player.c:1055
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3253,112 +3518,168 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "Save current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
-#: ../src/brasero-project.c:207
+#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "_Add Files"
msgstr "_Afegeix fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:208
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Add files to the project"
msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:199
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Suprimeix fitxers"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:213
+#: ../src/brasero-project.c:203
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:215
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Enregistra..."
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
msgid "Burn the disc"
msgstr "Enregistra el disc"
-#. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:445
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom:"
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. * To add/remove files you can:
+#. * * perform action one
+#. * * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
-#: ../src/brasero-project.c:477
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
-#. Translators: first %s is the size of the project and the
-#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
-#. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:633
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s/%s"
-msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr ""
+"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
+"«Afegeix»"
+
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid ""
+"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr ""
+"Arrossegar els fitxers cap aquesta à rea des de la subfinestra de selecció o "
+"des del gestor de fitxers"
+
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
+"aquesta à rea"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr ""
+"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
+"aquesta à rea"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr ""
+"Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
+"de context"
+
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix»"
-#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
+#: ../src/brasero-project.c:825
#, c-format
msgid "Project estimated size: %s"
msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:808
-msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
-msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida del projecte."
+#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"sobreescriptura."
-#: ../src/brasero-project.c:813
+#: ../src/brasero-project.c:998
msgid ""
-"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"S'han d'analitzar tots els fitxers del projecte per a completar aquesta "
-"operació."
+"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
+"projecte.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
+"sobreescriptura.\n"
+"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../src/brasero-project.c:815
-msgid "Project Size Estimation"
-msgstr "Estimació de la mida del projecte"
+#: ../src/brasero-project.c:1119
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
-#: ../src/brasero-project.c:888
+#: ../src/brasero-project.c:1279
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
-msgid "The project is empty"
-msgstr "El projecte està buit"
-
-#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
+#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:1149
+#: ../src/brasero-project.c:1755
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr ""
"Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1760
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
-#: ../src/brasero-project.c:1156
+#: ../src/brasero-project.c:1762
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../src/brasero-project.c:1164
+#: ../src/brasero-project.c:1770
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1775
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3368,19 +3689,19 @@ msgstr ""
"hà giu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
"seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1780
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descarta el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:1446
+#: ../src/brasero-project.c:2013
msgid "Select Files"
msgstr "Selecciona fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:1557
+#: ../src/brasero-project.c:2127
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:2132
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3390,109 +3711,110 @@ msgstr ""
"per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
"no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1618
+#: ../src/brasero-project.c:2189
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/brasero-project.c:1629
+#: ../src/brasero-project.c:2200
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
+#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1695
+#: ../src/brasero-project.c:2268
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1698
+#: ../src/brasero-project.c:2271
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc d'Ã udio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1701
+#: ../src/brasero-project.c:2274
#, c-format
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:1813
+#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "El projecte no s'ha desat."
-#: ../src/brasero-project.c:1827
+#: ../src/brasero-project.c:2380
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
-#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
+#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/brasero-project.c:2461
+#: ../src/brasero-project.c:2489
msgid "Save Current Project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2479
+#: ../src/brasero-project.c:2507
msgid "Save project as Brasero audio project"
msgstr "Desa el projecte com un projecte d'Ã udio del Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2480
+#: ../src/brasero-project.c:2508
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2512
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2513
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2486
+#: ../src/brasero-project.c:2514
msgid "Save project as a XSPF playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2487
+#: ../src/brasero-project.c:2515
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
msgstr "Editor de _cobertes"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
msgid "_New Project"
msgstr "Projecte _nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Projecte d'Ã udio _nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
@@ -3500,11 +3822,11 @@ msgstr ""
"Crea un CD d'à udio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips "
"estèreo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
msgid "New _Data Project"
msgstr "Projecte de _dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
@@ -3513,21 +3835,21 @@ msgstr ""
"Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un "
"ordinador"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
msgid "New _Video Project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
msgstr ""
"Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "Copy _Disc..."
msgstr "Copia un _disc..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
@@ -3536,109 +3858,104 @@ msgstr ""
"Crea una còpia exacta d'un CD d'à udio o un CD/DVD de dades al disc dur o a "
"un altre CD/DVD"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
msgid "_Burn Image..."
msgstr "_Enregistra una imatge..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
msgid "Open a project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:257
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:267
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)"
msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:273
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)"
msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:284
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:289
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)"
msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
msgid "No file selected"
msgstr "Cap fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:559
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc d'Ã udio nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:573
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:587
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de vÃdeo nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:597
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
msgid "Brasero - New Image File"
msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:614
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
msgid "Brasero - Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copia un disc"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:910
-#, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "No existeix el projecte «%s»"
-
-#: ../src/brasero-project-manager.c:936
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
msgid "Open Project"
msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
msgid "Browse the file system"
msgstr "Explora el sistema de fitxers"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts"
@@ -3682,173 +3999,201 @@ msgstr "Enregistra una _imatge"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
-msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
msgid "No recently used project"
msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crea un projecte nou:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projectes recents:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
msgid "Check _Again"
msgstr "Comprov_a de nou"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Fitxers malmesos"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
msgid "Downloading md5 file"
msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no és un URI và lid"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
msgid "No md5 file was given."
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
msgid "Open a md5 file"
msgstr "Obre un fitxer md5"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
msgid "_Check"
msgstr "_Comprova"
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprovació del disc"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Mida estimada: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimació de la mida"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per a completar aquesta operació."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "No es pot realitzar l'operació."
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disc no és compatible"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unitat és buida"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:74
msgid "Open the specified project"
msgstr "Obre el projecte especificat"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:75
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECTE"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'à udio"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:81
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:86
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte d'Ã udio afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:90
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:94
msgid "Copy a disc"
msgstr "Copia un disc"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:95
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "CAMÃ? A LA UNITAT"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:98
msgid "Cover to use"
msgstr "Coberta a utilitzar"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:99
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "CAMÃ? A LA COBERTA"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:102
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Obre un projecte de vÃdeo afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
-#: ../src/main.c:111
-msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+#: ../src/main.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+msgid "Uri of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:107
msgid "PATH TO PLAYLIST"
msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:110
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Força el Brasero a mostrar la pà gina de selecció del projecte"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:114
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg d'esborrar el disc"
-#: ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:118
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Obre el dià leg de comprovar el disc"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:122
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
-#: ../src/main.c:131
+#: ../src/main.c:126
msgid ""
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3857,7 +4202,7 @@ msgstr ""
"Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
"aplicacions."
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:127
msgid "PATH"
msgstr "CAMÃ?"
@@ -3866,141 +4211,145 @@ msgstr "CAMÃ?"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:135
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "El XID de la finestra pare"
-#: ../src/main.c:143
-msgid "Display debug statements on stdout"
-msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida està ndard"
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El projecte està buit"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:305
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:306
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
-#: ../src/main.c:509
+#: ../src/main.c:452
msgid "[URI] [URI] ..."
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:464
#, c-format
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
msgid "Copying audio track"
msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
msgid "Copying data track"
msgstr "S'està copiant una pista de dades"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analitzant la pista %02i"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
msgid "Converting toc file"
msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
msgid "An image could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear una imatge"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns fitxers tenen noms invà lids"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificació de carà cters desconeguda"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
msgstr ""
"Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge no té prou "
+"espai lliure per a la imatge de disc"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
msgid "Use readom to create disc images"
msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4008,69 +4357,72 @@ msgstr ""
"El sistema és massa lent per a escriure el disc a aquesta velocitat. "
"Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "S'està escrivint la pista %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
msgid "Formatting disc"
msgstr "S'està formatant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "S'està escrivint un full CUE"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1391
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1394
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
"el manual del wodim):"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1380
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1383
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
"el manual del cdrecord):"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
msgid "Use readcd to create disc images"
msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
#, c-format
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
#, c-format
msgid ""
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -4079,65 +4431,63 @@ msgstr ""
"La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
"Instal·leu la versió 1.2.x"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
#, c-format
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
msgstr "Error en llegir el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obtenint les claus del DVD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vÃdeo xifrats amb css"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
-msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
msgid "Growisofs burns DVDs"
msgstr "El growisofs enregistra DVD"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permet la utilització del DAO"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
#, c-format
msgid "Libburn track could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
@@ -4146,60 +4496,60 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
#, c-format
msgid "Libburn library could not be initialized"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
#, c-format
msgid "Libisofs could not be initialized."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el volum"
#. Translators: %s is the path
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camà «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
#, c-format
msgid ""
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
@@ -4207,55 +4557,36 @@ msgstr ""
"El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
"s» (%x)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
#, c-format
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camà «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
msgid "Libisofs creates disc images from files"
msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "S'està copiant en local %s"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory could not be created (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
-
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
msgid "File Downloader"
msgstr "Gestor de baixades"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
msgid "Allows to burn files not stored locally"
msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
-msgstr ""
-"La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
-
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
@@ -4263,35 +4594,58 @@ msgstr ""
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:191
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:252
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:311
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:349
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:548
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:677
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:182 ../plugins/transcode/burn-vob.c:374
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:523 ../plugins/transcode/burn-vob.c:645
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1062
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:548
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:638
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:639
+msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+msgstr ""
+"La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
+
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1062
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1249
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1325
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1474
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "S'està analitzant «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1511
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1746
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
msgstr ""
"La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per a "
@@ -4301,11 +4655,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Segur que voleu partir la pista?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
@@ -4313,131 +4667,131 @@ msgstr ""
"Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i "
"serà emplenada."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
msgid "_Split"
msgstr "_Parteix"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
msgid "The track wasn't split."
msgstr "No s'ha partit la pista."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
msgid "No silence could be detected"
msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
msgid "An error occured while detecting silences."
msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors."
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automà tica?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
msgid "_Don't split"
msgstr "_No parteixis"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
msgid "Re_move All"
msgstr "Supri_meix-ho tot"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
msgid "Split Track"
msgstr "Parteix la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
msgid "M_ethod:"
msgstr "Mè_tode:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
msgid "Split track manually"
msgstr "Parteix la pista manualment"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Parteix la pista per cada silenci"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
msgid "_Slice"
msgstr "_Partició"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Afegeix un punt de partició"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
msgid "Split this track every"
msgstr "Parteix la pista cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
msgid "Split this track in"
msgstr "Parteix la pista en"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
msgid "parts"
msgstr "parts"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
msgid "Slicing Method"
msgstr "Mètode de partició"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
msgid "Mer_ge"
msgstr "_Combina"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Suprimeix les particions seleccionades"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Neteja la previsualització de les particions"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
msgid "Slices Preview"
msgstr "Previsualització de les particions"
@@ -4465,234 +4819,126 @@ msgstr "Segons"
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "Cdrkit burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "Libburnia burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "Growisofs burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
msgid "Cdrdao burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "Cdrtools burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
-msgid "Disc file"
-msgstr "Fitxer de disc"
-
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%i element"
-msgstr[1] "%i elements"
-
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. * To add/remove files you can:
-#. * * perform action one
-#. * * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:636
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:637
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:638
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
-"«Afegeix»"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:639
-msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
-msgstr ""
-"Arrossegar els fitxers cap aquesta à rea des de la subfinestra de selecció o "
-"des del gestor de fitxers"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:640
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:641
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
-"aquesta à rea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:644
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:645
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
-"aquesta à rea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:646
-msgid "drag and release items out from this area"
-msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta à rea"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:647
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-msgstr ""
-"Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
-"de context"
-
-#: ../src/brasero-disc.c:648
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix»"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsa el disc"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
msgid "No file filtered"
msgstr "No s'ha filtrat cap fitxer"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)"
msgstr[1] "Oculta la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxer)"
msgstr[1] "Mostra la llista de fitxers _filtrats (%d fitxers)"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Fitxer ocult"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1960
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcions de filtrat"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr ""
"Seleccioneu els fitxers que voleu restaurar i feu clic en el botó «Restaura»"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaura"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaura els fitxers seleccionats"
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcions..."
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:127
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "Filtra els _fitxers ocults"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:150
-msgid "Re_place symlinks"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:173
-msgid "Filter _broken symlinks"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats"
-#: ../src/brasero-filter-option.c:191
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcions de filtrat"
-#: ../src/brasero-io.c:1314
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
-
-#: ../src/brasero-io.c:2423
-#, c-format
-msgid "A directory could not be created (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
-
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir «%s»"
-
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
msgid "Checking file integrity"
msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
@@ -4700,201 +4946,322 @@ msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
msgid "File Checksum"
msgstr "Fitxer de suma de verificació"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
msgid "Creating image checksum"
msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificació de la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burned"
msgstr ""
"Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
"enregistrat"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
-#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manté el valors actuals>"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
msgid "Remove silences"
msgstr "Suprimeix els silencis"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtols de les cançons"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
msgid "Additional song information"
msgstr "Informació addicional de la cançó"
-#: ../src/brasero-rename.c:280
+#: ../src/brasero-rename.c:283
msgid "Insert text"
msgstr "Insereix text"
-#: ../src/brasero-rename.c:281
+#: ../src/brasero-rename.c:284
msgid "Delete text"
msgstr "Suprimeix el text"
-#: ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:285
msgid "Substitute text"
msgstr "Substitueix el text"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:286
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró"
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:298
+#: ../src/brasero-rename.c:301
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:312
+#: ../src/brasero-rename.c:315
msgid "at the begining"
msgstr "al començament"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:316
+#: ../src/brasero-rename.c:319
msgid "at the end"
msgstr "al final"
-#: ../src/brasero-rename.c:327
+#: ../src/brasero-rename.c:330
msgid "Delete every occurence of"
msgstr "Suprimeix cada aparició de"
-#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-rename.c:342
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplaça'l"
-
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:357
+#: ../src/brasero-rename.c:360
msgid "with"
msgstr "amb"
-#: ../src/brasero-rename.c:371
+#: ../src/brasero-rename.c:374
msgid "Rename to"
msgstr "Reanomena a"
-#: ../src/brasero-rename.c:380
+#: ../src/brasero-rename.c:383
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:96
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
msgid "Open the selected video"
msgstr "Obre el vÃdeo seleccionat"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:98
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
msgstr "Edita la informació del vÃdeo (inici, final, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Suprimeix els vÃdeos seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:243
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers de vÃdeo dins del directori?"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:248
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
msgid "Directories cannot be added to video discs."
msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:252
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Cerca al directori"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:296
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
msgid "Please only add files with video contents"
msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
-#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
msgid "Creating file layout"
msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "S'està convertint el fitxer de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1313
msgid ""
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
msgstr ""
"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
"a DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copia un disc amb el Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
msgid "Copy CDs and DVDs"
msgstr "Copia CD i DVD"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copia un disc"
+#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
+#~ msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
+#~ "and will replace it if you accept."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està a punt d'afegir un fitxer amb el mateix nom al mateix directori i "
+#~ "el reemplaçarà si accepteu."
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Esborra el disc"
+
+#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+#~ msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+
+#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+#~ msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+#~ "filenames (maximum 64 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es "
+#~ "mostrin noms llargs de fitxers (64 carà cters com a mà xim)"
+
+#~ msgid "Disc options"
+#~ msgstr "Opcions de disc"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "_Temporary directory free space:"
+#~ msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+
+#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
+#~ msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+
+#~ msgid "*.iso image"
+#~ msgstr "imatge *.iso"
+
+#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
+#~ msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+
+#~ msgctxt "disc"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Només fitxers d'imatge"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists"
+#~ msgstr "ja existeix «%s»"
+
+#~ msgid "%lli:%02lli min"
+#~ msgstr "%lli:%02lli min"
+
+#~ msgid "Blank %s"
+#~ msgstr "%s en blanc"
+
+#~ msgid "Audio %s"
+#~ msgstr "Ã?udio %s"
+
+#~ msgid "Data %s"
+#~ msgstr "Dades %s"
+
+#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
+#~ msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
+
+#~ msgid "It will be removed from the project"
+#~ msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
+
+#~ msgid "%s only"
+#~ msgstr "només %s"
+
+#~ msgid "Click here not to use overburning"
+#~ msgstr "Feu clic aquà per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
+
+#~ msgid "Please delete some files from the project."
+#~ msgstr "HaurÃeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
+#~ msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
+#~ "without having to add it to a data project first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al "
+#~ "disc sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
+
+#~ msgid "_Add to Project"
+#~ msgstr "_Afegeix al projecte"
+
+#~ msgid "It already exists in the directory."
+#~ msgstr "Aquest ja existeix al directori."
+
+#~ msgid "_Keep Project File"
+#~ msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
+
+#~ msgid "_Replace Project File"
+#~ msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
+
+#~ msgctxt "picture"
+#~ msgid "Image files only"
+#~ msgstr "Només imatges"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nom:"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
+#~ msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
+
+#~ msgid "Display debug statements on stdout"
+#~ msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida està ndard"
+
+#~ msgid "drag and release items out from this area"
+#~ msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta à rea"
+
+#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
+
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Unitat"
@@ -4907,9 +5274,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Surt del programa"
-#~ msgid "Disc name"
-#~ msgstr "Nom del disc"
-
#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida (%s)"
@@ -5038,9 +5402,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Unhandled Song"
#~ msgstr "Cançó no gestionada"
-#~ msgid "Video File"
-#~ msgstr "Fitxer de vÃdeo"
-
#~ msgid "_Ignore video"
#~ msgstr "_Ignora el vÃdeo"
@@ -5222,9 +5583,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "the medium is not writable"
#~ msgstr "no es pot escriure al suport"
-#~ msgid "%s free"
-#~ msgstr "%s lliures"
-
#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
#~ msgstr "es pot escriure al suport (es requereix esborrament automà tic)"
@@ -5280,9 +5638,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Please wait:"
#~ msgstr "Espereu:"
-#~ msgid "Please Wait"
-#~ msgstr "Espereu"
-
#~ msgid "some tasks are not completed yet."
#~ msgstr "algunes tasques encara no s'han completat."
@@ -5342,9 +5697,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Create a new video project"
#~ msgstr "Crea un projecte de vÃdeo nou"
-#~ msgid "Burn an image"
-#~ msgstr "Enregistra una imatge"
-
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
@@ -5818,9 +6170,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ "utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a enregistrar "
#~ "en un SVCD"
-#~ msgid "Brasero Disc Copy"
-#~ msgstr "Copia un disc amb el Brasero"
-
#~ msgid "Import session"
#~ msgstr "Importa una sessió"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]