[gnumeric] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Tue, 22 Sep 2009 15:20:08 +0000 (UTC)
commit e7777da17e08bee8b07b42f4966807d0d1adac6e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Tue Sep 22 17:14:23 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
po/ca.po | 2365 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1258 insertions(+), 1107 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 122770e..662d53e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:14+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,23 +88,9 @@ msgstr "InterfÃcie CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfÃcie d'ordres per a CORBA"
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finances"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Subproductes financers"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Les funcions relacionades amb els subproductes financers"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
-#: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6668
+#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5244
+#: ../src/xml-io.c:2637 ../src/xml-sax-read.c:2727
msgid "Reading file..."
msgstr "S'està llegint el fitxer..."
@@ -199,13 +185,13 @@ msgstr "S'està preparant per desar..."
msgid "Saving file..."
msgstr "S'està desant el fitxer..."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:391
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Atribut inesperat %s::%s == «%s»."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5311 ../src/xml-sax-read.c:2745
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El document XML està mal format"
@@ -234,17 +220,17 @@ msgstr "Diagrama%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Mòdul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3263
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3271
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en processar el nom «%s»"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3390
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Expressió incorrecta per al nom «%s»: es perdrà el contingut.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3387
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3395
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -253,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Els enllaços DDE encara no estan implementats.\n"
"Es perdrà el nom «%s».\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3391
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3399
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -262,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Els enllaços OLE encara no estan implementats.\n"
"Es perdrà el nom «%s».\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5806
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5814
msgid "external references"
msgstr "referències externes"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5853
msgid "No password supplied"
msgstr "No s'ha subministrat la contrasenya"
@@ -417,73 +403,73 @@ msgstr "L'id del format de nombre «%s» no està definit"
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Es desconeix el color «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
msgid "Dropping missing object"
msgstr "S'ignorarà l'objecte que manca"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2186
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "S'ignorarà l'objecte amb à ncora incompleta %2x"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "El color «%s» no és và lid per a l'atribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "L'estil de registre «%d» no està definit"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "L'estil parcial de registre «%d» no està definit"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2548
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Referència «%s» sst no và lida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2669
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "La cel·la %s no és và lida"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2770
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2768
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"S'ignorarà la informació de la columna que no especifica primera o última."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "S'ignorarà la validació de les dades no và lides perquè: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3485
msgid "Undefined"
msgstr "No definit"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3529
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3528
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "S'ignorarà el format condicional no gestionat del tipus «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3910
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3909
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "El tipus d'enllaç és desconegut"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4138
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "S'ignorarà una fulla sense nom"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4226
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Falta el part-id del full «%s»"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5159
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No s'ha trobat cap flux de llibre de treball."
@@ -528,6 +514,20 @@ msgstr "Data / hora"
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funcions de manipulació de dates i temps"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Finance"
+msgstr "Finances"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Subproductes financers"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Les funcions relacionades amb els subproductes financers"
+
#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering"
msgstr "Enginyeria"
@@ -580,9 +580,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versió %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2855
msgid "Automatic"
msgstr "Automà tic"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Sistema desconegut"
msgid "Unknown info_type"
msgstr "tipus_info desconegut"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1662
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Nombre d'arguments no và lid"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Discordança de tipus"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funcions per a manipular valors certs"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:392
msgid "Logic"
msgstr "Lògiques"
@@ -650,10 +650,26 @@ msgstr "Funcions matemà tiques"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Funcions matemà tiques"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:382
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemà tiques"
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Operacions bit a bit"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Teoria de nombres"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Diverses utilitats bà siques per nombres primers, pi, phi, sigma. També conté "
+"algunes operacions bit a bit bà siques."
+
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Funcions estadÃstiques"
@@ -684,7 +700,7 @@ msgstr "Funcions de nombres aleatoris"
msgid "Random Numbers"
msgstr "Nombres aleatoris"
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2326 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296 ../plugins/fn-stat/functions.c:2326
msgid "Array version not implemented!"
msgstr "La versió de la matriu no està implementada"
@@ -692,8 +708,8 @@ msgstr "La versió de la matriu no està implementada"
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funcions per a tractar cadenes"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1070
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/func.c:1123
msgid "String"
msgstr "Cadena"
@@ -752,10 +768,15 @@ msgstr ""
"s»)"
#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "Connector del servei IU de base de dades"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr "BD-GNOME"
@@ -866,7 +887,7 @@ msgstr "Restriccions:"
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
+#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:824
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -891,7 +912,7 @@ msgstr "Valor"
#. * Fill in the labels of `General Info' section.
#.
#: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -943,22 +964,6 @@ msgstr "Mòdul amb format d'expressió de programa sencer i lineal (MPS)"
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "Llegeix programes LP desats en format MPS (*.mps)"
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Operacions bit a bit"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Teoria de nombres"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Diverses utilitats bà siques per nombres primers, pi, phi, sigma. També conté "
-"algunes operacions bit a bit bà siques."
-
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"
@@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Importa documents GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse\n"
@@ -982,79 +987,79 @@ msgstr ""
" «%s»\n"
"perquè «%s»"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""
"El contingut sobrepassa el nombre mà xim de files que permet aquest muntatge "
"(%u). Recompileu amb uns lÃmits més grans."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1163
msgid "Missing expression"
msgstr "Manca l'expressió"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
msgstr "Manca l'espai de noms de l'expressió"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1190
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "L'expressió «%s» no comença amb un carà cter reconegut"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1318
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
"L'expressió de vector no és và lida i no especifica el nombre de columnes."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1321
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "L'expressió de vector no és và lida i no especifica el nombre de files."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1523
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1538
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""
# FIXME: break es refereix a final de lÃnia en aquest cas? (dpm)
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "El tipus de final de lÃnia «%s» és desconegut. S'establirà a manual."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la lÃnia %d. S'ignorarà ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "l'expressió «%s» a «%s» no és una referència de cel·la"
# FIXME DB = base de dades? (dpm)
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "El rang de DB «%s» no és và lid"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5177
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipus mime desconegut per a un fitxer de l'OpenOffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5185
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No s'ha trobat cap flux de dades anomenat content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No s'ha trobat cap flux de dades anomenat styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5254
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadades «%s» no và lides"
@@ -1209,31 +1214,21 @@ msgstr "Funcions del Perl"
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr "Connector Perl de mostra amb algunes funcions poc útils."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:47
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
-"@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL\n"
-"@SYNTAX=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Aquesta és la plantilla de funció del Perl. \n"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:89
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Error del Perl: "
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:129
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:148
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Error del Perl: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:194
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
msgid "Module name not given."
msgstr "No s'ha donat el nom del mòdul."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "No existeix perl_func.pl."
@@ -1338,10 +1333,15 @@ msgid "Could not find %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola Python del Gnumeric"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "Carregador del connector del Python"
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Aquest connector permet habilitar els connectors del Python"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "El fitxer no conté el diccionari «%s»."
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "L'objecte «%s» no és un diccionari."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:568
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:594
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Acció desconeguda: %s"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"llibre de treball de fulls múltiples."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordena de manera ascendent"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "Deleting row %s"
msgstr "Suprimir fila %s"
#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
+#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4048
msgid "Clear"
msgstr "Buida"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Mostrar columnes"
#: ../src/commands.c:2194
msgid "Hide columns"
-msgstr "Amagar columnes"
+msgstr "Ocultar columnes"
#: ../src/commands.c:2195
msgid "Unhide rows"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Mostrar files"
#: ../src/commands.c:2195
msgid "Hide rows"
-msgstr "Amagar files"
+msgstr "Ocultar files"
#: ../src/commands.c:2275
msgid "Expand columns"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Enganxar a %s"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/item-cursor.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
msgid "Autofill"
msgstr "Emplenar automà ticament"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Crea una etiqueta"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configura"
-#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1209
+#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1214
#, fuzzy
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configura"
@@ -3261,8 +3261,9 @@ msgstr "Filtre avançat"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -3275,8 +3276,9 @@ msgstr "Entrada"
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgstr "ANOVA - factor únic"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
msgid "Grouped by:"
@@ -3314,8 +3316,9 @@ msgstr "Agrupat per:"
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
msgid "Options"
@@ -3342,8 +3345,8 @@ msgstr "_Ã?rees"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnes"
@@ -3380,7 +3383,7 @@ msgstr "_Etiquetes"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
msgid "_Rows"
msgstr "_Files"
@@ -3392,6 +3395,7 @@ msgstr "_Files"
#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
@@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "_No corregeixis:"
msgid "First Letter"
msgstr "Primera lletra"
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3773,17 +3777,17 @@ msgstr ""
"Personalitzat"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2876
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2918
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
msgid "Border"
msgstr "Contorn"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2555
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2604
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
@@ -3838,7 +3842,7 @@ msgid "E_xpand"
msgstr "Expandir files"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2959
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
@@ -3847,7 +3851,7 @@ msgid "Foreground Solid"
msgstr "Sòlid en primer pla"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2451
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
msgid "Format Cells"
msgstr "Formata les cel·les"
@@ -3892,8 +3896,8 @@ msgid "Large Circles"
msgstr "Cercles grans"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1888
-#: ../src/wbc-gtk.c:2547
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/wbc-gtk.c:2596
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
@@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"treball protegits."
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -3926,8 +3930,8 @@ msgstr "Diagonal inversa"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "LÃnia diagonal invertida"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1891
-#: ../src/wbc-gtk.c:2549
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
@@ -4266,7 +4270,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Correlació"
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Covariance"
msgstr "Covarià ncia"
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "_Format"
msgid "_Layout"
msgstr "Disposició"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
msgid "_Remove"
msgstr "Suprimei_x"
@@ -4476,392 +4480,439 @@ msgstr "_K:"
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "_Usa ssmedian"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Part principal"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "CaracterÃstiques"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
msgstr "AnalÃtiques"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
msgstr "Importació i exportació"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Scripting"
msgstr "Fitxers de seqüència"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "InterfÃcie"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Usabilitat"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "Qualitat"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Grà fics"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Empaquetament"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Options pricers"
msgstr "Avaluadors d'opcions"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funcions i importació d'X-Base."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
# FIXME què vol dir LP? (dpm)
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74 ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Algorisme sÃmplex per al resoledor (resoledor LP)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
msgstr "Motor principal dels grà fics."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Prova de qualitat i còpia de full."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "Suport per a OLE2."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Localització."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Sistema de connectors, localització."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Empaquetador per a Debian."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Motor de connectors original."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
msgstr "Resol LP"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Eines d'interfÃcie personalitzada"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Paquets RPM"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "EstadÃstiques i mestre de la interfÃcie"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Neteja la interfÃcie i corregeix molts errors"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Funcions especials"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr ""
"Funció per a resoldre, moltes funcions de full de cà lcul, i feines generals"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Un dels col·laboradors originals principals"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "El motor de format de valor original i treball per a libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Connector de text original"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Inicià el motor d'importació/exportació de l'MS Excel i el «GnmStyle»"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Millores en SheetObject"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Implementació d'idiomes no llatins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Molts tipus de traçat per al motor de grà fiques."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "Suport per al llenç"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Suport per a Guile"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "Exportadors d'HTML, troff i LaTeX."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "Suport de CSV original, localització en francès."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Icones i imatges"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Importador del Paradox"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Artuno Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Treball inicial en OLE2 per a libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Importador de consolidació i text estructurat"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Parts de la importació del MS Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Funcions de telecomunicacions"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "Suport d'XML inicial"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Funcions financeres"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Tots els arrodoniments"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Vés a la _web del Gnumeric"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+msgid "We aim to please!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Quant al Gnumeric"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Navega pel lloc web de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
+msgid "Copyright © 1998-2009"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "El rang de llista no és và lid."
@@ -4933,6 +4984,7 @@ msgstr "El valor alfa ha de ser un nombre entre 0 i 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "L'especificació de sortida no és và lida."
@@ -4991,7 +5043,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grup %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
msgid "Group"
msgstr "Agrupa"
@@ -5337,7 +5389,7 @@ msgstr "37"
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "S'ha produït un error en llegir la llista de categories"
@@ -5360,162 +5412,162 @@ msgstr "Comentari de la cel·la"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Comentari de la cel·la"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:1121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1654
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
msgid "Min:"
msgstr "MÃnim:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
msgid "Max:"
msgstr "MÃ xim:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Cap (l'entrada invà lida s'accepta silenciosament)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Atura (no es permet l'entrada invà lida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1782
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Atenció (s'accepta/descarta l'entrada invà lida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1790
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informació (es permeten entrades invà lides)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1989
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1996
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2039
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2047
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2107
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2113
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"No es poden fer servir els criteris de validació. Voleu inhabilitar la "
"validació?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2536
-#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2825 ../src/wbc-gtk.c:2826
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837 ../src/wbc-gtk.c:2943 ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk.c:2857 ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk.c:2975 ../src/wbc-gtk.c:3039
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2906
msgid "Clear Background"
msgstr "Neteja el fons"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"
@@ -5778,10 +5830,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el dià leg de cerca d'objectius."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivell del llibre de treball"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:561 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2292
+#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2261
msgid "Sheet"
msgstr "Full"
@@ -5794,7 +5846,7 @@ msgstr "Full"
#.
#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
@@ -5855,7 +5907,7 @@ msgstr "Afegeix un enllaç"
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Edita l'enllaç"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1772
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Suprimeix l'enllaç"
@@ -5926,8 +5978,8 @@ msgstr "Contrasenya:"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849 ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "_All"
msgstr "_Tot"
@@ -5939,11 +5991,11 @@ msgstr "Contin_gut"
msgid "As _Value"
msgstr "Com a _valor"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
msgid "_Formats"
msgstr "_Formats"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentaris"
@@ -6126,75 +6178,75 @@ msgstr "Capçalera i peu de pà gina"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
msgid "points"
msgstr "punts"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:701
msgid "inches"
msgstr "polzades"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:705
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1468
msgid "Default date format"
msgstr "Format de data predeterminat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1474
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de data personalitzat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1506
msgid "Default time format"
msgstr "Format d'hora predeterminat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1512
msgid "Custom time format"
msgstr "Format d'hora personalitzat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1551
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (primera cel·la d'aquest full de treball)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1616
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Configuració del peu de pà gina personalitzat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1770
msgid "Date format selection"
msgstr "Selecció del format de data"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1772
msgid "Time format selection"
msgstr "Selecció del format d'hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2189
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f pÃxels d'amplada per %.0f pÃxels d'alçada"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f punts d'amplada per %.0f punts d'alçada"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f polzades d'amplada per %.1f polzades d'alçada"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm d'amplada per %.0f mm d'alçada"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f d'amplada per %.1f d'alçada"
@@ -6236,8 +6288,8 @@ msgstr "Desa els se_leccionats"
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Desa els documents seleccionats i surt"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk.c:2350
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
@@ -6288,9 +6340,9 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "Enter uniforme"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:195
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6503,6 +6555,26 @@ msgstr "Weibull"
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "No s'ha pogut crear el dià leg d'eina per a nombres aleatoris."
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
+#, fuzzy
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "El rang de categories no és và lid."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "K ha de ser un enter positiu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
+#, fuzzy
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "El nombre de categories no és và lid."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "No s'ha pogut crear el dià leg d'eina de correlació."
+
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
msgid "Recently Used Files"
msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
@@ -6571,33 +6643,33 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "No s'ha pogut crear el dià leg dels escenaris."
#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:336
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Heu de seleccionar algun tipus de cel·la per cercar."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
msgid "Comment"
msgstr "Comentaris"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
#: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
msgid "Other value"
msgstr "Altres valors"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:415 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
@@ -6605,56 +6677,56 @@ msgstr "Contingut"
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Nota:</b> hi ha un canvi de nom de full pendent."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:621
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1025
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Almenys un full ha de ser visible"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
msgid "Lock"
msgstr "Blocat"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
msgid "Viz"
msgstr "Visib"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet.c:1000
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Cost"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:737
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
msgid "Current Name"
msgstr "Nom actual"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
msgid "New Name"
msgstr "Nom nou"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1076
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "No podeu invocar més d'un full «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1402
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1403
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Ja hi ha una altra visualització gestionant els fulls"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1462
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1463
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1473
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
@@ -6699,16 +6771,16 @@ msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4107
msgid "Min"
msgstr "MÃnim"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4109
msgid "Average"
msgstr "Mitjana"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4108
msgid "Max"
msgstr "MÃ xim"
@@ -6825,11 +6897,11 @@ msgstr "Subjecte a les restriccions:"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "No s'ha pogut crear el dià leg del resoledor."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:576
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:718
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Aquest llibre de treball no té continguts per exportar."
@@ -7090,7 +7162,7 @@ msgstr ""
"Les dades no són và lides en la codificació %s. Seleccioneu una altra "
"codificació."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Line"
msgstr "LÃnia"
@@ -7167,7 +7239,7 @@ msgid "Column selection"
msgstr "Selecció de columnes"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet-object-graph.c:666 ../src/sheet.c:993
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
@@ -7435,7 +7507,9 @@ msgstr "Augment"
msgid "Sheets"
msgstr "Fulls"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2524
+#. ----- vertical -----
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk.c:2576
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
@@ -7702,7 +7776,7 @@ msgstr "Val_or d'aturada:"
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "_Column"
msgstr "_Columna"
@@ -7722,8 +7796,8 @@ msgstr "_Lineal"
msgid "_Month"
msgstr "_Mes"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
msgid "_Row"
msgstr "Fi_la"
@@ -7759,7 +7833,7 @@ msgstr "Introduïu com a funció de vector"
msgid "Formula Guru"
msgstr "Fórmules per a experts"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Anà lisi de Fourier"
@@ -7790,11 +7864,10 @@ msgstr "_Rang de tall:"
msgid "Column chart"
msgstr "Diagrama de columnes"
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Taules de fre_qüències"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
msgid "No chart"
@@ -7838,7 +7911,7 @@ msgstr "Talls _predeterminats"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Function"
msgstr "Funció"
@@ -7898,7 +7971,7 @@ msgstr "_Fins el valor:"
msgid "Go To..."
msgstr "Vés a..."
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -7961,7 +8034,7 @@ msgstr "CamÃ"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8021,6 +8094,12 @@ msgstr "Ta_lls"
msgid "Cutoff _range:"
msgstr "_Rang de tall:"
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
msgid "Histogram chart"
msgstr "Histograma"
@@ -8171,7 +8250,7 @@ msgstr "Agrupa"
msgid "_Time column:"
msgstr "Amagar columnes"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1374
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
msgid "to:"
msgstr "a:"
@@ -8575,6 +8654,30 @@ msgstr "_Nombre de variables:"
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Mida de la mostra:"
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Covarià ncia"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Generador de nombres aleatoris"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Nombre d'elements de desfer"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Matriu"
+
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "Rang i percentil"
@@ -8742,7 +8845,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Miscel·là nia</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de cerca de text</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
@@ -8763,7 +8866,7 @@ msgstr "Per"
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "Crea =ERROR (\"...\")"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "No consideris les coincidències al mig dels mots"
@@ -8827,7 +8930,7 @@ msgstr "Consulta per reemplaçar"
msgid "Ra_nge"
msgstr "Ra_ng"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Expressió re_gular"
@@ -8839,7 +8942,7 @@ msgstr "Reemplaçar"
msgid "Scope"
msgstr "Ã?mbit"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -8864,11 +8967,11 @@ msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Cerca i reemplaça només al rang especificat"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search column by column"
msgstr "Cerca columna per columna"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search line by line"
msgstr "Cerca lÃnia per lÃnia"
@@ -8876,11 +8979,11 @@ msgstr "Cerca lÃnia per lÃnia"
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr "Omet les cel·les que puguin resultar en error"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "El text de cerca és una expressió habitual"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "El text de cerca es pren literalment."
@@ -8888,7 +8991,7 @@ msgstr "El text de cerca es pren literalment."
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Canvia les entrades que no es puguin analitzar en valors de cadenes"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "En definir, no distingeixis entre majúscules i minúscules"
@@ -8904,11 +9007,11 @@ msgstr ""
msgid "_Column major"
msgstr "_Columna major"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentaris"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Current sheet"
msgstr "Full a_ctual"
@@ -8916,11 +9019,11 @@ msgstr "Full a_ctual"
msgid "_Don't change"
msgstr "_No canviïs"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "_Entire workbook"
msgstr "Tot _el llibre de treball"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Expressions"
msgstr "_Expressions"
@@ -8928,7 +9031,7 @@ msgstr "_Expressions"
msgid "_Fail"
msgstr "_Fallida"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Ignore case"
msgstr "Considera _iguals majúscules i minúscules"
@@ -8936,11 +9039,11 @@ msgstr "Considera _iguals majúscules i minúscules"
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr "_Manté les cadenes com a cadenes"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
msgid "_Other values"
msgstr "Altres val_ors"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "_Plain text"
msgstr "Text sim_ple"
@@ -8956,7 +9059,7 @@ msgstr "_Consulta"
msgid "_Replace by"
msgstr "_Reemplaça per"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Row major"
msgstr "_Fila major"
@@ -8964,96 +9067,96 @@ msgstr "_Fila major"
msgid "_Search for"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Strings"
msgstr "_Text"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "C_olumna major"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "Ignora el centre de cerca"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Troba el text dins els comentaris de cel·la"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr "Troba el text dins de les expressions"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr "Troba el text dins dels valors que no siguin de cadena"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr "Troba el text dins els valors de cadena"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Troba el text dins dels valors calculats de les expressions"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "Només fes que coinicideixin paraules _senceres"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·là nia"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search cells containing"
msgstr "Cerca al contingut de les cel·les"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "Cerca a totes les cel·les del llibre de treball"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "Cerca en el full actual"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Cerca només al rang especificat"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search text is"
msgstr "La cerca de text"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Show next match"
msgstr "Mostra la coincidència següent"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show previous match"
msgstr "Mostra la coincidència anterior"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Start search"
msgstr "Inicia la cerca"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Range"
msgstr "_Rang"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:38
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Results"
msgstr "_Resultat"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca per:"
@@ -9225,7 +9328,7 @@ msgstr "Increment:"
msgid "Page:"
msgstr "PÃ gina:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1397
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1402
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
@@ -9535,7 +9638,7 @@ msgstr "Error de tipus intern"
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error d'avaluació desconegut"
-#: ../src/file-autoft.c:89
+#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Fitxer de plantilla no và lid: %s"
@@ -9558,7 +9661,7 @@ msgstr "No és un fitxer de plantilla d'autoformat"
msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
msgstr "El fitxer xml no és và lid. Pot ser que l'arbre sigui buit."
-#: ../src/format-template.c:789
+#: ../src/format-template.c:714
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
@@ -9566,20 +9669,20 @@ msgstr ""
"La regió objectiu és massa petita, ha de tenir almenys %d files per %d "
"columnes"
-#: ../src/format-template.c:793
+#: ../src/format-template.c:718
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
msgstr ""
"La regió destà és massa petita, ha de tenir almenys %d columnes d'amplada"
-#: ../src/format-template.c:797
+#: ../src/format-template.c:722
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
msgstr "La regió destà és massa petita, ha de tenir almenys %d files d'alçada"
#: ../src/func-builtin.c:41
#, fuzzy
-msgid "Sum:sum of the given values"
+msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr "Mostra els valors _negatius"
#: ../src/func-builtin.c:42
@@ -9652,7 +9755,7 @@ msgstr ""
"avaluarà i retornarà el segon argument. En cas contrari, avaluarà i "
"retornarà el darrer argument."
-#: ../src/func-builtin.c:386
+#: ../src/func-builtin.c:387
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
@@ -9661,36 +9764,36 @@ msgstr "Gnumeric"
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "No es pot crear el fitxer %s\n"
-#: ../src/func.c:665
+#: ../src/func.c:684
msgid "Function implementation not available."
msgstr "No està disponible la implementació de la funció."
-#: ../src/func.c:890
+#: ../src/func.c:943
msgid "Unknown Function"
msgstr "Funció desconeguda"
-#: ../src/func.c:1072
+#: ../src/func.c:1125
msgid "Boolean"
msgstr "Booleà "
-#: ../src/func.c:1074
+#: ../src/func.c:1127
msgid "Cell Range"
msgstr "Rang de la cel·la"
-#: ../src/func.c:1076
+#: ../src/func.c:1129
msgid "Area"
msgstr "Ã?rea"
-#: ../src/func.c:1078
+#: ../src/func.c:1131
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Escalar, en blanc o error"
-#: ../src/func.c:1080
+#: ../src/func.c:1133
msgid "Scalar"
msgstr "Escalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1083
+#: ../src/func.c:1136
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
@@ -9735,7 +9838,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1996
+#: ../src/gnm-pane.c:1917
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9767,39 +9870,39 @@ msgstr[1] "grup de %d funcions en la categoria «%s»"
msgid "Missing file name."
msgstr "Manca el nom del fitxer"
-#: ../src/gnm-plugin.c:383
+#: ../src/gnm-plugin.c:409
#, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr ""
"No es pot llegir la descripció de la interfÃcie grà fica del fitxer XML %s: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:424
+#: ../src/gnm-plugin.c:450
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] "InterfÃcie d'usuari amb %d acció"
msgstr[1] "InterfÃcie d'usuari amb %d accions"
-#: ../src/gnm-plugin.c:524 ../src/gnm-plugin.c:596
+#: ../src/gnm-plugin.c:550 ../src/gnm-plugin.c:622
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "El fitxer del mòdul «%s» té un format invà lid."
-#: ../src/gnm-plugin.c:528 ../src/gnm-plugin.c:599
+#: ../src/gnm-plugin.c:554 ../src/gnm-plugin.c:625
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "El fitxer no conté el vector «%s»."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:167
+#: ../src/gnm-so-filled.c:169
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Propietats de l'objecte emplenat"
-#: ../src/gnm-so-line.c:155
+#: ../src/gnm-so-line.c:146
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Propietats de fletxa/lÃnia"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:193
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:167
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propietats del polÃgon"
@@ -9899,85 +10002,85 @@ msgstr "No es pot activar l'URL «%s»"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No es pot obrir «%s»"
-#: ../src/item-bar.c:780
+#: ../src/item-bar.c:766
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Amplada: %.2f pts (%d pÃxels)"
-#: ../src/item-bar.c:783
+#: ../src/item-bar.c:769
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Alçada: %.2f pts (%d pÃxels)"
-#: ../src/item-cursor.c:869
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Arrossegueu per auto emplenar"
-
-#: ../src/item-cursor.c:872
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Arrossegueu per moure"
-
-#: ../src/item-cursor.c:993
+#: ../src/item-cursor.c:753
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1841
+#: ../src/item-cursor.c:756 ../src/sheet-control-gui.c:1814
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../src/item-cursor.c:999
+#: ../src/item-cursor.c:759
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Copia els _formats"
-#: ../src/item-cursor.c:1001
+#: ../src/item-cursor.c:761
msgid "Copy _Values"
msgstr "Copia els _valors"
-#: ../src/item-cursor.c:1006
+#: ../src/item-cursor.c:766
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Desplaça avall i co_pia"
-#: ../src/item-cursor.c:1008
+#: ../src/item-cursor.c:768
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Desplaça a la d_reta i copia"
-#: ../src/item-cursor.c:1010
+#: ../src/item-cursor.c:770
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Desplaça avall i _mou"
-#: ../src/item-cursor.c:1012
+#: ../src/item-cursor.c:772
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Desplaça a la dre_ta i mou"
-#: ../src/item-cursor.c:1017
+#: ../src/item-cursor.c:777
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancel·la"
-#: ../src/libgnumeric.c:79
+#: ../src/item-cursor.c:1016
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Arrossegueu per auto emplenar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1019
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Arrossegueu per moure"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:80
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Mostra la versió del Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:88
+#: ../src/libgnumeric.c:89
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Especifica el directori arrel de la llibreria"
-#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:95
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Ajusta el directori arrel de les dades"
-#: ../src/libgnumeric.c:103
+#: ../src/libgnumeric.c:104
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "Habilita alguns comportaments de depuració de la impressió"
-#: ../src/libgnumeric.c:104
+#: ../src/libgnumeric.c:105
msgid "LEVEL"
msgstr "Nivell"
-#: ../src/libgnumeric.c:117
+#: ../src/libgnumeric.c:118
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -9988,11 +10091,11 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:142
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Opcions del Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:142
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Mostra les opcions del Gnumeric"
@@ -10250,44 +10353,44 @@ msgstr "Opció no và lida per a l'exportador a PDF"
msgid "PDF export"
msgstr "Exportació a PDF"
-#: ../src/print.c:607
+#: ../src/print.c:605
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""
-#: ../src/print.c:929
+#: ../src/print.c:927
msgid "Print Selection"
msgstr "Imprimeix la selecció"
-#: ../src/print.c:1337
+#: ../src/print.c:1335
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Tots els fulls del llibre de treball"
# FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: ../src/print.c:1342
+#: ../src/print.c:1340
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimeix també els fulls o_cults"
-#: ../src/print.c:1347
+#: ../src/print.c:1345
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Full act_iu del llibre de treball"
-#: ../src/print.c:1352
+#: ../src/print.c:1350
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Fulls del llibre de treball:"
-#: ../src/print.c:1357
+#: ../src/print.c:1355
msgid "Current _selection only"
msgstr "Només la _selecció actual"
-#: ../src/print.c:1362
+#: ../src/print.c:1360
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignora l'à rea d'impressió definida"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1364
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1603
+#: ../src/print.c:1601
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Interval d'impressió del Gnumeric"
@@ -10463,15 +10566,15 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
msgid "Paste _Special"
msgstr "Enganxar _especial"
@@ -10482,118 +10585,118 @@ msgstr "Enganxar _especial"
#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
#.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insereix cel·les..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Suprimeix cel·les..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insereix columnes"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "_Suprimeix columnes"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insereix files"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Suprimeix files"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Buida els co_ntinguts"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Edita el co_mentari..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1878
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "Tall de _Dades..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1854
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Crea un tall de dades"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1858
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1894
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Am_unt"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1897
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "_Avall"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1877
msgid "_Format Cells..."
msgstr "_Formata les cel·les..."
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
msgid "Column _Width..."
msgstr "Amplada de _columna..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1910 ../src/sheet-control-gui.c:1918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883 ../src/sheet-control-gui.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022 ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "_Hide"
msgstr "_Oculta"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031 ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1885 ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostra"
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1916
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1889
msgid "_Row Height..."
msgstr "_Alçada de Fila..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Enllaç"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1926
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Edita l'_enllaç"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1902
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Suprimeix l'enllaç"
#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Duplica l'objecte"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
msgid "Insert Object"
msgstr "Insereix un objecte"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
msgid "Move Object"
msgstr "Mou l'objecte"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
msgid "Resize Object"
msgstr "Redimensiona l'objecte"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Merge"
msgstr "Fusiona"
@@ -10606,122 +10709,123 @@ msgstr ""
"Ja hi ha una regió fusionada que interseca\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:232 ../src/sheet-object-image.c:407
+#: ../src/sheet-object-graph.c:230 ../src/sheet-object-image.c:400
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la imatge."
-#: ../src/sheet-object-graph.c:317
+#: ../src/sheet-object-graph.c:315
msgid "_Save as Image"
msgstr "De_sa com a imatge"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:318
+#: ../src/sheet-object-graph.c:316
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Obre en una _nova finestra"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:663
+#: ../src/sheet-object-graph.c:661
msgid "Series as:"
msgstr "Sèries com a:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet-object-graph.c:665
msgid "Auto"
msgstr "Automà tic"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:673
+#: ../src/sheet-object-graph.c:671
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Utilitza la primera sèrie com a abscissa compartida"
-#: ../src/sheet-object-image.c:460
+#: ../src/sheet-object-image.c:453
msgid "_Save as image"
msgstr "De_sa com a imatge"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#. Object Toolbar
+#: ../src/sheet-object-widget.c:348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/sheet-object-widget.c:590 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:884
+#: ../src/sheet-object-widget.c:888
msgid "Change widget"
msgstr "Canvia el giny"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1210
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1215
#, fuzzy
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Propietats del document"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1396
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1401
#, fuzzy
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplaçament"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1443
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1448
#, fuzzy
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Crea un botó giratori"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1449
#, fuzzy
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Propietats de la llista"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1494
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1499
#, fuzzy
msgid "Configure Slider"
msgstr "Configura"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1495
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1500
#, fuzzy
msgid "Slider Properties"
msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1634
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Quadre de verificació %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1674
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1679
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "S'està fent clic en el quadre de verificació"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2083 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "RadioButton"
msgstr "Botó d'opció"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2281
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2286
msgid "Clicking in list"
msgstr "S'està fent clic en la llista"
-#: ../src/sheet-object.c:67
+#: ../src/sheet-object.c:71
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Ajusta l'objecte a la graella"
-#: ../src/sheet-object.c:123
+#: ../src/sheet-object.c:127
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_sta a la graella"
-#: ../src/sheet-object.c:124
+#: ../src/sheet-object.c:128
msgid "_Order"
msgstr "_Ordena"
-#: ../src/sheet-object.c:125
+#: ../src/sheet-object.c:129
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "Mou a_l davant"
-#: ../src/sheet-object.c:126
+#: ../src/sheet-object.c:130
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Mou al _front"
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:131
msgid "Push _Backward"
msgstr "Mou al _darrere"
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:132
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Prem per _tornar"
@@ -10734,7 +10838,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:653
+#: ../src/sheet.c:649
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -10746,319 +10850,319 @@ msgstr ""
"columna anomenada VERTADER pot causar conflictes amb la constant del\n"
"mateix nom. Espereu fenòmens estranys."
-#: ../src/sheet.c:816
+#: ../src/sheet.c:808
#, fuzzy
msgid "Sheet Type"
msgstr "Full"
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:809
#, fuzzy
msgid "How type of sheet this is."
msgstr "Com és el full de visible."
-#: ../src/sheet.c:825
+#: ../src/sheet.c:817
#, fuzzy
msgid "Parent workbook"
msgstr "_Protegeix el llibre de treball"
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:818
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:825
msgid "The name of the sheet."
msgstr "El nom del full."
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:830
msgid "text-is-rtl"
msgstr "text-és-rtl"
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:831
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "El text va de dreta a esquerra."
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:836
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:837
msgid "How visible the sheet is."
msgstr "Com és el full de visible."
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:843
msgid "Display Formulas"
msgstr "Mostra les fórmules"
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:844
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr "Controla si es mostren les fórmules en comptes dels valors."
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:849
msgid "Display Zeros"
msgstr "Mostra els zeros"
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:850
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Controla si es mostren els zeros."
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:855
msgid "Display Grid"
msgstr "Mostra la graella"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:856
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Controla si es mostra la graella."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:861
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Mostra les capçaleres de les columnes"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:862
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr "Controla si es mostren les capçaleres de les columnes."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:867
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Mostra les capçaleres de les files"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:868
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr "Controla si es mostren les capçaleres de les files."
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:873
msgid "Display Outlines"
msgstr "Mostra els contorns"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:874
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr "Controla si es mostren els contorns."
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:879
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Mostra els contorns a sota"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:880
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr "Controla si es mostren els sÃmbols de contorn a sota."
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:885
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Mostra els contorns a la dreta"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:886
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controla si es mostren els sÃmbols de contorn a la dreta."
-#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:892 ../src/workbook-view.c:883
msgid "Protected"
msgstr "Protegit"
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:893
msgid "Sheet is protected."
msgstr "El full està protegit."
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:896
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr "Edició d'objectes en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:897
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permet editar objectes en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:900
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr "Edició d'escenaris en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:901
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permet editar escenaris en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:904
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Formatació de cel·les en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:905
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr "Permet modificar el format de les cel·les en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Formatació de columnes en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:909
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permet modificar el format de les columnes en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:912
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Formatació de files en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr "Permet modificar el format de les files en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:916
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr "Inserció de columnes en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:917
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permet inserir columnes en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:920
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr "Inserció de files en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:921
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permet inserir files en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:924
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr "Inserció d'enllaços en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:925
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr "Permet inserir enllaços en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:928
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Supressió de columnes en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:929
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permet suprimir columnes en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:932
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr "Supressió de files en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:933
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr "Permet suprimir files en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:936
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr "Selecció de cel·les blocades en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:937
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr "Permet seleccionar cel·les blocades en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:940
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr "Ordenació de rangs en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:941
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr "Permet ordenar rangs en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:944
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr "Edició d'autofiltres en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:945
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permet editar filtres automà tics en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:948
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Edició de taules principals en mode protegit"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:949
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr "Permet editar taules principals en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:952
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr "Selecció de cel·les no blocades en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:953
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr "Permet seleccionar cel·les no blocades en un full protegit"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:957
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""
"Tipus de visualització de les expressions (A1 per defecte en el Gnumeric)"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:958
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
"Indica com s'han de formatar les expressions en ser visualitzades (A1 o bé "
"F1C1, noms de les funcions, ...)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:962
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr "Tipus de visualització per a expressions del tipus XLS_F1C1"
# FIXME: conveniència (dpm)
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:963
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""
"Indica com s'han de formater les expressions en ser visualitzades, (API de "
"conveniència)"
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:969
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Primer pla de la pestanya"
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:970
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "El color de primer pla de la pestanya."
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:975
msgid "Tab Background"
msgstr "Fons de la pestanya"
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:976
msgid "The background color of the tab."
msgstr "El color de fons de la pestanya."
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:983
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor d'ampliació"
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:984
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "El factor d'ampliació usat per a aquest full."
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:994
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "El nom del full."
-#: ../src/sheet.c:1009
+#: ../src/sheet.c:1001
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "El nom del full."
-#: ../src/sheet.c:3122
+#: ../src/sheet.c:3110
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "La regió de destà conté cel·les fusionades"
-#: ../src/sheet.c:3183
+#: ../src/sheet.c:3171
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "no es pot treballar en cel·les fusionades"
-#: ../src/sheet.c:3193
+#: ../src/sheet.c:3181
msgid "cannot operate on array formulae"
msgstr "no es pot treballar en fórmules de vector"
-#: ../src/sheet.c:4419
+#: ../src/sheet.c:4406
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insereix columnes"
-#: ../src/sheet.c:4512
+#: ../src/sheet.c:4499
msgid "Delete Columns"
msgstr "Suprimir columnes"
-#: ../src/sheet.c:4595
+#: ../src/sheet.c:4582
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insereix files"
-#: ../src/sheet.c:4688
+#: ../src/sheet.c:4675
msgid "Delete Rows"
msgstr "Suprimir files"
@@ -12094,6 +12198,29 @@ msgstr "Les probabilitats no han de ser 0"
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Nombres aleatoris (%s)"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Nombres aleatoris (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:155
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Nombres aleatoris"
+
#: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Resum de l'escenari"
@@ -12159,20 +12286,23 @@ msgstr "Curtosi"
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4110
msgid "Count"
msgstr "Compta"
#: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Confidence (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Confiança (95 %)"
#: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Lower Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Limit inferior (95 %)"
#: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Upper Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Limit superior (95 %)"
#: ../src/tools/simulation.c:327
@@ -12739,7 +12869,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
msgstr "El desador de fitxers per defecte no està disponible."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
msgid "Set Print Area"
msgstr "Estableix l'à rea d'impressió"
@@ -12748,7 +12878,7 @@ msgstr "Estableix l'à rea d'impressió"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Estableix l'à rea d'impressió a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Neteja l'à rea d'impressió"
@@ -12780,43 +12910,43 @@ msgstr "Comentari a la cel·la %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:785
msgid "Insert rows"
msgstr "Insereix files"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:802
msgid "Insert columns"
msgstr "Insereix columnes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
msgid "Add Filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtra automà ticament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requereix més d'una fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
msgid "Show Detail"
msgstr "Mostra el detall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
msgid "Hide Detail"
-msgstr "Amaga el detall"
+msgstr "Oculta el detall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:935
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "només pot ser realitzat en un grup existent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -12825,828 +12955,833 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1133
msgid "Sort"
msgstr "Ordena"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Estableix l'alineació horitzontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1279
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Estableix l'alineació vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1379
msgid "Set Font Style"
msgstr "Estableix l'estil del tipus de lletra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1411
msgid "Format as General"
msgstr "Formata com a general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1417
msgid "Format as Number"
msgstr "Formata com a nombre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formata com a moneda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formata com a finança"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1454 ../src/wbc-gtk-actions.c:1461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1447 ../src/wbc-gtk-actions.c:1454
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formata com a percentatge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1462
msgid "Format as Time"
msgstr "Formata com a hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
msgid "Format as Date"
msgstr "Formata com a data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
msgid "Add Borders"
msgstr "Afegeix vores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
msgid "Remove borders"
msgstr "Elimina les vores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
msgid "Increase precision"
msgstr "Incrementa la precisió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
msgid "Decrease precision"
msgstr "Redueix la precisió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1614
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Commuta el separador de milers"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
msgid "Copy down"
msgstr "Copia cap avall"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
msgid "Copy right"
msgstr "Copia cap a la dreta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr "Nom de la plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "Print Area"
msgstr "�rea d'impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "C_lear"
msgstr "Nete_ja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "_Delete"
msgstr "Suprimei_x"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
msgid "S_heet"
msgstr "F_ull"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Omple"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "_Names"
msgstr "_Noms"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
msgid "S_pecial"
msgstr "E_special"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "F_ormat"
msgstr "For_mat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701 ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "_Sheet"
msgstr "F_ull"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
msgid "Sce_narios"
msgstr "Esce_naris"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "Statistical Anal_ysis"
msgstr "Anà l_isi estadÃstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Taules de fre_qüències"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
msgid "F_orecast"
msgstr "Pr_ojectar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Taules de fre_qüències"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
msgid "Two _Means"
msgstr "Dues _mitjanes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "_Data"
msgstr "_Dades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
msgid "_Filter"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Omple"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#, fuzzy
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Gene_rador de nombres aleatoris..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grup i contorn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
msgid "Get External _Data"
msgstr "Obté dades _externes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "Tall de _Dades..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Desa el llibre de treball actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Desa el llibre de treball actual amb un nom diferent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
msgid "Quit the application"
msgstr "Tanca l'aplicació"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741 ../src/wbc-gtk.c:1540
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:2809
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfés l'última acció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744 ../src/wbc-gtk.c:1539
msgid "_Redo"
msgstr "Torna a _fer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745 ../src/wbc-gtk.c:2804
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Torna a fer l'acció desfeta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Obre un visualitzador per a la documentació de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Vés a la _web del Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Navega pel lloc web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
msgid "_Live Assistance"
msgstr "A_ssistència"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Mira si alguna persona està disponible per respondre preguntes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informa d'un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
msgid "Report problem"
msgstr "Informeu d'un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
msgid "About this application"
msgstr "Sobre aquesta aplicació"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crea un llibre de treball nou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Envia a..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Envia el fitxer actual per correu electrònic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_uració de pà gina..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configura els parà metres de pà gina per a la impressora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualitza la impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
msgid "Proper_ties..."
msgstr "P_ropietats..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
msgid "Edit descriptive information"
msgstr "Edita la informació descriptiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
msgid "Full _History..."
msgstr "_Historial complet..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
msgid "Access previously used file"
msgstr "Accedeix al fitxer prèviament utilitzat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Utilitza la selecció actual com a à rea d'impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Treu la definició de l'à rea d'impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
msgid "Show Print Area"
msgstr "Mostra l'à rea d'impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccioneu l'à rea d'impressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Suprimeix els formats, comentaris i continguts de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
msgid "Clear the selected cells' formats"
msgstr "Suprimeix els formats de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
msgid "Clear the selected cells' comments"
msgstr "Suprimeix els comentaris de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Suprimeix els continguts de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Esborra les files que contenen les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Esborra les columnes que contenen les cel·les seleccionades"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948 ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
msgid "C_ells..."
msgstr "C_el·les..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Suprimeix les cel·les seleccionades i desplaça les altres al seu lloc"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856 ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Selecciona totes les cel·les del full de cà lcul"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
msgid "Select an entire column"
msgstr "Selecciona una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
msgid "Select an entire row"
msgstr "Selecciona una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
#, fuzzy
msgid "Arra_y"
msgstr "llista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Selecciona una matriu de cel·les"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "Selecciona _dependències"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Selecciona totes les cel·les que depenen de la cel·la que s'està editant"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Selecciona totes les cel·les que depenen de la cel·la que s'està editant"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Vés a la cel·la..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Salta a una cel·la especÃfica"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Gestiona els fulls..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Gestiona els fulls en aquest llibre de treball"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887 ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881 ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Insereix un full nou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "_Append"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Insereix un full nou"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Fes una còpia del full actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Suprimeix un full sencer irrevocablement"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
msgid "Re_name"
msgstr "Torna a a_nomenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Torna a anomenar el full actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899 ../src/wbc-gtk.c:492
#, fuzzy
msgid "Resize..."
msgstr "_Sèries..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Insereix el nom del full actual"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
msgid "Repeat"
msgstr "Repeteix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repeteix l'acció prèvia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "P_aste special..."
msgstr "Eng_anxa de forma especial..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Enganxa amb filtres i transformacions opcionals"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentari..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Edita el comentari de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
#, fuzzy
msgid "S_earch..."
msgstr "Cerca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
msgid "Search for something"
msgstr "Cerca alguna cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Cercar i reemplaçar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Cerca alguna cosa i reemplaça-la amb una altra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el full de cà lcul"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Pre_ferències..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Canvia les preferències del Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "_New View..."
msgstr "_Nova vista..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nova del llibre de treball"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940 ../src/wbc-gtk.c:1495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934 ../src/wbc-gtk.c:1501
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Congela les subfinestres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk.c:1504
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Congela la part superior esquerra del full"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
msgid "_Zoom..."
msgstr "A_mpliació..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Augmenta o redueix el full de cà lcul"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
msgid "Zoom _In"
msgstr "Au_gmenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Augmenta la visualització per augmentar de mida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Redueix la visualització per disminuir la mida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949 ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "Insert new cells"
msgstr "Insereix noves cel·les"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "Insert new columns"
msgstr "Insereix noves columnes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
msgid "Insert new rows"
msgstr "Insereix noves files"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
msgid "C_hart..."
msgstr "_Grà fic..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insereix un grà fic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "_Image..."
msgstr "_Imatge..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
msgid "Insert an image"
msgstr "Insereix una imatge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "Hyper_link..."
msgstr "En_llaç..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insereix un hiperenllaç"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
msgid "Current _date"
msgstr "_Dades actuals"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Insereix les dades actuals a les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "Current _time"
msgstr "Hora ac_tual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Insereix l'hora actual a les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "D_ata i hora actuals"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Insereix l'hora i la data actuals a les cel·les seleccionades"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Define..."
msgstr "_Defineix..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "Edit sheet and workbook names"
msgstr "Edita els noms del full i del llibre de treball"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "Paste the definition of a name or names"
msgstr "Enganxa la definició d'un nom o noms"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Gener_a els noms automà ticament..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Utilitza la selecció actual per crear els noms"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "_Cells..."
msgstr "_Cel·les..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modifica el format de les cel·les seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Workbook..."
msgstr "Lli_bre de treball..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Modify the workbook attributes"
msgstr "Modifica els atributs d'un llibre de treball"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Gnumeric..."
msgstr "_Gnumeric..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
msgstr "Edita les preferències del Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformatatge..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formata una regió de cel·les seguint una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Commuta la direcció del full, d'esquerra a dreta o a l'inrevés"
#. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "_Width..."
msgstr "Amp_lada..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Canvia l'amplada de les columnes seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019 ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "_Auto fit selection"
msgstr "_Ajusta automà ticament la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
msgstr "Fes les columnes prou amples per visualitzar el contingut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "Hide the selected columns"
-msgstr "Amaga les columnes seleccionades"
+msgstr "Oculta les columnes seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
-msgstr "Fes visible qualsevol columna amagada a la selecció"
+msgstr "Fes visible qualsevol columna ocultada dins la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "_Standard Width"
msgstr "Amplada e_stà ndard"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "Change the default column width"
msgstr "Canvia l'amplada per defecte de la columna"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "H_eight..."
msgstr "A_lçada..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Canvia l'alçada de les files seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
msgstr "Fes les files prou altes per visualitzar el contingut"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Hide the selected rows"
-msgstr "Amaga les files seleccionades"
+msgstr "Oculta les files seleccionades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
-msgstr "Fes visible a la selecció qualsevol fila amagada"
+msgstr "Fes visible a la selecció qualsevol fila ocultada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "_Standard Height"
msgstr "Alçada e_stà ndard"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Change the default row height"
msgstr "Canvia l'alçada de la fila per defecte"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Connec_tors..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Gestiona els mòduls de connectors disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Corregeix automà ticament..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Realitza una correcció ortogrà fica simple automà ticament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Desa _automà ticament..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Desa el document actual a intervals regulars"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Ob_jectiu de cerca..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcula iterativament per trobar un valor de destinació"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resoledor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcula iterativament les restriccions per acostar-se a un valor destÃ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulació..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -13655,106 +13790,106 @@ msgstr ""
"trobar probables sortides i riscos associats"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "_View..."
msgstr "_Visualitza..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Visualitza, suprimeix i informa de diferents escenaris"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegeix..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Afegeix un nou escenari"
#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_One Factor..."
msgstr "Un fact_or..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Anà lisi de varià ncia d'un factor..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "_Two Factor..."
msgstr "Dos fac_tors..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Anà lisi de varià ncia de dos factors..."
#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""
#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavitzat _exponencial..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavitzat exponencial..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Mitjana mòbil..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Moving average..."
msgstr "Mitjana mòbil..."
#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Taules de fre_qüències..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Taules de freqüències per a dades no numèriques"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histograma..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Diverses taules de freqüències per a dades numèriques"
#. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Mostres A_parellades: T-Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres aparellades: t-"
"test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Mostres d_esaparellades, varià ncia igual: t-Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -13762,11 +13897,11 @@ msgstr ""
"S'està comparant dues mitjanes de població per a dues mostres desaparellades "
"de poblacions amb igual varià ncia: t-test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Mostres desaparellades, diferent _varià ncia: T-Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -13774,11 +13909,11 @@ msgstr ""
"S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres desaparellades "
"de poblacions amb desiguals varià ncia: t-test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "Variances descone_gudes: Z-Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -13787,277 +13922,287 @@ msgstr ""
"conegudes: z-test..."
#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Correlació..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Correlació de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varià ncia..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "EstadÃstiques _descriptives..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Diferents estadÃstiques de resum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Anà lisi de _Fourier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangs i _percentils..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangs, situacions i percentils"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regressió..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Anà lisi de regressió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "_Sampling..."
msgstr "Mo_streig..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Mostres aleatòries i periòdiques"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "Dues varià ncia: F_Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparar dues varià ncies de població"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimacions _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Creació de corbes de supervivència Kaplan-Meier"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordena..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordena la regió seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Me_scla..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Mescla cel·les, files o columnes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "_Validate..."
msgstr "_Valida..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Valida l'entrada amb els criteris donats"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "De _text a columnes..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analitza el text de la selecció i genera dades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolida..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolida les regions usant una funció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "_Table..."
msgstr "_Taula..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crea una taula de dades per a avaluar una funció amb diferents entrades"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Auto_fill"
msgstr "Omple _automà ticament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Omple la selecció actual automà ticament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fusiona..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Fusiona les dades columnars en un full creant fulls duplicats per a cada "
"fila."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabula la dependència..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""
"Fes una taula amb els valors d'una cel·la com a una funció d'altres cel·les"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Series..."
msgstr "_Sèries..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Omple d'acord amb una sèrie lineal o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "Gene_rador de nombres aleatoris..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Correlació..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Genera nombres aleatoris d'una selecció de distribucions"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Correlació..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "_Hide Detail"
-msgstr "_Amaga els detalls"
+msgstr "_Oculta els detalls"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Redueix un grup de contorn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostra els detalls"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Amplia el grup de contorn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
msgid "_Group..."
msgstr "A_grupa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Add an outline group"
msgstr "Afegeix un grup de contorn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Desagr_upa..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Suprimeix el grup de contorn"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk.c:1512
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "_Afegeix filtre automà tic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Afegeix o elimina un filtre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "_Show All"
msgstr "Mo_stra-ho tot"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Show all filtered and hidden rows"
msgstr "Mostra totes les files filtrades o ocultes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtre avançat..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtra les dades a partir dels criteris donats"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importa un fitxer de _text..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Importa un text des d'un fitxer"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Tall de _Dades..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crea un tall de dades"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Tall de _Dades..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajusta el directori arrel de les dades"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239 ../src/wbc-gtk.c:4106
#: ../src/workbook-view.c:943
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Suma a la cel·la actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Edita una funció a la cel·la actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -14065,11 +14210,11 @@ msgstr ""
"Ordena la regió seleccionada en ordre ascendent basant-se en la primera "
"columna seleccionada."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordena de forma descendent"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -14077,476 +14222,467 @@ msgstr ""
"Ordena la regió seleccionada en ordre descendent basant-se en la primera "
"columna seleccionada."
-#. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-msgid "Create a label"
-msgstr "Crea una etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Create a frame"
msgstr "Crea un marc"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Checkbox"
msgstr "Quadre de verificació"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crea un quadre de verificació"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplaçament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crea una barra de desplaçament"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Slider"
msgstr "Lliscador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Create a slider"
msgstr "Crea un lliscador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "SpinButton"
msgstr "Botó giratori"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crea un botó giratori"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Create a list"
msgstr "Crea una llista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Combo Box"
msgstr "Quadre combinat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crea un quadre combinat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Create a line object"
msgstr "Crea un objecte de lÃnia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Arrow"
msgstr "Fletxa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crea un objecte de fletxa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crea un objecte de rectangle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
msgid "Ellipse"
msgstr "El·lipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crea un objecte d'el·lipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Create a button"
msgstr "Crea un botó"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crea un botó de rà dio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Fusiona un rang de cel·les"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Divideix els rangs fusionats de les cel·les"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Dóna a la selecció el format general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Dóna a la selecció el format de nombre"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Dóna a la selecció el format de moneda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Accounting"
msgstr "Financer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Dóna a la selecció el format de comptabilitat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Dóna a la selecció el format de percentatge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Format la selecció com a cientÃfic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Dóna a la selecció un format de data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Dóna a la selecció un format d'hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "AddBorders"
msgstr "Afegeix vores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Afegeix una vora a la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "ClearBorders"
msgstr "Suprimeix les vores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Neteja les vores al voltant de la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milers"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Defineix el format de les cel·les seleccionades per incloure separadors de "
"milers"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementa la precisió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Augmenta el nombre de decimals a visualitzar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Redueix la precisió"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Disminueix el nombre de decimals a visualitzar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Redueix el sagnat, i alinea els continguts a l'esquerra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementa el sagnat, i alinea els continguts a l'esquerra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostra els c_ontorns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Commuta la visualització dels grups de contorn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Contorns a _sota"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Commuta la visualització dels contorns de les files a dalt o a baix de tot"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Contorns a la d_reta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Commuta la visualització dels contorns de les columnes a l'esquerra o la "
"dreta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Display _Formulas"
msgstr "Mostra les _fórmules"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Visualitza el valor d'una fórmula o la mateixa fórmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Hide _Zeros"
msgstr "Oculta els _zeros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Commuta la visualització dels zeros com a buits"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Oculta les lÃnies de _quadrÃcula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Commuta la visualització les lÃnies de la graella"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Oculta _capçaleres de columnes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Commuta la visualització de les capçaleres de les columnes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Oculta capçale_res de files"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Commuta la visualització de les capçaleres de les files"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usa la n_otació R1C1 "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Mostra les adreces com a R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Left Align"
msgstr "A_linea a l'esquerra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "_Center"
msgstr "_Centra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centra horitzontalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinea a la d_reta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centra per selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centra horitzontalment a través de la selecció"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Fusiona i centra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Fusiona la selecció a la cel·la 1, i centra horitzontalment."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Align _Top"
msgstr "Alinea amun_t"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Align Top"
msgstr "Alinea amunt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Centra _verticalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centra verticalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alinea a_baix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alinea abaix"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Vi_sualitza la barra d'estat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Commuta la visibilitat de la barra d'estat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Pantalla sencera..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Commuta a o de pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Bold"
msgstr "Ne_greta"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "_Italic"
msgstr "Curs_iva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubratlla"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "Underline"
msgstr "Subratlla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Ratllat"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Strike Through"
msgstr "Ratllat"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subratllat _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Double Underline"
msgstr "Subratllat doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
msgid "Su_perscript"
msgstr "Sup_erÃndex"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Superscript"
msgstr "Sup_erÃndex"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Su_bÃndex"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Subscript"
msgstr "Su_bÃndex"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Emplena horitzontalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justifica horitzontalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinea els nombres a la dreta i el text a l'esquerra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centra verticalment"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516 ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineació horitzontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineació vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:735
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:720
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s està blocat"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Desprotegeix el llibre de treball per habilitar-ne l'edició."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:725
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Desprotegeix el full per habilitar-ne l'edició."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:744
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr "Esteu apunt d'editar una cel·la amb format «text»."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:760
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:745
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
@@ -14554,11 +14690,11 @@ msgstr ""
"Actualment la cel·la no conté text, encara que, si n'editeu el contingut "
"aquest serà convertit a text."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:765
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:750
msgid "Remove format"
msgstr "Suprimeix el format"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:770
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:755
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostra aquest dià leg la propera vegada."
@@ -14592,175 +14728,175 @@ msgstr "_Selecciona"
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Pareto (_ordenat)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1357
+#: ../src/wbc-gtk.c:1363
msgid " : Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Des_bloca les subfinestres"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Desbloca la part superior esquerra del full"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1511
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Elimin_a el filtre automà tic"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
msgid "Remove a filter"
msgstr "Elimina un filtre"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "Add a filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1522
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Elimina un filtre"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Crea un tall de dades"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Crea un tall de dades"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Crea un tall de dades"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1563
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis al llibre de treball «%s» abans de tancar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1574
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis al llibre de treball abans de tancar?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Si tanqueu sense desar, els canvis es perdran."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1587
msgid "Discard all"
msgstr "Descarta-ho tot"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583 ../src/wbc-gtk.c:1590 ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1589 ../src/wbc-gtk.c:1596 ../src/wbc-gtk.c:1602
msgid "Discard"
msgstr "Descarta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho Tot"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587 ../src/wbc-gtk.c:1592
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1598
msgid "Don't quit"
msgstr "No surtis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
msgid "Don't close"
msgstr "No tanquis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk.c:2021
msgid "END"
msgstr "FINAL"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk.c:2286
msgid "Cancel change"
msgstr "Cancel·la el canvi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk.c:2290
msgid "Accept change"
msgstr "Accepta el canvi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:2294
msgid "Enter formula..."
msgstr "Introduïu una fórmula..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2338 ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
msgid "_Re-Edit"
msgstr "To_rna a editar"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2343 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk.c:2552
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliació"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597
msgid "Clear Borders"
msgstr "Suprimeix les vores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
msgid "All Borders"
msgstr "Totes les vores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
msgid "Outside Borders"
msgstr "Vores exteriors"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk.c:2602
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Vores gruixudes exteriors"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2605
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dobla la part inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Part inferior gruixuda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk.c:2608
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Part superior i part inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk.c:2609
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Part superior i doble part inferior"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Part superior i part inferior gruixuda"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2695
msgid "Set Borders"
msgstr "Configura les vores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk.c:2703 ../src/wbc-gtk.c:2704
msgid "Borders"
msgstr "Vores"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2844
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Estableix el color de primer pla"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2899
msgid "Set Background Color"
msgstr "Estableix el color de fons"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk.c:2938
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Tipus de lletra %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Mida del tipus de lletra %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2984 ../src/wbc-gtk.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016 ../src/wbc-gtk.c:3017
msgid "Font Size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
@@ -14770,78 +14906,78 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3225
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "En el menú «%s», la tecla «%s» s'usa tant per a «%s» com per a «%s»."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3494
+#: ../src/wbc-gtk.c:3526
msgid "Display above sheets"
msgstr "Mostra els fulls de sobre"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3495
+#: ../src/wbc-gtk.c:3527
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Mostra cap a l'esquerra dels fulls"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk.c:3528
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Mostra cap a la dreta dels fulls"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3532
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Readjunta a la finestra principal"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3564
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk.c:3632
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines %s"
+msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4131
+#: ../src/wbc-gtk.c:4162
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Usa la mà xima precisió"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4244
+#: ../src/wbc-gtk.c:4275
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4894
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Pregunta sobre el desat automà tic"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4895
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Voleu que se us pregunti sobre el desat automà tic?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4901
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Temps per al desat automà tic en segons"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4870
+#: ../src/wbc-gtk.c:4902
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Segons abans del desat automà tic"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
msgid "(All)"
msgstr "(Tot)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(10 primers...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Personalitzat...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Buits...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(No buits...)"
@@ -14935,7 +15071,7 @@ msgstr "blau marÃ"
msgid "Ultraheavy"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold italic"
msgstr "Negreta cursiva"
@@ -15150,62 +15286,62 @@ msgstr "S'està canviant l'ordre dels fulls"
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Reorganització dels fulls"
-#: ../src/xml-io.c:1693 ../src/xml-sax-read.c:2115
+#: ../src/xml-io.c:1662 ../src/xml-sax-read.c:2116
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "El tipus d'objecte «%s» no està implementat"
-#: ../src/xml-io.c:2163
+#: ../src/xml-io.c:2132
msgid "Unparsable xml in clipboard"
msgstr "L'xml del porta-retalls no es pot analitzar"
-#: ../src/xml-io.c:2170
+#: ../src/xml-io.c:2139
msgid "Clipboard is in unknown format"
msgstr "No es coneix el format del porta-retalls"
-#: ../src/xml-io.c:2400
+#: ../src/xml-io.c:2369
msgid "Processing file..."
msgstr "S'està processant el fitxer..."
-#: ../src/xml-io.c:2717
+#: ../src/xml-io.c:2685
msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
msgstr "No és un fitxer de llibre de treball del Gnumeric"
-#: ../src/xml-io.c:2741
+#: ../src/xml-io.c:2709
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
msgstr "Importador vell i lent de Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-io.c:2747 ../src/xml-io.c:2753
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:427
+#: ../src/xml-sax-read.c:428
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Múltiples especificacions de versions. S'assumeix %d"
-#: ../src/xml-sax-read.c:702
+#: ../src/xml-sax-read.c:703
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "El fitxer té inconsistències en l'element SheetNameIndex."
-#: ../src/xml-sax-read.c:1978
+#: ../src/xml-sax-read.c:1979
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Operador de filtre desconegut «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2018
+#: ../src/xml-sax-read.c:2019
msgid "Missing filter type"
msgstr "Manca el tipus de filtre"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2040
+#: ../src/xml-sax-read.c:2041
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Tipus de filtre desconegut: «%s»"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2060
+#: ../src/xml-sax-read.c:2061
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Filtre invà lid, manca l'à rea"
+#: ../src/xml-sax-read.c:2806 ../src/xml-sax-write.c:1495
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
+
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
msgstr "Un botó com a plantilla"
@@ -15395,6 +15531,21 @@ msgstr "Plantilla de llista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de llista senzilla"
+#~ msgid ""
+#~ "@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
+#~ "@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@FUNCTION=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL\n"
+#~ "@SYNTAX=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL(valor1, valor2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=Aquesta és la plantilla de funció del Perl. \n"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "Create a label"
+#~ msgstr "Crea una etiqueta"
+
#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "senyalador_crida_posa, preu, valor, temps, taxa, volatilitat, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]