[release-notes/gnome-2-28] Update Release Notes for Punjabi



commit 71eb90e4233b20b87e58b65025fa797e2cc086c7
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Wed Sep 23 07:33:19 2009 +0530

    Update Release Notes for Punjabi

 help/pa/pa.po |  261 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/help/pa/pa.po b/help/pa/pa.po
index 4024902..916ffa4 100644
--- a/help/pa/pa.po
+++ b/help/pa/pa.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.gnome-2-24.pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 06:59+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 07:27+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +16,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnlookingforward.xml:38(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
 "md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
@@ -45,10 +43,10 @@ msgid ""
 "and current GNOME applications and libraries and their impact on "
 "accessibility, stability and usability."
 msgstr ""
-"�� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ (�� �ਿ ਮਾਰ� ੨੦੧੦ ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣਾ ਹ�) �ਾ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ (�� �ਿ ਸਤੰਬਰ ੨੦੧0 ਵਿੱ� ਹ�) "
-"�ਨ�ਮ ੩.੦ ਹ�ਵ��ਾ, �ਸ ਬਾਰ� ਫ�ਸਲਾ ਨਵੰਬਰ ੨੦੦੯ ਵਿੱ� ਹ� �ਾਵ��ਾ। �ਸ ਦਾ ਫ�ਸਲਾ ਨਵ�� �ਤ� ਹ�ਣ "
-"ਦ� �ਨ�ਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਤ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� �ਤ� �ਹਨਾ� ਦ� �ਸ�ਸਬਿਲ��, ਸਥਿਰਤਾ �ਤ� ਵਰਤ��ਯ��ਤਾ ਦ� ਹਾਲਤ "
-"ਮ�ਤਾਬ� ਹ�ਵ��ਾ।"
+"�� �ਨ�ਮ ੨.੩੦ (�� �ਿ ਮਾਰ� ੨੦੧੦ ਵਿੱ� ਰ�ਲਿ�਼ ਹ�ਣਾ ਹ�) �ਾ� �ਨ�ਮ ੨.੩੨ (�� �ਿ ਸਤੰਬਰ ੨੦੧0 ਵਿੱ� "
+"ਹ�) �ਨ�ਮ ੩.੦ ਹ�ਵ��ਾ, �ਸ ਬਾਰ� ਫ�ਸਲਾ ਨਵੰਬਰ ੨੦੦੯ ਵਿੱ� ਹ� �ਾਵ��ਾ। �ਸ ਦਾ ਫ�ਸਲਾ ਨਵ�� �ਤ� ਹ�ਣ ਦ� "
+"�ਨ�ਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਤ� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� �ਤ� �ਹਨਾ� ਦ� �ਸ�ਸਬਿਲ��, ਸਥਿਰਤਾ �ਤ� ਵਰਤ��ਯ��ਤਾ ਦ� ਹਾਲਤ ਮ�ਤਾਬ� "
+"ਹ�ਵ��ਾ।"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -95,8 +93,8 @@ msgid ""
 "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
 "and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr ""
-"��ਮਬ� �ਨਲਾ�ਨ �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਲ� ਤਿ�ਰ ਹ�ਣ ਦ� ਸੰਭਵਾਨਾ ਹ� �ਤ� ਯ��਼ਰ �ਪਣ� ��ਮਬ� ਨ��ਿਸ ਵ�ੱਬ "
-"ਰਾਹ�� ਸ��ਰ�ਨਾ��਼ �ਤ� ਵਰਤ ਸ�ਿ� �ਰਨ��।"
+"��ਮਬ� �ਨਲਾ�ਨ �ਨ�ਮ ੨.੩੦ ਲ� ਤਿ�ਰ ਹ�ਣ ਦ� ਸੰਭਵਾਨਾ ਹ� �ਤ� ਯ��਼ਰ �ਪਣ� ��ਮਬ� ਨ��ਿਸ ਵ�ੱਬ ਰਾਹ�� "
+"ਸ��ਰ�ਨਾ��਼ �ਤ� ਵਰਤ ਸ�ਿ� �ਰਨ��।"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -145,15 +143,6 @@ msgstr ""
 "~davyd/footware.shtml\">ਫ�ੱ�ਵ��ਰ ਲਵ�</ulink> ਪ��਼ ਵ���।"
 
 #: C/rninstallation.xml:29(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
-#| "we recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.";
-#| "gnome.org/projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release "
-#| "tarballs. You will need GARNOME 2.28.x to build GNOME 2.28.x. There is "
-#| "also <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</"
-#| "ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use "
-#| "JHBuild to build GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</"
-#| "filename> moduleset."
 msgid ""
 "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
 "recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
@@ -168,15 +157,12 @@ msgstr ""
 "�ਰ�� �ਨ�ਮ ੨.੨੬.x ਬਣਾ�ਣ ਲ� ਵ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rninstallation.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, "
-#| "we strongly recommend the use of one of the build tools above."
 msgid ""
 "While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
 "strongly recommend the use of JHBuild."
 msgstr ""
-"ਹਾਲਾ��ਿ �ਿ �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਰ�ਲਿ�਼ �ਾਰਬਾਲ ਰਾਹ�� ਸਿੱਧਾ ਬਣਾ�ਣਾ ਸੰਭਵ ਤਾ� ਹ�, ਤਾ� ਵ� �ਸ�� ਤ�ਹਾਨ�ੰ JHBuild "
-"��ਲ ਵਰਤਣ ਦ� ਹ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�।"
+"ਹਾਲਾ��ਿ �ਿ �ਨ�ਮ ਨ�ੰ ਰ�ਲਿ�਼ �ਾਰਬਾਲ ਰਾਹ�� ਸਿੱਧਾ ਬਣਾ�ਣਾ ਸੰਭਵ ਤਾ� ਹ�, ਤਾ� ਵ� �ਸ�� ਤ�ਹਾਨ�ੰ "
+"JHBuild ��ਲ ਵਰਤਣ ਦ� ਹ� ਸਿਫਾਰਸ਼ �ਰਦ� ਹਾ�।"
 
 #: C/rni18n.xml:8(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -184,21 +170,22 @@ msgstr "�ੰਤਰਰਾਸ਼�ਰ��ਰਨ"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers "
+#| "support for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+#| "including the user and administration manuals for many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
 "projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
-"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
-"the user and administration manuals for many languages."
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
 "ਸੰਸਾਰ ਭਰ '� ਮ���ਦ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>�ਨ�ਮ "
-"�ਰਾ�ਸਲ�ਸ਼ਨ ਪਰ���ੱ��</ulink> ਮ��ਬਰ ਨ�ੰ �ਾਸ ਧੰਨਵਾਦ ਹ�, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਸਦ�ਾ, �ਨ�ਮ ੨.੨੮ ਵਿੱ� ੪੮ ਭਾਸ਼ਾਵਾ� "
+"�ਰਾ�ਸਲ�ਸ਼ਨ ਪਰ���ੱ��</ulink> ਮ��ਬਰ ਨ�ੰ �ਾਸ ਧੰਨਵਾਦ ਹ�, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਸਦ�ਾ, �ਨ�ਮ ੨.੨੮ ਵਿੱ� ੫੦ ਭਾਸ਼ਾਵਾ� "
 "ਵਿੱ� �ਨ�ਵਾਦ �ੱ��-�ੱ� ੮੦% ਤੱ� �ਾ� ਵੱਧ ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਯ��਼ਰ �ਤ� ਪਰਸ਼ਾਸ਼� ਮ�ਨ��ਲ �� ਭਾਸ਼ਾਵਾ� '� ਵ� "
 "ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
 
-#: C/rni18n.xml:28(para)
-msgid "Albanian"
-msgstr "�ਲਬ�ਨ���"
-
 #: C/rni18n.xml:29(para)
 msgid "Arabic"
 msgstr "�ਰਬ�"
@@ -211,12 +198,7 @@ msgstr "�ਸਾਮ�"
 msgid "Basque"
 msgstr "ਬਸ�ਿ�"
 
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "ਬ�ਲਾਰ�ਸ� ਲ��ਿਨ"
-
 #: C/rni18n.xml:33(para)
-#| msgid "Bengali (India)"
 msgid "Bengali"
 msgstr "ਬੰ�ਾਲ�"
 
@@ -264,12 +246,7 @@ msgstr "ਡ�ਨਿਸ਼"
 msgid "Dutch"
 msgstr "ਡੱ�"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "ਡ�਼�ਨ��ਾ"
-
 #: C/rni18n.xml:46(para)
-#| msgid "English (US, British)"
 msgid "English (US, British, Canadian)"
 msgstr "�ੰ�ਰ��਼� (�ਮਰ���, ਬਰਤਾਨਵ�, ��ਨ�ਡ��ਨ)"
 
@@ -329,10 +306,6 @@ msgstr "�ੰਨ�"
 msgid "Korean"
 msgstr "��ਰ���"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Latvian"
-msgstr "ਲ��ਵ���"
-
 #: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ਲ�ਥ�ਨ���"
@@ -432,20 +405,28 @@ msgid ""
 msgstr "�� ਹ�ਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾ� �ਧ�ਰ��� ਸਹਾ�� ਹਨ, �ਨ�ਹਾ� '� ���� ਲ� �ੱਧ� ਤ�� ਵੱਧ ਲਾ�ਨਾ� �ਨ�ਵਾਦ ��ਤ��� ਹਨ।"
 
 #: C/rni18n.xml:90(para)
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release two language teams have put in a stellar effort, increasing "
+#| "the completeness of their translations by more than 20%. Congratulations "
+#| "to the Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also "
+#| "to the Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each "
+#| "passed the 80% mark this time."
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release two language teams have put in a stellar effort, increasing the "
-"completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the "
-"Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the "
-"Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the "
-"80% mark this time."
+"release a stellar effort has been done by the Bengali team, increasing the "
+"completeness of their translation by more than 25 points, passing the 80% "
+"mark with 83% of the user interface translated. The Welsh, Breton, and "
+"Serbian teams are also to be congratulated as they raised their translation "
+"status 10 points or more."
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਵਰ�� ਵੱਡ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਪ���� ਦਾ �ਨ�ਵਾਦ �ਰਨ �ੱ� ਨਵ�� ��ਮ ਲ� ਬਹ�ਤ ਹ� ਵੱਡ� ਮੱਲ ਹ�, �� �ਿ �ੱ� "
-"ਹੰਢ�-ਵਰਤ� ��ਮ ਲ� ਵ� �ਾਸਾ �ੰਮ ਹ�। �ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� �� ਭਾਸ਼ਾਵਾ� ਦ��� ��ਮਾ� ਨ� �ਾਸ ਮ�ਹਨਤ ��ਤ� "
-"ਹ� �ਤ� �ਪਣ� �ਰਾ�ਸਲ�ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ੨੦% ਤ�� ਵ� ਵੱਧ ਪ�ਰਾ ��ਤਾ ਹ�। ਰ�ਮਾਨ��� �ਤ� ���� ��ਮਾ� �ਪਣ� ਮ�ਹਨਤ "
-"ਲ� ਵਧਾ� ਦ��� ਹੱ�ਦਾਰ ਹਨ। �ਸਾਮ�, �ੰਨ�, ����, ਰ�ਮਾਨ�� �ਤ� ਤ�ਲ�� ��ਮਾ� ਵ� ਵਧਾ� ਦ��� ਹੱ�ਦਾਰ "
-"ਹਨ, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਨ� �ਸ ਵਾਰ ੮੦% ਤ�� ਪ�ਰਾ �ਰ ਲਿ� ਹ�।"
+"ਹੰਢ�-ਵਰਤ� ��ਮ ਲ� ਵ� �ਾਸਾ �ੰਮ ਹ�। �ਸ ਰ�ਲਿ�਼ ਲ� ਬੰ�ਾਲ� ��ਮ ਨ� �ਾਸ ਮ�ਹਨਤ ��ਤ� "
+"ਹ� �ਤ� �ਪਣ� �ਰਾ�ਸਲ�ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ੨੬ ਪ���ੰ� �ੱ�� ਵਧਾ��, �ਤ� 8੦% ਤੱ� ਪ�ਰਾ ��ਤਾ, �ਿਸ ਵਿੱ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ੮੩% "
+"ਪ�ਰਾ ਹ�। ਵਾਲਿਸ਼, ਬਰ���ਨ �ਤ� ਸਰਬ��� ��ਮਾ� ��ਮਾ� ਵ� ਵਧਾ� ਦ��� ਹੱ�ਦਾਰ "
+"ਹਨ, �ਿੰਨ�ਹਾ� ਨ� �ਸ ਵਾਰ ੧੦ ਪ���ੰ� �ਾ� ਵੱਧ �ੰਮ ��ਤਾ।"
 
 #: C/rni18n.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -507,12 +488,6 @@ msgstr ""
 "ਸ��ਾ ਰਹ��ਾ।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
-#| "applications too. Furthermore, for any developers (or potential "
-#| "developers) who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.";
-#| "org/GnomeGoals\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks "
-#| "that are yet to be completed."
 msgid ""
 "Developers are strongly urged to follow this example in their own "
 "applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
@@ -522,15 +497,14 @@ msgid ""
 "work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
 "<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>here</ulink>."
 msgstr ""
-"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਥ� �ਹ �ਦਾਹਰਨ ਵ��� ਵਰਤਣ ਲ� ਸਿਫਾਰਸ਼� ਹ�। "
-"�ਸ ਤ�� ਬਿਨਾ�, ��� ਵ� ਡਿਵ�ਲਪਰ (�ਾ� �� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਬਣਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ), �� ਸਾਡ� ਮੱਦਦ "
-"�ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ, <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME ��ਲ</ulink> ਵਿ�ਿ ਪ��਼ ਤ�� �� "
-"�ੰਮ ਲ� ਸ�ਦ� ਹਨ, �� �ਿ ਹਾਲ� ਪ�ਰ� ਨਹ�� ਹ��। ਮ�ਡ��ਲਾ� ਲ� "
-"ਬਾ�� ਰਹਿੰਦ� �ੰਮਾ� ਲ� ���ਮ��ਿ� ਬਣ� �ਤ� �ੱਪਡ�� �ਾਣ�ਾਰ� ਹ�, �� �ਿ jhbuild ਬਿਲਡ ��ਲ "
-"ਰਾਹ�� ਸਹਾ�� ਹ�, <ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\";>�ੱਥ�</ulink>ਲੱਭ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+"ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਥ� �ਹ �ਦਾਹਰਨ ਵ��� ਵਰਤਣ ਲ� ਸਿਫਾਰਸ਼� ਹ�। �ਸ ਤ�� ਬਿਨਾ�, ��� ਵ� "
+"ਡਿਵ�ਲਪਰ (�ਾ� �� ਡਿਵ�ਲਪਰ ਬਣਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ), �� ਸਾਡ� ਮੱਦਦ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹਨ, <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>GNOME ��ਲ</ulink> ਵਿ�ਿ ਪ��਼ ਤ�� �� �ੰਮ ਲ� ਸ�ਦ� "
+"ਹਨ, �� �ਿ ਹਾਲ� ਪ�ਰ� ਨਹ�� ਹ��। ਮ�ਡ��ਲਾ� ਲ� ਬਾ�� ਰਹਿੰਦ� �ੰਮਾ� ਲ� ���ਮ��ਿ� ਬਣ� �ਤ� �ੱਪਡ�� �ਾਣ�ਾਰ� "
+"ਹ�, �� �ਿ jhbuild ਬਿਲਡ ��ਲ ਰਾਹ�� ਸਹਾ�� ਹ�, <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"~fpeters/299.html\">�ੱਥ�</ulink>ਲੱਭ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:56(title)
-#| msgid "GNOME 2.28 Platform Cleanup"
 msgid "Platform Cleanup"
 msgstr "ਪਲ��ਫਾਰਮ ਸਫ਼ਾ�"
 
@@ -649,6 +623,8 @@ msgid ""
 "symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
 "GTK+ and GLib."
 msgstr ""
+"�� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਨ� ਵ� ਬਰਤਰਫ਼ GTK+ �ਤ� GLib ਸਿੰਬਲ ਦ� ਵਰਤ�� ਹ�ਾ ਦਿੱਤ� ਹ� �ਤ� GTK+ �ਤ� GLib "
+"ਦ� �ਾਪ ਲ�ਵਲ ਹ�ੱਡਰ ਨ�ੰ ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨ ਦ� ਨਵ�� ਨ�ਤ� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:132(title)
 msgid "GTK+ 2.18"
@@ -670,6 +646,9 @@ msgid ""
 "state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
 "Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
 msgstr ""
+"ਫਾ�ਲ ��ਣ�ਾਰ ਵਿੱ� ਵ� ਭਾਰ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ। �ਹ ਹ�ਣ �ਸ ਦ� ਲ��ਬੱਧ ਹਾਲਤ ਨ�ੰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦਾ ਹ� "
+"�ਤ� ਵਧ�� ਡਿਫਾਲ�, �ਿਵ�� �ਿ ਬ���ੱਪ ਫਾ�ਲਾ� ਲ��ਵ��� ਰੱ�ਣ��� �ਤ� ਸਾ��਼ �ਾਲਮ ਵ��ਾ�ਣਾ ਸਮ�ਤ ਹ�। "
+"�ਸ ਵਿੱ� ਪਾਥ ਪੱ�� ਵਿੱ� �ੰਡਾ�ਾਰ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਵ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:147(para)
 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
@@ -708,12 +687,16 @@ msgid ""
 "A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
 "display messages in the main window instead of in a dialog."
 msgstr ""
+"ਨਵਾ� ਵਿਦ��ੱ�, <interfacename>GtkinfoBar</interfacename> ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, "
+"�� �ਿ ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਬ�ਾ� ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਹ� ਸ�ਨ�ਹ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:178(para)
 msgid ""
 "GTK can be compiled with a modern automake version (automake 1.7 is not "
 "needed anymore) and in silent mode with \"make V=0\" command."
 msgstr ""
+"GTK ਹ�ਣ ਨਵ�� automake ਵਰ�ਨ (automake ੧.੮ ਦ� ਹ�ਣ ਲ�� ਨਹ�� ਰਹ�) ਨਾਲ "
+"�ਤ� ਸਾ�ਲ��� ਮ�ਡ ਵਿੱ� \"make V=0\" �ਮਾ�ਡ ਨਾਲ �ੰਪਾ�ਲ ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:187(title)
 msgid "GLib"
@@ -743,6 +726,8 @@ msgid ""
 "Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
 "classname> and its subclasses."
 msgstr ""
+"<classname>GIOStream</classname> �ਤ� �ਸ ਦ��� ਸਬ-�ਲਾਸਾ� ਲ� ਪ��ਹਨ-ਲਿ�ਣ "
+"�ਸ�ੱਸ ਵਾਸਤ� ਸਹਿਯ�� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:205(para)
 msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
@@ -774,6 +759,9 @@ msgid ""
 "Creative Commons Share-Alike 3.0 license, which all GNOME documentation will "
 "be moving to in the future."
 msgstr ""
+"<application>�ੰਪ��ਥ�</application> ਮੱਦਦ ਪਹਿਲਾ� �ਨ�ਮ ਦਸਤਾਵ��਼ ਹ�, �� �ਿ ਮੱਲਾਰਡ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� "
+"ਲਿ�ਿ� �ਿ� ਹ� �ਤ� ਪਹਿਲਾ� ਦਸਤਾਵ��਼ ਹ�, �� �ਿ �ਰ���ਿਵ �ਾਮਨ�਼ ਸ਼��ਰ-�ਲਾ�� ੩.੦ ਲਾ�ਸ��ਸ ਨਾਲ "
+"ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਨਾਲ ��ਣ ਵਾਲ� ਸਮ�� ਵਿੱ� ਸਭ �ਨ�ਮ ਦਸਤਾਵ��਼ �ਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣ��।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:232(title) C/rnusers.xml:39(application)
 msgid "GNOME Bluetooth"
@@ -784,6 +772,8 @@ msgid ""
 "Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
 "support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
 msgstr ""
+"ਪਲੱ��ਨ ਸਹਿਯ�� ਨ�ੰ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� �ੰਤਰ ਸ�ੱ��ੱਪ ਦ� ਦ�ਰਾਨ �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ�� �ਿ� ਹ�, "
+"�ਨ�ਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਲ� ਬਲਿ���ੱਥ �ੰਤਰਾ� ਲ� ਸਹਿਯ�� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -821,6 +811,8 @@ msgid ""
 "Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
 "though the default WebKit view is used."
 msgstr ""
+"��ਰ�, ਵ�ੱਬ �ਲ� ਵਿੱ� ਪਰਸੰ� ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ਪ�ਫਨ� ਲ� ਹਾਲ� ਬਦਲਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, ਹਾਲਾ��ਿ "
+"ਡਿਫਾਲ� ਵ�ੱਬ�ਿੱ� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:270(title)
 msgid "Time Tracker Applet"
@@ -847,15 +839,12 @@ msgid "Totem"
 msgstr "����ਮ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:290(para)
-#| msgid ""
-#| "The xine-lib backend was removed from Totem, and an asynchronous parsing "
-#| "API was added."
 msgid ""
 "The xine-lib backend was removed from <application>Totem</application>, and "
 "an asynchronous parsing API was added."
 msgstr ""
-"<application>����ਮ</application> ਤ�� xine-lib ਬ����ਡ ਹ�ਾ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� �ਸ��ਰ�ਨਸ ਪਾਰਸਿੰ� API "
-"ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"<application>����ਮ</application> ਤ�� xine-lib ਬ����ਡ ਹ�ਾ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� �ਸ��ਰ�ਨਸ "
+"ਪਾਰਸਿੰ� API ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:298(title)
 msgid "Vinagre"
@@ -867,9 +856,9 @@ msgid ""
 "new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
 "a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
 msgstr ""
-"<application>ਵ�ਨਾ�ਰ�</application>, �ਨ�ਮ ਰਿਮ�� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਰਸ਼�, ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਪਲੱ��ਨ "
-"ਸਿਸ�ਮ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਨਵ�� ਪਰ����ਾਲ ਲ� ਸਹਿਯ�� ਹ�ਣ ��ਵਲ ਵ�ਨਾ�ਰ� ਲ� ਪਲੱ��ਨ ਲਿ�ਣ "
-"ਦਾ �ੰਮ ਹ� ਹ�। ਵ�ਨਾ�ਰ� ਵਿੱ� ਨਵ��� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ��� ਪਲੱ��ਨ VNC �ਤ� SSH ਹਨ।"
+"<application>ਵ�ਨਾ�ਰ�</application>, �ਨ�ਮ ਰਿਮ�� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਰਸ਼�, ਵਿੱ� ਨਵਾ� ਪਲੱ��ਨ ਸਿਸ�ਮ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਨਵ�� ਪਰ����ਾਲ ਲ� ਸਹਿਯ�� ਹ�ਣ ��ਵਲ ਵ�ਨਾ�ਰ� ਲ� ਪਲੱ��ਨ ਲਿ�ਣ ਦਾ �ੰਮ ਹ� ਹ�। "
+"ਵ�ਨਾ�ਰ� ਵਿੱ� ਨਵ��� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ��� ਪਲੱ��ਨ VNC �ਤ� SSH ਹਨ।"
 
 #: C/rndevelopers.xml:309(title)
 msgid "Brasero"
@@ -881,8 +870,8 @@ msgid ""
 "<classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</"
 "classname>."
 msgstr ""
-"ਬਰਾਸ�ਰ ਨ� �ਪਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� �ਤ� ਸਹ�ਲਤਾ� ਨ�ੰ <classname>libbrasero-burn</classname> "
-"�ਤ� <classname>libbrasero-utils</classname> ਦ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵੰਡ ਦ� ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
+"ਬਰਾਸ�ਰ ਨ� �ਪਣ��� ਲਾ�ਬਰ�ਰ��� �ਤ� ਸਹ�ਲਤਾ� ਨ�ੰ <classname>libbrasero-burn</classname> �ਤ� "
+"<classname>libbrasero-utils</classname> ਦ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵੰਡ ਦ� ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
 
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
@@ -942,7 +931,7 @@ msgstr "ਬਿਨਾ� �ਲਿੱ� ��ਤ� ਮਾ��ਸ ਨ�ੰ 
 msgid ""
 "support for mouseovers, including the ability to interact with an item "
 "displayed in the mouseover"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾ�ਸ-�ਵਰ ਲ� ਸਹਿਯ��, �ਿਸ ਵਿੱ� ਮਾ�ਸ-�ਵਰ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� ���ਮ ਨਾਲ �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਸਮੱਰਥਾ ਹ�।"
 
 #: C/rna11y.xml:42(para)
 msgid "presentation of misspelled words when editing text"
@@ -953,6 +942,8 @@ msgid ""
 "completely rewritten speech and Braille generators, now with the ability to "
 "play sounds in the speech generator"
 msgstr ""
+"ਸਪ�� �ਤ� ਬਰਿੱਲ� �ਰਨ��ਰ ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� ਫ�ਰ ਲਿ�� �� ਹਨ, �ਿਸ ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਸਪ�� �ਰਨ��ਰ ਵਿੱ� ਸਾ��ਡ "
+"�ਲਾ�ਣ ਦ� ਸਮੱਰਥਾ ਹ�।"
 
 #: C/rna11y.xml:55(title)
 msgid "WebKit Accessibility Support"
@@ -971,9 +962,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:41(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
-#| "md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png'; "
 "md5=85e27044783fa039ce996304716a21ff"
@@ -984,27 +972,18 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
-#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:97(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; "
-#| "md5=2eb197d7c2556baf38df0adfcbe30196"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:178(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
-#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; "
 "md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
@@ -1015,9 +994,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:215(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
-#| "md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 
@@ -1050,6 +1026,10 @@ msgid ""
 "and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
 "headsets and headphones."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ੨.੨੮ ਵਿੱ� <application>�ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ</application> ਮ�ਡ��ਲ ਪਹਿਲਾ� ਰ�ਲਿ�਼ "
+"ਯ��਼ਰ ਲ� �ਹਨਾ� ਦ� ਬਲਿ���ੱਥ �ੰਤਰਾ� ਦ� ਪਰਬੰਧ ਦ�ਣ ਲ� �ਾਰ� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। �ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ ਸ����� "
+"ਬਲਿ���ੱਥ �ੰਤਰਾ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਮਾ�ਸ, ��ਬ�ਰਡ �ਤ� ਹ��ਡਸ�ੱ� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਲ� ਸਹਿਯ��� ਹ�। �ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ "
+"ਵਿੱ� ਬਲਿ���ੱਥ ਹ��ਡਸ�ੱ� �ਤ� ਹ�ੱਡਫ�ਨ ਲ� ਪਲੱਸ�ਡ�� �����ਰ�ਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ��ਤ� �� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1058,8 +1038,8 @@ msgid ""
 "Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ ਵਿੱ� ਹ�ਣ ਤ�ਹਾਡ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ ਰਾਹ�� �ੰ�ਰਨ�ੱ� ਵਰਤਣ ਲ� ਸਹਿਯ�� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। "
-"ਤ�ਹਾਡ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ ਨਾਲ ਪ��ਰ ਹ�ਣ ਦ� �ਪਰੰਤ �ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ, ਨ�ੱ�ਵਰ� ਮ�ਨ��ਰ ਤ�ਹਾਡ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ "
-"ਲ� ���ਰ� �ੰ�ਰਨ�ੱ� ਵਰਤ�� ਵਾਸਤ� ਸ਼ਾਮਲ �ਰ ਦ�ਵ��ਾ।"
+"ਤ�ਹਾਡ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ ਨਾਲ ਪ��ਰ ਹ�ਣ ਦ� �ਪਰੰਤ �ਨ�ਮ ਬਲਿ���ੱਥ, ਨ�ੱ�ਵਰ� ਮ�ਨ��ਰ ਤ�ਹਾਡ� ਮ�ਬਾ�ਲ ਫ�ਨ ਲ� ���ਰ� "
+"�ੰ�ਰਨ�ੱ� ਵਰਤ�� ਵਾਸਤ� ਸ਼ਾਮਲ �ਰ ਦ�ਵ��ਾ।"
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
@@ -1070,8 +1050,8 @@ msgid ""
 "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track "
 "your time and tasks, includes a number of new improvements."
 msgstr ""
-"<application>ਸਮਾ� �ਰ��ਰ</application> �ਪਲਿ�, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਤ�ਹਾਡ� ਸਮ�� �ਤ� �ੰਮਾ� ਨ�ੰ "
-"�ਰ�� �ਰਨ ਵਿੱ� ਮੱਦਦ �ਰਦਾ ਹ�, ਵਿੱ� �� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ।"
+"<application>ਸਮਾ� �ਰ��ਰ</application> �ਪਲਿ�, �� �ਿ ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਤ�ਹਾਡ� ਸਮ�� �ਤ� �ੰਮਾ� ਨ�ੰ �ਰ�� "
+"�ਰਨ ਵਿੱ� ਮੱਦਦ �ਰਦਾ ਹ�, ਵਿੱ� �� ਸ�ਧਾਰ ��ਤ� �� ਹਨ।"
 
 #: C/rnusers.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1121,6 +1101,11 @@ msgid ""
 "included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline "
 "contacts, and changing your contact list size preferences."
 msgstr ""
+"ਸੰਪਰ� ਲਿਸ� ਨ�ੰ �� ਢੰ�ਾ� ਨਾਲ ਸ�ਧਾਰਿ� �ਿ� ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਹਾਲਤ ਸਿੱਧਾ ���ਸ� ਲਿ� �� ਸ�ੱ� "
+"�ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਾ� ਪਿ�ਲ� ਹਾਲਤ ਸ�ੱ� ਤ�� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਤ�ਹਾਡ� ਸੰਪਰ�ਾ� ਦ� ਪ�ਾਣ ਸ��� ਬਣਾ� �� ਹ�, "
+"�ਿ���ਿ ਹ�ਣ ਡਰ�ੱ�-ਡਰ�ਪ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� ਭ��ਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, ਨਾ �ਿ �ਾਪ�। �ੱ� ਨਵਾ� ਮ�ਨ� ਸ਼ਾਮਲ ��ਤਾ "
+"�ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� ਸੰਪਰ�ਾ� ਦ� ਤ�ਰੰਤ ਵਰਤ�� �ਰਨ ਲ� ਸੰਪਰ� ਲ��ਬੱਧ �ਰਨਾ, �ਫਲਾ�ਨ ਸੰਪਰ� ਵ��ਣ� "
+"�ਤ� �ਪਣ� ਸੰਪਰ� ਸਾ��਼ ਪਸੰਦ ਨ�ੰ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:95(title)
 msgid "Empathy Contacts"
@@ -1134,6 +1119,10 @@ msgid ""
 "Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or "
 "conversation, that tab's text will become red."
 msgstr ""
+"�ੱਲਬਾਤ ਡਾ�ਲਾ� ਹ�ਣ �� ਥ�ਮ, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਡ��ਮ ਸ�ਨ�ਹਾ ਸ�ਾ�ਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹ�, ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�। "
+"ਯ��਼ਰ ਲਿਸ� ਵਿੱ� \"ਯ��਼ਰ\" ਲ� ��ਲ-�ਿੱਪ �ਪਲੱਬਧ ਹ�, �ੱਲਬਾਤ ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਯ��਼ਰ ਲਿਸ� �ਹਲ� ਹ�, ਸੰਪਰ� "
+"ਮ�ਨ� ਨ�ੰ �ੱਲਬਾਤ ਮ�ਨ� ਵਿੱ��� ਹ�ਾ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� �� ਤ�ਹਾਡਾ ਨਾ� �ੱਲਬਾਤ ਰ�ਮ �ਾ� �ੱਲਬਾਤ ਵਿੱ� ਦਿੱਤਾ "
+"�ਿ� ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਹ ��ਬ ਦਾ ���ਸ� ਲਾਲ ਹ� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: C/rnusers.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1146,15 +1135,12 @@ msgstr ""
 "��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
-#| msgid ""
-#| "Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
-#| "GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vinagre</application>."
 msgid ""
 "Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
 "GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
 msgstr ""
-"ਯ��਼ਰ ਹ�ਣ �ਨ�ਮ ਰਿਮ�� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਰਸ਼� <application>ਵ�ਨ�</application> ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ "
-"�ੰਪ��ਥ� ਸੰਪਰ�ਾ� ਨਾਲ �ਪਣਾ ਡ�ਸ��ਾਪ ਸਾ��ਾ �ਰ ਸ�ਦ� ਹਨ।"
+"ਯ��਼ਰ ਹ�ਣ �ਨ�ਮ ਰਿਮ�� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦਰਸ਼� <application>ਵ�ਨ�</application> ਦ� ਮੱਦਦ ਨਾਲ �ੰਪ��ਥ� "
+"ਸੰਪਰ�ਾ� ਨਾਲ �ਪਣਾ ਡ�ਸ��ਾਪ ਸਾ��ਾ �ਰ ਸ�ਦ� ਹਨ।"
 
 #: C/rnusers.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1191,6 +1177,9 @@ msgid ""
 "being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
 "during the 2.30 development cycle."
 msgstr ""
+"ਬੱ�, �� �ਿ ਯ��਼ਰ �ਪ�ਫਨ� ਵਿੱ� ਵ�ਬ�ਿੱ� ਦ� ਬਦਲਣ �ਰ�� ਮਹਿਸ�ਸ �ਰ ਸ�ਦ� ਹਨ, �ਹ ਹ� ਫਾਰਮ ਵਿੱ� "
+"ਲਾ��ਨ �ਤ� ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ ਸੰਭਾਲ� �ਾ ਸ�ਣਾ। �ਹ ਬੱ� ਨ�ੰ ੨.੩੦ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� ਸਾ��ਲ ਵਿੱ� ਠ�� �ਰ "
+"ਦਿੱਤਾ �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
@@ -1202,6 +1191,9 @@ msgid ""
 "improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
 "last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
+"�ਨ�ਮ ਦ� <application>ਮ�ਡਿ� ਪਲ��ਰ</application> ਵਿੱ� ਡ�ਵ�ਡ� ਪਲ��ਬ�� ਨ�ੰ "
+"ਡ�ਵ�ਡ� ਮ�ਨ� ਵਿੱ� �ਾਣ �ਤ� ��ਰ� ਸਥਿਤ� ਤ�� �ਲਾ�ਣ ਦ� ਸਮੱਰਥਾ ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�। ਯ��ਿ�ਬ "
+"ਪਲੱ��ਨ ਵਿੱ� ਵ� ��� ਸਪ�ਡ ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
@@ -1216,20 +1208,22 @@ msgid ""
 "pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
 "a webcam's \"Capture\" button."
 msgstr ""
+"<application>���਼</application>, ਵ�ੱਬ��ਮ ਫ��� �ਤ� ਵਿਡ�� �ਪਲ���ਸ਼ਨ, ਵਿੱ� ਬਹ�ਤ ਸਾਰ� ਫ��ਰ "
+"ਦਿੱਤ� �� ਹਨ। ���਼ ਦਾ ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ �ੱਪਡ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� �ੱ� ਸਮ�� �� ਤਸਵ�ਰਾ� �ੱ�ਠ��� "
+"ਲ�ਣ ਲ� \"ਬਰੱਸ�\" ਮ�ਡ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�। ਤ�ਸ�� ���਼ ਵਲ�� ਤਸਵ�ਰ ਦ� �ਿਣਤ� �ਤ� ਤਸਵ�ਰਾ� ਵਿੱ� ਦ�ਰ� "
+"ਦ� ��ਣ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। ���਼ ਵ�ੱਬ-��ਮ ਦ� \"��ਪ�ਰ\" ਬ�ਨ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ��ਦ ਤਸਵ�ਰਾ� ਲ�ਣ ਦ� ਸਮਰੱਥਾ "
+"ਨਾਲ ਵ� ਲ�ਸ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:170(para)
-#| msgid ""
-#| "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such "
-#| "as netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right."
 msgid ""
 "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
 "netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below "
 "screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using "
 "Burst mode."
 msgstr ""
-"���਼ ਦ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਨ�ੰ ������ ਸ�ਰ�ਨਾ�, �ਿਵ�� �ਿ ਨ�ੱ�ਬ�ੱ� �ਦਿ ਲ� �ਨ���ਲ ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ�, "
-"�ਿਸ ਵਿੱ� ਥੰਮਨ�ਲ ਨ�ੰ ਸੱ�� ਪਾਸ� ਭ��ਿ� �ਿ� ਹ�। ਹ�ਠਲ� ਤਸਵ�ਰ ਵਿੱ� ���਼ ਨ�ੰ ਬਰਸ� ਮ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� "
-"�ਰ�� ਨ�ੱ�ਬ�ੱ� ਲ� ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� �ਨ���ਲ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਵ��ਾ�� �ਿ� ਹ�।"
+"���਼ ਦ� ਯ��਼ਰ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਨ�ੰ ������ ਸ�ਰ�ਨਾ�, �ਿਵ�� �ਿ ਨ�ੱ�ਬ�ੱ� �ਦਿ ਲ� �ਨ���ਲ ਬਣਾ�� �ਿ� ਹ�, �ਿਸ ਵਿੱ� "
+"ਥੰਮਨ�ਲ ਨ�ੰ ਸੱ�� ਪਾਸ� ਭ��ਿ� �ਿ� ਹ�। ਹ�ਠਲ� ਤਸਵ�ਰ ਵਿੱ� ���਼ ਨ�ੰ ਬਰਸ� ਮ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਨ�ੱ�ਬ�ੱ� ਲ� "
+"ਪ�ਰ� ਤਰ�ਹਾ� �ਨ���ਲ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਵ��ਾ�� �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:176(title)
 msgid "Wide Mode for Netbooks"
@@ -1273,9 +1267,9 @@ msgid ""
 "you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
 "settings, changes are now instantly applied."
 msgstr ""
-"<application>�ਨ�ਮ ਵਾਲ��ਮ �ੰ�ਰ�ਲ</application> ਨ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸਬ-ਵ�ਫ਼ਰ �ਤ� ��ਨਲ ਫ�ਡਿੰ� ਨ�ੰ "
-"�ੰ�ਰ�ਲ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲ �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ� ਹ�। �ਦ�� ਸ��ਿੰ� ਬਦਲਦ� ਹ� ਤਾ� ਬਦਲਾ� ਤ�ਰੰਤ ਲਾ�� ਹ� �ਾ�ਦ� ਹਨ, "
-"�ਹ ਵ� ਨਵਾ� ਹ�।"
+"<application>�ਨ�ਮ ਵਾਲ��ਮ �ੰ�ਰ�ਲ</application> ਨ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਸਬ-ਵ�ਫ਼ਰ �ਤ� ��ਨਲ ਫ�ਡਿੰ� ਨ�ੰ �ੰ�ਰ�ਲ "
+"�ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲ �ਪਲੱਬਧ �ਰਵਾ� ਹ�। �ਦ�� ਸ��ਿੰ� ਬਦਲਦ� ਹ� ਤਾ� ਬਦਲਾ� ਤ�ਰੰਤ ਲਾ�� ਹ� �ਾ�ਦ� ਹਨ, �ਹ ਵ� "
+"ਨਵਾ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:213(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
@@ -1303,16 +1297,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "�ਨ�ਮ ਮ�ਨ� �ਤ� ਬ�ਨਾ� ਨ�ੰ ਸਭ �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��ਸਾਰ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਿ ਡਿਫਾਲ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ���ਾਨ "
 "ਨਹ�� ਵ��ਾ�ਣ�। ਮ�ਨ� ���ਮਾ� ਡਾ�ਨ�ਮਿ� �ਬ����, �ਿਸ ਵਿੱ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ, ਫਾ�ਲਾ� �ਾ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, "
-"�ਤ� �ੰਤਰ ��� ਹਨ, �ਤ� ���ਾਨ ਵ�� ਸ�ਦ� ਹਨ। �ਹ ਬਦਲਾ� ਮ�ਨ� ਲ� ਦਿੱ� �ਤ� ਪਰਭਾਵ ਨ�ੰ ��ਸਾਰ �ਰ��ਾ �ਤ� ਯ��਼ਰ "
-"ਨ�ੰ ਹ�ਰ ਵ� ਸਾਫ਼ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਦ�ਵ��ਾ।"
+"�ਤ� �ੰਤਰ ��� ਹਨ, �ਤ� ���ਾਨ ਵ�� ਸ�ਦ� ਹਨ। �ਹ ਬਦਲਾ� ਮ�ਨ� ਲ� ਦਿੱ� �ਤ� ਪਰਭਾਵ ਨ�ੰ ��ਸਾਰ �ਰ��ਾ "
+"�ਤ� ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ ਹ�ਰ ਵ� ਸਾਫ਼ �ੰ�ਰਫ�ਸ ਦ�ਵ��ਾ।"
 
 #: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid ""
 "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
 "notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
 msgstr ""
-"<application>��ਮਬ� ਨ��ਿਸ</application> ਨ� ਨ��ਿਸਾ� �ਤ� ਸੰਰ�ਨਾ ਫਾ�ਲਾ� ਲ� ਸ��ਰ �ਰਨ "
-"ਦਾ �ਿ�ਾਣਾ Freedesktop.org ਦ� ਹਦਾ�ਤਾ� ਮ�ਤਾਬ� ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
+"<application>��ਮਬ� ਨ��ਿਸ</application> ਨ� ਨ��ਿਸਾ� �ਤ� ਸੰਰ�ਨਾ ਫਾ�ਲਾ� ਲ� ਸ��ਰ �ਰਨ ਦਾ "
+"�ਿ�ਾਣਾ Freedesktop.org ਦ� ਹਦਾ�ਤਾ� ਮ�ਤਾਬ� ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -1330,23 +1324,20 @@ msgid ""
 msgstr "GTK+ ਫਾ�ਲ �ਤ� lpr ਪਰਿੰ� ਬ����ਡ �� ਪ��਼ਾ� ਨ�ੰ ਪ�ਰਤ� ਸ਼�� �ੱਤ� ਪਰਿੰ� �ਰਨ ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
-#| msgid ""
-#| "Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
-#| "\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
 msgid ""
 "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
 "X."
 msgstr ""
-"��-ਸੰਪਾਦ� ਨ�ੰ <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X ਲ� "
-"ਤਿ�ਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�।"
+"��-ਸੰਪਾਦ� ਨ�ੰ <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X ਲ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ "
+"�ਿ� ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:250(para)
 msgid ""
 "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
 "uses less memory and has improved support for broken fonts."
 msgstr ""
-"ਪ���� ਵਿੱ� OpenType �ੰ�ਣ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ���ਸ� ਰ��ਡਰਿੰ� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ �ੱ� "
-"ਮ�ਮ�ਰ� ਵਰਤਦਾ ਹ� �ਤ� �ਰਾਬ ਫ��� ਲ� ਵਧ�� ਸਹਿਯ�� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
+"ਪ���� ਵਿੱ� OpenType �ੰ�ਣ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ���ਸ� ਰ��ਡਰਿੰ� ਵਿੱ� ਸ�ਧਾਰ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �� �ਿ �ੱ� ਮ�ਮ�ਰ� "
+"ਵਰਤਦਾ ਹ� �ਤ� �ਰਾਬ ਫ��� ਲ� ਵਧ�� ਸਹਿਯ�� ਦਿੰਦਾ ਹ�।"
 
 #: C/rnusers.xml:253(para)
 msgid ""
@@ -1363,13 +1354,12 @@ msgid ""
 "display to show space used on discs before burning."
 msgstr ""
 "<application>ਬਰਾਸ�ਰ�</application>, �ਨ�ਮ ਸ�ਡ�/ਡ�ਵ�ਡ� ਲਿ�ਣ ਵਾਲ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ, ਹ�ਣ "
-"ਡਾ�ਾ ਨ�ੰ �� ਡਿਸ�ਾ� �ੱਤ� ਲਿ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ� �ਤ� �ਰਾਫਿ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਡਿਸ�ਾ� �ੱਤ� ਵਰਤ� ਥਾ� "
-"ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ�।"
+"ਡਾ�ਾ ਨ�ੰ �� ਡਿਸ�ਾ� �ੱਤ� ਲਿ�ਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ� �ਤ� �ਰਾਫਿ�ਲ ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਡਿਸ�ਾ� �ੱਤ� ਵਰਤ� ਥਾ� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ "
+"ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਵ��ਾ��ਦਾ ਹ�।"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
 msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 
@@ -1481,10 +1471,6 @@ msgid "Become a Friend of GNOME!"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਦ� ਦ�ਸਤ ਬਣ�!"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
-#| msgid ""
-#| "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a "
-#| "new Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the "
-#| "GNOME Foundation with recurring $10/month donations."
 msgid ""
 "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
 "Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
@@ -1493,8 +1479,9 @@ msgid ""
 "dollar amount given monthly."
 msgstr ""
 "੨.੨੬ ਡਿਵ�ਲਪਮ��� �ੱ�ਰ ਦ� ਦ�ਰਾਨ, �ਨ�ਮ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਨ� �ਨ�ਮ ਪਰ��ਰਾਮ ਦ� ਨਵ�� ਦ�ਸਤਾ� ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ ਹ�। ਹ�ਣ "
-"ਸਹਿਯ��� �ਨ�ਮ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਲ� ਲ�ਾਤਾਰ ਦਾਨ ਦ� ਸ�ਦ� ਹਨ। ੨.੨੮ ਰ�ਲਿ�਼ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਯ��਼ਰ ਸ��ਾ�ਵਾ� ਲ� ਧੰਨਵਾਦ, �ਿਸ "
-"ਦ� ਸਦ�� �ਨ�ਮ ਦ� ਦ�ਸਤ ਪਰ��ਰਾਮ ਹ�ਣ ਮਹ�ਨ�ਵਾਰ ਲ�ਾਤਾਰ ਦ� �� ਵ� ਮੱਦਦ ਲ� ਸਹਿਯ�� ਦ� ਸ�ਦ� ਹਨ।"
+"ਸਹਿਯ��� �ਨ�ਮ ਫਾ��ਡ�ਸ਼ਨ ਲ� ਲ�ਾਤਾਰ ਦਾਨ ਦ� ਸ�ਦ� ਹਨ। ੨.੨੮ ਰ�ਲਿ�਼ ਦ� ਦ�ਰਾਨ ਯ��਼ਰ ਸ��ਾ�ਵਾ� ਲ� "
+"ਧੰਨਵਾਦ, �ਿਸ ਦ� ਸਦ�� �ਨ�ਮ ਦ� ਦ�ਸਤ ਪਰ��ਰਾਮ ਹ�ਣ ਮਹ�ਨ�ਵਾਰ ਲ�ਾਤਾਰ ਦ� �� ਵ� ਮੱਦਦ ਲ� ਸਹਿਯ�� ਦ� "
+"ਸ�ਦ� ਹਨ।"
 
 #: C/release-notes.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -1558,6 +1545,18 @@ msgstr ""
 "Punjab Open Source Team\n"
 "http://www.satluj.com";
 
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "�ਲਬ�ਨ���"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "ਬ�ਲਾਰ�ਸ� ਲ��ਿਨ"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "ਡ�਼�ਨ��ਾ"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ਲ��ਵ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]