[gnumeric] Minor fixes to Catalan translation



commit e7777da17e08bee8b07b42f4966807d0d1adac6e
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Tue Sep 22 17:14:23 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation

 po/ca.po | 2365 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1258 insertions(+), 1107 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 122770e..662d53e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,23 +88,9 @@ msgstr "Interfície CORBA"
 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Proporciona una interfície d'ordres per a CORBA"
 
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finances"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Subproductes financers"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Les funcions relacionades amb els subproductes financers"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
-#: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6668
+#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5244
+#: ../src/xml-io.c:2637 ../src/xml-sax-read.c:2727
 msgid "Reading file..."
 msgstr "S'està llegint el fitxer..."
 
@@ -199,13 +185,13 @@ msgstr "S'està preparant per desar..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "S'està desant el fitxer..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:391
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:392
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Atribut inesperat %s::%s == «%s»."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5311 ../src/xml-sax-read.c:2745
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El document XML està mal format"
 
@@ -234,17 +220,17 @@ msgstr "Diagrama%d"
 msgid "Module%d"
 msgstr "Mòdul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3263
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3271
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el nom «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3390
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Expressió incorrecta per al nom «%s»: es perdrà el contingut.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3387
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3395
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -253,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Els enllaços DDE encara no estan implementats.\n"
 "Es perdrà el nom «%s».\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3391
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3399
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -262,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "Els enllaços OLE encara no estan implementats.\n"
 "Es perdrà el nom «%s».\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5806
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5814
 msgid "external references"
 msgstr "referències externes"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5853
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No s'ha subministrat la contrasenya"
 
@@ -417,73 +403,73 @@ msgstr "L'id del format de nombre «%s» no està definit"
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Es desconeix el color «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "S'ignorarà l'objecte que manca"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2186
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "S'ignorarà l'objecte amb àncora incompleta %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "El color «%s» no és vàlid per a l'atribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "L'estil de registre «%d» no està definit"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "L'estil parcial de registre «%d» no està definit"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2548
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Referència «%s» sst no vàlida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2669
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "La cel·la %s no és vàlida"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2770
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2768
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "S'ignorarà la informació de la columna que no especifica primera o última."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "S'ignorarà la validació de les dades no vàlides perquè: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3486
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3485
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definit"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3529
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3528
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "S'ignorarà el format condicional no gestionat del tipus «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3910
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3909
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "El tipus d'enllaç és desconegut"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4138
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "S'ignorarà una fulla sense nom"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4226
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Falta el part-id del full «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5159
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "No s'ha trobat cap flux de llibre de treball."
 
@@ -528,6 +514,20 @@ msgstr "Data / hora"
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funcions de manipulació de dates i temps"
 
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Finance"
+msgstr "Finances"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Subproductes financers"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Les funcions relacionades amb els subproductes financers"
+
 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering"
 msgstr "Enginyeria"
@@ -580,9 +580,9 @@ msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versió %s"
 
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2855
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Sistema desconegut"
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "tipus_info desconegut"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1662
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Nombre d'arguments no vàlid"
 
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Discordança de tipus"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funcions per a manipular valors certs"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:392
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògiques"
 
@@ -650,10 +650,26 @@ msgstr "Funcions matemàtiques"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Funcions matemàtiques"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:382
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matemàtiques"
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Operacions bit a bit"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Teoria de nombres"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Diverses utilitats bàsiques per nombres primers, pi, phi, sigma. També conté "
+"algunes operacions bit a bit bàsiques."
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Funcions estadístiques"
@@ -684,7 +700,7 @@ msgstr "Funcions de nombres aleatoris"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Nombres aleatoris"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2326 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2296 ../plugins/fn-stat/functions.c:2326
 msgid "Array version not implemented!"
 msgstr "La versió de la matriu no està implementada"
 
@@ -692,8 +708,8 @@ msgstr "La versió de la matriu no està implementada"
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funcions per a tractar cadenes"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1070
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/func.c:1123
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -752,10 +768,15 @@ msgstr ""
 "s»)"
 
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Connector del servei IU de base de dades"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
 msgid "GNOME-DB"
 msgstr "BD-GNOME"
 
@@ -866,7 +887,7 @@ msgstr "Restriccions:"
 #: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
+#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:824
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
@@ -891,7 +912,7 @@ msgstr "Valor"
 #. * Fill in the labels of `General Info' section.
 #.
 #: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
@@ -943,22 +964,6 @@ msgstr "Mòdul amb format d'expressió de programa sencer i lineal (MPS)"
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Llegeix programes LP desats en format MPS (*.mps)"
 
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Operacions bit a bit"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Teoria de nombres"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Diverses utilitats bàsiques per nombres primers, pi, phi, sigma. També conté "
-"algunes operacions bit a bit bàsiques."
-
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
@@ -971,7 +976,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importa documents GNU Oleo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -982,79 +987,79 @@ msgstr ""
 "   «%s»\n"
 "perquè «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 "El contingut sobrepassa el nombre màxim de files que permet aquest muntatge "
 "(%u). Recompileu amb uns límits més grans."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1163
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manca l'expressió"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Manca l'espai de noms de l'expressió"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1190
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "L'expressió «%s» no comença amb un caràcter reconegut"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1318
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 "L'expressió de vector no és vàlida i no especifica el nombre de columnes."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1321
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "L'expressió de vector no és vàlida i no especifica el nombre de files."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1523
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1538
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
 # FIXME: break es refereix a final de línia en aquest cas? (dpm)
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "El tipus de final de línia «%s» és desconegut. S'establirà a manual."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Tipus de valor desconegut «%s» a la línia %d. S'ignorarà."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "l'expressió «%s» a «%s» no és una referència de cel·la"
 
 # FIXME DB = base de dades? (dpm)
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "El rang de DB «%s» no és vàlid"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5177
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipus mime desconegut per a un fitxer de l'OpenOffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5185
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No s'ha trobat cap flux de dades anomenat content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5193
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No s'ha trobat cap flux de dades anomenat styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5254
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadades «%s» no vàlides"
@@ -1209,31 +1214,21 @@ msgstr "Funcions del Perl"
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Connector Perl de mostra amb algunes funcions poc útils."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:47
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
-"@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
-msgstr ""
-"@FUNCTION=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL\n"
-"@SYNTAX=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL(valor1, valor2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=Aquesta és la plantilla de funció del Perl. \n"
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:89
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Error del Perl: "
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:129
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:148
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
 #, c-format
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Error del Perl: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:194
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
 msgid "Module name not given."
 msgstr "No s'ha donat el nom del mòdul."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "No existeix perl_func.pl."
 
@@ -1338,10 +1333,15 @@ msgid "Could not find %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
 
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Consola Python del Gnumeric"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Carregador del connector del Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Aquest connector permet habilitar els connectors del Python"
 
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "El fitxer no conté el diccionari «%s»."
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "L'objecte «%s» no és un diccionari."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:568
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:594
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Acció desconeguda: %s"
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "llibre de treball de fulls múltiples."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordena de manera ascendent"
 
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Suprimir fila %s"
 
 #. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
+#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4048
 msgid "Clear"
 msgstr "Buida"
 
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Mostrar columnes"
 
 #: ../src/commands.c:2194
 msgid "Hide columns"
-msgstr "Amagar columnes"
+msgstr "Ocultar columnes"
 
 #: ../src/commands.c:2195
 msgid "Unhide rows"
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Mostrar files"
 
 #: ../src/commands.c:2195
 msgid "Hide rows"
-msgstr "Amagar files"
+msgstr "Ocultar files"
 
 #: ../src/commands.c:2275
 msgid "Expand columns"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "Enganxar a %s"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/item-cursor.c:940 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
 msgid "Autofill"
 msgstr "Emplenar automàticament"
 
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Crea una etiqueta"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Configura"
 
-#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1209
+#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1214
 #, fuzzy
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Configura"
@@ -3261,8 +3261,9 @@ msgstr "Filtre avançat"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -3275,8 +3276,9 @@ msgstr "Entrada"
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgstr "ANOVA - factor únic"
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
 msgid "Grouped by:"
@@ -3314,8 +3316,9 @@ msgstr "Agrupat per:"
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
 msgid "Options"
@@ -3342,8 +3345,8 @@ msgstr "_Ã?rees"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Columnes"
 
@@ -3380,7 +3383,7 @@ msgstr "_Etiquetes"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1828 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Files"
 
@@ -3392,6 +3395,7 @@ msgstr "_Files"
 #: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
@@ -3452,7 +3456,7 @@ msgstr "_No corregeixis:"
 msgid "First Letter"
 msgstr "Primera lletra"
 
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
@@ -3773,17 +3777,17 @@ msgstr ""
 "Personalitzat"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2876
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk.c:2909 ../src/wbc-gtk.c:2918
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
 msgid "Border"
 msgstr "Contorn"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2555
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2604
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
@@ -3838,7 +3842,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "Expandir files"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2959
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
@@ -3847,7 +3851,7 @@ msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Sòlid en primer pla"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2451
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formata les cel·les"
 
@@ -3892,8 +3896,8 @@ msgid "Large Circles"
 msgstr "Cercles grans"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1888
-#: ../src/wbc-gtk.c:2547
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/wbc-gtk.c:2596
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
@@ -3904,7 +3908,7 @@ msgstr ""
 "treball protegits."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
@@ -3926,8 +3930,8 @@ msgstr "Diagonal inversa"
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Línia diagonal invertida"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1891
-#: ../src/wbc-gtk.c:2549
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1864
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
@@ -4266,7 +4270,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Correlació"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covariància"
 
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Layout"
 msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
 msgid "_Remove"
 msgstr "Suprimei_x"
 
@@ -4476,392 +4480,439 @@ msgstr "_K:"
 msgid "_Use ssmedian"
 msgstr "_Usa ssmedian"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Part principal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Característiques"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analítiques"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Importació i exportació"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Fitxers de seqüència"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "Interfície"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Usabilitat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducció"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "Qualitat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Gràfics"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Empaquetament"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Avaluadors d'opcions"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funcions i importació d'X-Base."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
 # FIXME què vol dir LP? (dpm)
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74 ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Algorisme símplex per al resoledor (resoledor LP)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Motor principal dels gràfics."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Prova de qualitat i còpia de full."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "Suport per a OLE2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Localització."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Sistema de connectors, localització."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Empaquetador per a Debian."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Motor de connectors original."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "Resol LP"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Eines d'interfície personalitzada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Paquets RPM"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Estadístiques i mestre de la interfície"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
 msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Neteja la interfície i corregeix molts errors"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Funcions especials"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 "Funció per a resoldre, moltes funcions de full de càlcul, i feines generals"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Un dels col·laboradors originals principals"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "El motor de format de valor original i treball per a libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Connector de text original"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Inicià el motor d'importació/exportació de l'MS Excel i el «GnmStyle»"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Millores en SheetObject"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Implementació d'idiomes no llatins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Molts tipus de traçat per al motor de gràfiques."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "Suport per al llenç"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Suport per a Guile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Exportadors d'HTML, troff i LaTeX."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Suport de CSV original, localització en francès."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Icones i imatges"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Importador del Paradox"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Artuno Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Treball inicial en OLE2 per a libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Importador de consolidació i text estructurat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Parts de la importació del MS Excel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Funcions de telecomunicacions"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Suport d'XML inicial"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Funcions financeres"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Tots els arrodoniments"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Vés a la _web del Gnumeric"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr ""
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+msgid "We aim to please!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Quant al Gnumeric"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Navega pel lloc web de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
+msgid "Copyright © 1998-2009"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "El rang de llista no és vàlid."
@@ -4933,6 +4984,7 @@ msgstr "El valor alfa ha de ser un nombre entre 0 i 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "L'especificació de sortida no és vàlida."
 
@@ -4991,7 +5043,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grup %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupa"
 
@@ -5337,7 +5389,7 @@ msgstr "37"
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la llista de categories"
 
@@ -5360,162 +5412,162 @@ msgstr "Comentari de la cel·la"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Comentari de la cel·la"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:1121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1654
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
 msgid "Criteria"
 msgstr "Criteri"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
 msgid "Min:"
 msgstr "Mínim:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
 msgid "Max:"
 msgstr "Màxim:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Cap           (l'entrada invàlida s'accepta silenciosament)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Atura           (no es permet l'entrada invàlida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1782
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Atenció     (s'accepta/descarta l'entrada invàlida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1790
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informació    (es permeten entrades invàlides)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1989
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1996
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
 msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2039
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
 msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2047
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2107
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
 msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2113
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "No es poden fer servir els criteris de validació. Voleu inhabilitar la "
 "validació?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2536
-#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2825 ../src/wbc-gtk.c:2826
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837 ../src/wbc-gtk.c:2943 ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk.c:2857 ../src/wbc-gtk.c:2858 ../src/wbc-gtk.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk.c:2975 ../src/wbc-gtk.c:3039
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2906
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Neteja el fons"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
@@ -5778,10 +5830,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg de cerca d'objectius."
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Nivell del llibre de treball"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:561 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
 #: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2292
+#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2261
 msgid "Sheet"
 msgstr "Full"
 
@@ -5794,7 +5846,7 @@ msgstr "Full"
 #.
 #. * Fill in the labels of `Constraints' section.
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
@@ -5855,7 +5907,7 @@ msgstr "Afegeix un enllaç"
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Edita l'enllaç"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1772
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Suprimeix l'enllaç"
 
@@ -5926,8 +5978,8 @@ msgstr "Contrasenya:"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849 ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "_All"
 msgstr "_Tot"
 
@@ -5939,11 +5991,11 @@ msgstr "Contin_gut"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Com a _valor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formats"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentaris"
 
@@ -6126,75 +6178,75 @@ msgstr "Capçalera i peu de pàgina"
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
 msgid "points"
 msgstr "punts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:701
 msgid "inches"
 msgstr "polzades"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:705
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1468
 msgid "Default date format"
 msgstr "Format de data predeterminat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1474
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Format de data personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1506
 msgid "Default time format"
 msgstr "Format d'hora predeterminat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1512
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Format d'hora personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1551
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (primera cel·la d'aquest full de treball)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1616
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Configuració de la capçalera personalitzada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Configuració del peu de pàgina personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1770
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Selecció del format de data"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1772
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Selecció del format d'hora"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2189
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f píxels d'amplada per %.0f píxels d'alçada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f punts d'amplada per %.0f punts d'alçada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f polzades d'amplada per %.1f polzades d'alçada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm d'amplada per %.0f mm d'alçada"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f d'amplada per %.1f d'alçada"
@@ -6236,8 +6288,8 @@ msgstr "Desa els se_leccionats"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Desa els documents seleccionats i surt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk.c:2350
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
@@ -6288,9 +6340,9 @@ msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Enter uniforme"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:195
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -6503,6 +6555,26 @@ msgstr "Weibull"
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg d'eina per a nombres aleatoris."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
+#, fuzzy
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "El rang de categories no és vàlid."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "K ha de ser un enter positiu."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
+#, fuzzy
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "El nombre de categories no és vàlid."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg d'eina de correlació."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
 msgid "Recently Used Files"
 msgstr "Fitxers utilitzats recentment"
@@ -6571,33 +6643,33 @@ msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg dels escenaris."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:336
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Heu de seleccionar algun tipus de cel·la per cercar."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
 #: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
 msgid "Result"
 msgstr "Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
 msgid "Deleted"
 msgstr "Suprimit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
 msgid "Expression"
 msgstr "Expressió"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
 msgid "Other value"
 msgstr "Altres valors"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:415 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
 msgid "Content"
 msgstr "Contingut"
 
@@ -6605,56 +6677,56 @@ msgstr "Contingut"
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Nota:</b> hi ha un canvi de nom de full pendent."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:621
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1025
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Almenys un full ha de ser visible"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
 msgid "Lock"
 msgstr "Blocat"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
 msgid "Viz"
 msgstr "Visib"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
 msgid "Dir"
 msgstr "Dir"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet.c:1000
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
 #, fuzzy
 msgid "Cols"
 msgstr "Cost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:737
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
 msgid "Current Name"
 msgstr "Nom actual"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
 msgid "New Name"
 msgstr "Nom nou"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1075
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1076
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "No podeu invocar més d'un full «%s»."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1402
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1403
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Ja hi ha una altra visualització gestionant els fulls"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1462
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1463
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1473
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
@@ -6699,16 +6771,16 @@ msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4107
 msgid "Min"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4109
 msgid "Average"
 msgstr "Mitjana"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4108
 msgid "Max"
 msgstr "Màxim"
 
@@ -6825,11 +6897,11 @@ msgstr "Subjecte a les restriccions:"
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "No s'ha pogut crear el diàleg del resoledor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:576
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:718
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Aquest llibre de treball no té continguts per exportar."
 
@@ -7090,7 +7162,7 @@ msgstr ""
 "Les dades no són vàlides en la codificació %s. Seleccioneu una altra "
 "codificació."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
@@ -7167,7 +7239,7 @@ msgid "Column selection"
 msgstr "Selecció de columnes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet-object-graph.c:666 ../src/sheet.c:993
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
@@ -7435,7 +7507,9 @@ msgstr "Augment"
 msgid "Sheets"
 msgstr "Fulls"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2524
+#. ----- vertical -----
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk.c:2576
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
@@ -7702,7 +7776,7 @@ msgstr "Val_or d'aturada:"
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "_Column"
 msgstr "_Columna"
 
@@ -7722,8 +7796,8 @@ msgstr "_Lineal"
 msgid "_Month"
 msgstr "_Mes"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
 msgid "_Row"
 msgstr "Fi_la"
 
@@ -7759,7 +7833,7 @@ msgstr "Introduïu com a funció de vector"
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Fórmules per a experts"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Anàlisi de Fourier"
 
@@ -7790,11 +7864,10 @@ msgstr "_Rang de tall:"
 msgid "Column chart"
 msgstr "Diagrama de columnes"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Taules de fre_qüències"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
 msgid "No chart"
@@ -7838,7 +7911,7 @@ msgstr "Talls _predeterminats"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
@@ -7898,7 +7971,7 @@ msgstr "_Fins el valor:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Vés a..."
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -7961,7 +8034,7 @@ msgstr "Camí"
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8021,6 +8094,12 @@ msgstr "Ta_lls"
 msgid "Cutoff _range:"
 msgstr "_Rang de tall:"
 
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
 #: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
 msgid "Histogram chart"
 msgstr "Histograma"
@@ -8171,7 +8250,7 @@ msgstr "Agrupa"
 msgid "_Time column:"
 msgstr "Amagar columnes"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1374
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
 msgid "to:"
 msgstr "a:"
 
@@ -8575,6 +8654,30 @@ msgstr "_Nombre de variables:"
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Mida de la mostra:"
 
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Covariància"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Generador de nombres aleatoris"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Nombre d'elements de desfer"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Matriu"
+
 #: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Rang i percentil"
@@ -8742,7 +8845,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Miscel·lània</span>"
 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tipus de cerca de text</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
@@ -8763,7 +8866,7 @@ msgstr "Per"
 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgstr "Crea =ERROR (\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "No consideris les coincidències al mig dels mots"
 
@@ -8827,7 +8930,7 @@ msgstr "Consulta per reemplaçar"
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Ra_ng"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Re_gular expression"
 msgstr "Expressió re_gular"
 
@@ -8839,7 +8942,7 @@ msgstr "Reemplaçar"
 msgid "Scope"
 msgstr "Ã?mbit"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -8864,11 +8967,11 @@ msgstr "Cerca i reemplaça només al full actual"
 msgid "Search and replace in specified range only"
 msgstr "Cerca i reemplaça només al rang especificat"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
 msgid "Search column by column"
 msgstr "Cerca columna per columna"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
 msgid "Search line by line"
 msgstr "Cerca línia per línia"
 
@@ -8876,11 +8979,11 @@ msgstr "Cerca línia per línia"
 msgid "Skip cells that that would result in errors"
 msgstr "Omet les cel·les que puguin resultar en error"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "El text de cerca és una expressió habitual"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "El text de cerca es pren literalment."
 
@@ -8888,7 +8991,7 @@ msgstr "El text de cerca es pren literalment."
 msgid "Turn unparsable entries into string values"
 msgstr "Canvia les entrades que no es puguin analitzar en valors de cadenes"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
 msgstr "En definir, no distingeixis entre majúscules i minúscules"
 
@@ -8904,11 +9007,11 @@ msgstr ""
 msgid "_Column major"
 msgstr "_Columna major"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentaris"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
 msgid "_Current sheet"
 msgstr "Full a_ctual"
 
@@ -8916,11 +9019,11 @@ msgstr "Full a_ctual"
 msgid "_Don't change"
 msgstr "_No canviïs"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
 msgid "_Entire workbook"
 msgstr "Tot _el llibre de treball"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
 msgid "_Expressions"
 msgstr "_Expressions"
 
@@ -8928,7 +9031,7 @@ msgstr "_Expressions"
 msgid "_Fail"
 msgstr "_Fallida"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "Considera _iguals majúscules i minúscules"
 
@@ -8936,11 +9039,11 @@ msgstr "Considera _iguals majúscules i minúscules"
 msgid "_Keep strings as strings"
 msgstr "_Manté les cadenes com a cadenes"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
 msgid "_Other values"
 msgstr "Altres val_ors"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
 msgid "_Plain text"
 msgstr "Text sim_ple"
 
@@ -8956,7 +9059,7 @@ msgstr "_Consulta"
 msgid "_Replace by"
 msgstr "_Reemplaça per"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 msgid "_Row major"
 msgstr "_Fila major"
 
@@ -8964,96 +9067,96 @@ msgstr "_Fila major"
 msgid "_Search for"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "_Strings"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "C_olumn major"
 msgstr "C_olumna major"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Ignora el centre de cerca"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
 msgid "Find text within cell comments"
 msgstr "Troba el text dins els comentaris de cel·la"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
 msgid "Find text within expressions"
 msgstr "Troba el text dins de les expressions"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
 msgid "Find text within non-string values"
 msgstr "Troba el text dins dels valors que no siguin de cadena"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
 msgid "Find text within string values"
 msgstr "Troba el text dins els valors de cadena"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
 msgstr "Troba el text dins dels valors calculats de les expressions"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Només fes que coinicideixin paraules _senceres"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidències"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search cells containing"
 msgstr "Cerca al contingut de les cel·les"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Cerca a totes les cel·les del llibre de treball"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Cerca en el full actual"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Cerca només al rang especificat"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
 msgid "Search text is"
 msgstr "La cerca de text"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
 msgid "Show next match"
 msgstr "Mostra la coincidència següent"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
 msgid "Show previous match"
 msgstr "Mostra la coincidència anterior"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
 msgid "Start search"
 msgstr "Inicia la cerca"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:34
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
 #, fuzzy
 msgid "_Number"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
 msgid "_Range"
 msgstr "_Rang"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:38
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
 msgid "_Results"
 msgstr "_Resultat"
 
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca per:"
 
@@ -9225,7 +9328,7 @@ msgstr "Increment:"
 msgid "Page:"
 msgstr "Pàgina:"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1397
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1402
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
 
@@ -9535,7 +9638,7 @@ msgstr "Error de tipus intern"
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Error d'avaluació desconegut"
 
-#: ../src/file-autoft.c:89
+#: ../src/file-autoft.c:88
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Fitxer de plantilla no vàlid: %s"
@@ -9558,7 +9661,7 @@ msgstr "No és un fitxer de plantilla d'autoformat"
 msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
 msgstr "El fitxer xml no és vàlid. Pot ser que l'arbre sigui buit."
 
-#: ../src/format-template.c:789
+#: ../src/format-template.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
@@ -9566,20 +9669,20 @@ msgstr ""
 "La regió objectiu és massa petita, ha de tenir almenys %d files per %d "
 "columnes"
 
-#: ../src/format-template.c:793
+#: ../src/format-template.c:718
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
 msgstr ""
 "La regió destí és massa petita, ha de tenir almenys %d columnes d'amplada"
 
-#: ../src/format-template.c:797
+#: ../src/format-template.c:722
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
 msgstr "La regió destí és massa petita, ha de tenir almenys %d files d'alçada"
 
 #: ../src/func-builtin.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Sum:sum of the given values"
+msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "Mostra els valors _negatius"
 
 #: ../src/func-builtin.c:42
@@ -9652,7 +9755,7 @@ msgstr ""
 "avaluarà i retornarà el segon argument. En cas contrari, avaluarà i "
 "retornarà el darrer argument."
 
-#: ../src/func-builtin.c:386
+#: ../src/func-builtin.c:387
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -9661,36 +9764,36 @@ msgstr "Gnumeric"
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "No es pot crear el fitxer %s\n"
 
-#: ../src/func.c:665
+#: ../src/func.c:684
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "No està disponible la implementació de la funció."
 
-#: ../src/func.c:890
+#: ../src/func.c:943
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Funció desconeguda"
 
-#: ../src/func.c:1072
+#: ../src/func.c:1125
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleà"
 
-#: ../src/func.c:1074
+#: ../src/func.c:1127
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Rang de la cel·la"
 
-#: ../src/func.c:1076
+#: ../src/func.c:1129
 msgid "Area"
 msgstr "Ã?rea"
 
-#: ../src/func.c:1078
+#: ../src/func.c:1131
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Escalar, en blanc o error"
 
-#: ../src/func.c:1080
+#: ../src/func.c:1133
 msgid "Scalar"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1083
+#: ../src/func.c:1136
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
@@ -9735,7 +9838,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1996
+#: ../src/gnm-pane.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9767,39 +9870,39 @@ msgstr[1] "grup de %d funcions en la categoria «%s»"
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Manca el nom del fitxer"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:383
+#: ../src/gnm-plugin.c:409
 #, c-format
 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
 msgstr ""
 "No es pot llegir la descripció de la interfície gràfica del fitxer XML %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:424
+#: ../src/gnm-plugin.c:450
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Interfície d'usuari amb %d acció"
 msgstr[1] "Interfície d'usuari amb %d accions"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:524 ../src/gnm-plugin.c:596
+#: ../src/gnm-plugin.c:550 ../src/gnm-plugin.c:622
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "El fitxer del mòdul «%s» té un format invàlid."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:528 ../src/gnm-plugin.c:599
+#: ../src/gnm-plugin.c:554 ../src/gnm-plugin.c:625
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "El fitxer no conté el vector «%s»."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:167
+#: ../src/gnm-so-filled.c:169
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Propietats de l'objecte emplenat"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:155
+#: ../src/gnm-so-line.c:146
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Propietats de fletxa/línia"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:193
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:167
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Propietats del polígon"
 
@@ -9899,85 +10002,85 @@ msgstr "No es pot activar l'URL «%s»"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No es pot obrir «%s»"
 
-#: ../src/item-bar.c:780
+#: ../src/item-bar.c:766
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Amplada: %.2f pts (%d píxels)"
 
-#: ../src/item-bar.c:783
+#: ../src/item-bar.c:769
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Alçada: %.2f pts (%d píxels)"
 
-#: ../src/item-cursor.c:869
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr "Arrossegueu per auto emplenar"
-
-#: ../src/item-cursor.c:872
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Arrossegueu per moure"
-
-#: ../src/item-cursor.c:993
+#: ../src/item-cursor.c:753
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1841
+#: ../src/item-cursor.c:756 ../src/sheet-control-gui.c:1814
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/item-cursor.c:999
+#: ../src/item-cursor.c:759
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Copia els _formats"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1001
+#: ../src/item-cursor.c:761
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Copia els _valors"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1006
+#: ../src/item-cursor.c:766
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Desplaça avall i co_pia"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1008
+#: ../src/item-cursor.c:768
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Desplaça a la d_reta i copia"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1010
+#: ../src/item-cursor.c:770
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Desplaça avall i _mou"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1012
+#: ../src/item-cursor.c:772
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Desplaça a la dre_ta i mou"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1017
+#: ../src/item-cursor.c:777
 msgid "C_ancel"
 msgstr "C_ancel·la"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:79
+#: ../src/item-cursor.c:1016
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Arrossegueu per auto emplenar"
+
+#: ../src/item-cursor.c:1019
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Arrossegueu per moure"
+
+#: ../src/libgnumeric.c:80
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Mostra la versió del Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88
+#: ../src/libgnumeric.c:89
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Especifica el directori arrel de la llibreria"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:95
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Ajusta el directori arrel de les dades"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:103
+#: ../src/libgnumeric.c:104
 msgid "Enables some print debugging behavior"
 msgstr "Habilita alguns comportaments de depuració de la impressió"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:104
+#: ../src/libgnumeric.c:105
 msgid "LEVEL"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:117
+#: ../src/libgnumeric.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -9988,11 +10091,11 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Opcions del Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Mostra les opcions del Gnumeric"
 
@@ -10250,44 +10353,44 @@ msgstr "Opció no vàlida per a l'exportador a PDF"
 msgid "PDF export"
 msgstr "Exportació a PDF"
 
-#: ../src/print.c:607
+#: ../src/print.c:605
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:929
+#: ../src/print.c:927
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Imprimeix la selecció"
 
-#: ../src/print.c:1337
+#: ../src/print.c:1335
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Tots els fulls del llibre de treball"
 
 # FIXME: No sé ben bé a què es refereix (dpm)
-#: ../src/print.c:1342
+#: ../src/print.c:1340
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Imprimeix també els fulls o_cults"
 
-#: ../src/print.c:1347
+#: ../src/print.c:1345
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Full act_iu del llibre de treball"
 
-#: ../src/print.c:1352
+#: ../src/print.c:1350
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Fulls del llibre de treball:"
 
-#: ../src/print.c:1357
+#: ../src/print.c:1355
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Només la _selecció actual"
 
-#: ../src/print.c:1362
+#: ../src/print.c:1360
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignora l'àrea d'impressió definida"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1364
 msgid "from:"
 msgstr "de:"
 
-#: ../src/print.c:1603
+#: ../src/print.c:1601
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Interval d'impressió del Gnumeric"
 
@@ -10463,15 +10566,15 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(buit)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1816
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1818
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Enganxar _especial"
 
@@ -10482,118 +10585,118 @@ msgstr "Enganxar _especial"
 #. * This is hard for now because there is no memory management for the label
 #. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
 #.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Insereix cel·les..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Suprimeix cel·les..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Insereix columnes"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1836
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Suprimeix columnes"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1838
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Insereix files"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1840
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Suprimeix files"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Buida els co_ntinguts"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Edita el co_mentari..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1878
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1851
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Tall de _Dades..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1854
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Crea un tall de dades"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1858
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1894
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
 #, fuzzy
 msgid "Up"
 msgstr "Am_unt"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1897
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
 #, fuzzy
 msgid "Down"
 msgstr "_Avall"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1877
 msgid "_Format Cells..."
 msgstr "_Formata les cel·les..."
 
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
 msgid "Column _Width..."
 msgstr "Amplada de _columna..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1910 ../src/sheet-control-gui.c:1918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883 ../src/sheet-control-gui.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022 ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Oculta"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031 ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1885 ../src/sheet-control-gui.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostra"
 
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1916
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1889
 msgid "_Row Height..."
 msgstr "_Alçada de Fila..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
 msgid "_Hyperlink"
 msgstr "_Enllaç"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1926
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1899
 msgid "Edit _Hyperlink"
 msgstr "Edita l'_enllaç"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1902
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Suprimeix l'enllaç"
 
 #. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
 msgid "Duplicate Object"
 msgstr "Duplica l'objecte"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2357
 msgid "Insert Object"
 msgstr "Insereix un objecte"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
 msgid "Move Object"
 msgstr "Mou l'objecte"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2358
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Redimensiona l'objecte"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusiona"
 
@@ -10606,122 +10709,123 @@ msgstr ""
 "Ja hi ha una regió fusionada que interseca\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:232 ../src/sheet-object-image.c:407
+#: ../src/sheet-object-graph.c:230 ../src/sheet-object-image.c:400
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en desar la imatge."
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:317
+#: ../src/sheet-object-graph.c:315
 msgid "_Save as Image"
 msgstr "De_sa com a imatge"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:318
+#: ../src/sheet-object-graph.c:316
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Obre en una _nova finestra"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:663
+#: ../src/sheet-object-graph.c:661
 msgid "Series as:"
 msgstr "Sèries com a:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:667
+#: ../src/sheet-object-graph.c:665
 msgid "Auto"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:673
+#: ../src/sheet-object-graph.c:671
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Utilitza la primera sèrie com a abscissa compartida"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:460
+#: ../src/sheet-object-image.c:453
 msgid "_Save as image"
 msgstr "De_sa com a imatge"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#. Object Toolbar
+#: ../src/sheet-object-widget.c:348 ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Frame"
 msgstr "Marc"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/sheet-object-widget.c:590 ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Botó"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:884
+#: ../src/sheet-object-widget.c:888
 msgid "Change widget"
 msgstr "Canvia el giny"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1210
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1215
 #, fuzzy
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Propietats del document"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1396
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1401
 #, fuzzy
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplaçament"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1443
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1448
 #, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Crea un botó giratori"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1449
 #, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Propietats de la llista"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1494
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1499
 #, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Configura"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1495
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1500
 #, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Propietats de la barra de desplaçament"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1634
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Quadre de verificació %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1674
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1679
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "S'està fent clic en el quadre de verificació"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2083 ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Botó d'opció"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2281
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2286
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "S'està fent clic en la llista"
 
-#: ../src/sheet-object.c:67
+#: ../src/sheet-object.c:71
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Ajusta l'objecte a la graella"
 
-#: ../src/sheet-object.c:123
+#: ../src/sheet-object.c:127
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_sta a la graella"
 
-#: ../src/sheet-object.c:124
+#: ../src/sheet-object.c:128
 msgid "_Order"
 msgstr "_Ordena"
 
-#: ../src/sheet-object.c:125
+#: ../src/sheet-object.c:129
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Mou a_l davant"
 
-#: ../src/sheet-object.c:126
+#: ../src/sheet-object.c:130
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Mou al _front"
 
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:131
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Mou al _darrere"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:132
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Prem per _tornar"
 
@@ -10734,7 +10838,7 @@ msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:653
+#: ../src/sheet.c:649
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -10746,319 +10850,319 @@ msgstr ""
 "columna anomenada VERTADER pot causar conflictes amb la constant del\n"
 "mateix nom. Espereu fenòmens estranys."
 
-#: ../src/sheet.c:816
+#: ../src/sheet.c:808
 #, fuzzy
 msgid "Sheet Type"
 msgstr "Full"
 
-#: ../src/sheet.c:817
+#: ../src/sheet.c:809
 #, fuzzy
 msgid "How type of sheet this is."
 msgstr "Com és el full de visible."
 
-#: ../src/sheet.c:825
+#: ../src/sheet.c:817
 #, fuzzy
 msgid "Parent workbook"
 msgstr "_Protegeix el llibre de treball"
 
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:818
 msgid "The workbook in which this sheet lives"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:833
+#: ../src/sheet.c:825
 msgid "The name of the sheet."
 msgstr "El nom del full."
 
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:830
 msgid "text-is-rtl"
 msgstr "text-és-rtl"
 
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:831
 msgid "Text goes from right to left."
 msgstr "El text va de dreta a esquerra."
 
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:836
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:837
 msgid "How visible the sheet is."
 msgstr "Com és el full de visible."
 
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:843
 msgid "Display Formulas"
 msgstr "Mostra les fórmules"
 
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:844
 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
 msgstr "Controla si es mostren les fórmules en comptes dels valors."
 
-#: ../src/sheet.c:857
+#: ../src/sheet.c:849
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Mostra els zeros"
 
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:850
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Controla si es mostren els zeros."
 
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:855
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Mostra la graella"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:856
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Controla si es mostra la graella."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:861
 msgid "Display Column Headers"
 msgstr "Mostra les capçaleres de les columnes"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:862
 msgid "Control whether column headers are shown."
 msgstr "Controla si es mostren les capçaleres de les columnes."
 
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:867
 msgid "Display Row Headers"
 msgstr "Mostra les capçaleres de les files"
 
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:868
 msgid "Control whether row headers are shown."
 msgstr "Controla si es mostren les capçaleres de les files."
 
-#: ../src/sheet.c:881
+#: ../src/sheet.c:873
 msgid "Display Outlines"
 msgstr "Mostra els contorns"
 
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:874
 msgid "Control whether outlines are shown."
 msgstr "Controla si es mostren els contorns."
 
-#: ../src/sheet.c:887
+#: ../src/sheet.c:879
 msgid "Display Outlines Below"
 msgstr "Mostra els contorns a sota"
 
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:880
 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
 msgstr "Controla si es mostren els símbols de contorn a sota."
 
-#: ../src/sheet.c:893
+#: ../src/sheet.c:885
 msgid "Display Outlines Right"
 msgstr "Mostra els contorns a la dreta"
 
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:886
 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
 msgstr "Controla si es mostren els símbols de contorn a la dreta."
 
-#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:892 ../src/workbook-view.c:883
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:901
+#: ../src/sheet.c:893
 msgid "Sheet is protected."
 msgstr "El full està protegit."
 
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:896
 msgid "Protected Allow Edit objects"
 msgstr "Edició d'objectes en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:897
 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permet editar objectes en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:900
 msgid "Protected allow edit scenarios"
 msgstr "Edició d'escenaris en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:901
 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permet editar escenaris en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:912
+#: ../src/sheet.c:904
 msgid "Protected allow cell formatting"
 msgstr "Formatació de cel·les en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:905
 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
 msgstr "Permet modificar el format de les cel·les en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:916
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Protected allow column formatting"
 msgstr "Formatació de columnes en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:909
 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permet modificar el format de les columnes en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:920
+#: ../src/sheet.c:912
 msgid "Protected allow row formatting"
 msgstr "Formatació de files en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
 msgstr "Permet modificar el format de les files en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:916
 msgid "Protected allow insert columns"
 msgstr "Inserció de columnes en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:917
 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet inserir columnes en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:920
 msgid "Protected allow insert rows"
 msgstr "Inserció de files en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:921
 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet inserir files en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:924
 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
 msgstr "Inserció d'enllaços en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:925
 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet inserir enllaços en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:936
+#: ../src/sheet.c:928
 msgid "Protected allow delete columns"
 msgstr "Supressió de columnes en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:929
 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet suprimir columnes en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:932
 msgid "Protected allow delete rows"
 msgstr "Supressió de files en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:933
 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet suprimir files en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:936
 msgid "Protected allow select locked cells"
 msgstr "Selecció de cel·les blocades en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:937
 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Permet seleccionar cel·les blocades en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:940
 msgid "Protected allow sort ranges"
 msgstr "Ordenació de rangs en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:941
 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
 msgstr "Permet ordenar rangs en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:944
 msgid "Protected allow edit auto filters"
 msgstr "Edició d'autofiltres en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:945
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permet editar filtres automàtics en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:956
+#: ../src/sheet.c:948
 msgid "Protected allow edit pivottable"
 msgstr "Edició de taules principals en mode protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:949
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
 msgstr "Permet editar taules principals en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:952
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
 msgstr "Selecció de cel·les no blocades en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:953
 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
 msgstr "Permet seleccionar cel·les no blocades en un full protegit"
 
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:957
 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
 msgstr ""
 "Tipus de visualització de les expressions (A1 per defecte en el Gnumeric)"
 
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:958
 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
 msgstr ""
 "Indica com s'han de formatar les expressions en ser visualitzades (A1 o bé "
 "F1C1, noms de les funcions, ...)"
 
 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:962
 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
 msgstr "Tipus de visualització per a expressions del tipus XLS_F1C1"
 
 # FIXME: conveniència (dpm)
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:963
 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
 msgstr ""
 "Indica com s'han de formater les expressions en ser visualitzades, (API de "
 "conveniència)"
 
-#: ../src/sheet.c:977
+#: ../src/sheet.c:969
 msgid "Tab Foreground"
 msgstr "Primer pla de la pestanya"
 
-#: ../src/sheet.c:978
+#: ../src/sheet.c:970
 msgid "The foreground color of the tab."
 msgstr "El color de primer pla de la pestanya."
 
-#: ../src/sheet.c:983
+#: ../src/sheet.c:975
 msgid "Tab Background"
 msgstr "Fons de la pestanya"
 
-#: ../src/sheet.c:984
+#: ../src/sheet.c:976
 msgid "The background color of the tab."
 msgstr "El color de fons de la pestanya."
 
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:983
 msgid "Zoom Factor"
 msgstr "Factor d'ampliació"
 
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:984
 msgid "The level of zoom used for this sheet."
 msgstr "El factor d'ampliació usat per a aquest full."
 
-#: ../src/sheet.c:1002
+#: ../src/sheet.c:994
 #, fuzzy
 msgid "Columns number in the sheet"
 msgstr "El nom del full."
 
-#: ../src/sheet.c:1009
+#: ../src/sheet.c:1001
 #, fuzzy
 msgid "Rows number in the sheet"
 msgstr "El nom del full."
 
-#: ../src/sheet.c:3122
+#: ../src/sheet.c:3110
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "La regió de destí conté cel·les fusionades"
 
-#: ../src/sheet.c:3183
+#: ../src/sheet.c:3171
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "no es pot treballar en cel·les fusionades"
 
-#: ../src/sheet.c:3193
+#: ../src/sheet.c:3181
 msgid "cannot operate on array formulae"
 msgstr "no es pot treballar en fórmules de vector"
 
-#: ../src/sheet.c:4419
+#: ../src/sheet.c:4406
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Insereix columnes"
 
-#: ../src/sheet.c:4512
+#: ../src/sheet.c:4499
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Suprimir columnes"
 
-#: ../src/sheet.c:4595
+#: ../src/sheet.c:4582
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Insereix files"
 
-#: ../src/sheet.c:4688
+#: ../src/sheet.c:4675
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Suprimir files"
 
@@ -12094,6 +12198,29 @@ msgstr "Les probabilitats no han de ser 0"
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Nombres aleatoris (%s)"
 
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Nombres aleatoris (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:155
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Nombres aleatoris"
+
 #: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Resum de l'escenari"
@@ -12159,20 +12286,23 @@ msgstr "Curtosi"
 msgid "Range"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4110
 msgid "Count"
 msgstr "Compta"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Confidence (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Confiança (95 %)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Lower Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Limit inferior (95 %)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Upper Limit (95 %)"
+#, fuzzy
+msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Limit superior (95 %)"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:327
@@ -12739,7 +12869,7 @@ msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "El desador de fitxers per defecte no està disponible."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Estableix l'àrea d'impressió"
 
@@ -12748,7 +12878,7 @@ msgstr "Estableix l'àrea d'impressió"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Estableix l'àrea d'impressió a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Neteja l'àrea d'impressió"
 
@@ -12780,43 +12910,43 @@ msgstr "Comentari a la cel·la %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:785
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Insereix files"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:802
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insereix columnes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Afegeix un filtre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Filtra automàticament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:897
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Requereix més d'una fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostra el detall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:928 ../src/wbc-gtk-actions.c:948
 msgid "Hide Detail"
-msgstr "Amaga el detall"
+msgstr "Oculta el detall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:935
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "només pot ser realitzat en un grup existent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:976
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -12825,828 +12955,833 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1133
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Estableix l'alineació horitzontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1279
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Estableix l'alineació vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1379
 msgid "Set Font Style"
 msgstr "Estableix l'estil del tipus de lletra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1411
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formata com a general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1417
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formata com a nombre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formata com a moneda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formata com a finança"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1454 ../src/wbc-gtk-actions.c:1461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1447 ../src/wbc-gtk-actions.c:1454
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formata com a percentatge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1462
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formata com a hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formata com a data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Afegeix vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1493
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Elimina les vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementa la precisió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1612
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Redueix la precisió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1614
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Commuta el separador de milers"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1622
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copia cap avall"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copia cap a la dreta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 #, fuzzy
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nom de la plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
 msgid "Print Area"
 msgstr "�rea d'impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "C_lear"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
 msgid "_Delete"
 msgstr "Suprimei_x"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
 msgid "S_heet"
 msgstr "F_ull"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Omple"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Finestres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra d'eines"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "_Names"
 msgstr "_Noms"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
 msgid "S_pecial"
 msgstr "E_special"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "F_ormat"
 msgstr "For_mat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701 ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
 msgid "_Sheet"
 msgstr "F_ull"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ei_nes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Esce_naris"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
 msgid "Statistical Anal_ysis"
 msgstr "Anàl_isi estadístic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 #, fuzzy
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Taules de fre_qüències"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
 msgid "F_orecast"
 msgstr "Pr_ojectar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Taules de fre_qüències"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
 msgid "Two _Means"
 msgstr "Dues _mitjanes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Omple"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#, fuzzy
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Gene_rador de nombres aleatoris..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grup i contorn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Get External _Data"
 msgstr "Obté dades _externes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Tall de _Dades..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Desa el llibre de treball actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Desa el llibre de treball actual amb un nom diferent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Tanca el fitxer actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Tanca l'aplicació"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741 ../src/wbc-gtk.c:1540
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:2809
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744 ../src/wbc-gtk.c:1539
 msgid "_Redo"
 msgstr "Torna a _fer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745 ../src/wbc-gtk.c:2804
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Torna a fer l'acció desfeta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Obre un visualitzador per a la documentació de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Vés a la _web del Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Navega pel lloc web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "A_ssistència"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Mira si alguna persona està disponible per respondre preguntes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informa d'un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informeu d'un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre aquesta aplicació"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crea un llibre de treball nou"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
 msgid "Open a file"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Envia a..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Envia el fitxer actual per correu electrònic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uració de pàgina..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
 msgid "Print preview"
 msgstr "Previsualitza la impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1795
 msgid "Proper_ties..."
 msgstr "P_ropietats..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
 msgid "Edit descriptive information"
 msgstr "Edita la informació descriptiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1798
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Historial complet..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Accedeix al fitxer prèviament utilitzat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Utilitza la selecció actual com a àrea d'impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Treu la definició de l'àrea d'impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Mostra l'àrea d'impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccioneu l'àrea d'impressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Suprimeix els formats, comentaris i continguts de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Suprimeix els formats de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Suprimeix els comentaris de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Suprimeix els continguts de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Esborra les files que contenen les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Esborra les columnes que contenen les cel·les seleccionades"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948 ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_el·les..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Suprimeix les cel·les seleccionades i desplaça les altres al seu lloc"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856 ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Selecciona totes les cel·les del full de càlcul"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Selecciona una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Selecciona una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
 #, fuzzy
 msgid "Arra_y"
 msgstr "llista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Selecciona una matriu de cel·les"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 #, fuzzy
 msgid "_Depends"
 msgstr "Selecciona _dependències"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Selecciona totes les cel·les que depenen de la cel·la que s'està editant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
 #, fuzzy
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Selecciona totes les cel·les que depenen de la cel·la que s'està editant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Vés a la cel·la..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Salta a una cel·la específica"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Gestiona els fulls..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Gestiona els fulls en aquest llibre de treball"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887 ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881 ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Insereix un full nou"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "_Append"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Insereix un full nou"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Fes una còpia del full actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Suprimeix un full sencer irrevocablement"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
 msgid "Re_name"
 msgstr "Torna a a_nomenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Torna a anomenar el full actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899 ../src/wbc-gtk.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Resize..."
 msgstr "_Sèries..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Insereix el nom del full actual"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeteix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repeteix l'acció prèvia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Eng_anxa de forma especial..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Enganxa amb filtres i transformacions opcionals"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentari..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Edita el comentari de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 #, fuzzy
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
 msgid "Search for something"
 msgstr "Cerca alguna cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Cercar i reemplaçar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Cerca alguna cosa i reemplaça-la amb una altra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el full de càlcul"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 #, fuzzy
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Pre_ferències..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Canvia les preferències del Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Nova vista..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nova del llibre de treball"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940 ../src/wbc-gtk.c:1495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934 ../src/wbc-gtk.c:1501
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Congela les subfinestres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk.c:1504
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Congela la part superior esquerra del full"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "A_mpliació..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Augmenta o redueix el full de càlcul"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Au_gmenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Augmenta la visualització per augmentar de mida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Redueix la visualització per disminuir la mida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949 ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Insereix noves cel·les"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Insereix noves columnes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Insereix noves files"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Gràfic..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insereix un gràfic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imatge..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "En_llaç..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insereix un hiperenllaç"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
 msgid "Current _date"
 msgstr "_Dades actuals"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Insereix les dades actuals a les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "Current _time"
 msgstr "Hora ac_tual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insereix l'hora actual a les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "D_ata i hora actuals"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insereix l'hora i la data actuals a les cel·les seleccionades"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Defineix..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Edita els noms del full i del llibre de treball"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Enganxa la definició d'un nom o noms"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Gener_a els noms automàticament..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Utilitza la selecció actual per crear els noms"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "_Cells..."
 msgstr "_Cel·les..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modifica el format de les cel·les seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Workbook..."
 msgstr "Lli_bre de treball..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Modify the workbook attributes"
 msgstr "Modifica els atributs d'un llibre de treball"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "_Gnumeric..."
 msgstr "_Gnumeric..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
 msgstr "Edita les preferències del Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformatatge..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formata una regió de cel·les seguint una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Commuta la direcció del full, d'esquerra a dreta o a l'inrevés"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "_Width..."
 msgstr "Amp_lada..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Canvia l'amplada de les columnes seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019 ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Ajusta automàticament la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr "Fes les columnes prou amples per visualitzar el contingut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Hide the selected columns"
-msgstr "Amaga les columnes seleccionades"
+msgstr "Oculta les columnes seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
-msgstr "Fes visible qualsevol columna amagada a la selecció"
+msgstr "Fes visible qualsevol columna ocultada dins la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Amplada e_stàndard"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Canvia l'amplada per defecte de la columna"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_lçada..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Canvia l'alçada de les files seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr "Fes les files prou altes per visualitzar el contingut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Hide the selected rows"
-msgstr "Amaga les files seleccionades"
+msgstr "Oculta les files seleccionades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
-msgstr "Fes visible a la selecció qualsevol fila amagada"
+msgstr "Fes visible a la selecció qualsevol fila ocultada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Alçada e_stàndard"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Canvia l'alçada de la fila per defecte"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Connec_tors..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Gestiona els mòduls de connectors disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Corregeix automàticament..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Realitza una correcció ortogràfica simple automàticament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Desa _automàticament..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Desa el document actual a intervals regulars"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Ob_jectiu de cerca..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcula iterativament per trobar un valor de destinació"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resoledor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcula iterativament les restriccions per acostar-se a un valor destí"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulació..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -13655,106 +13790,106 @@ msgstr ""
 "trobar probables sortides i riscos associats"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_View..."
 msgstr "_Visualitza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Visualitza, suprimeix i informa de diferents escenaris"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Afegeix..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Afegeix un nou escenari"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Un fact_or..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Anàlisi de variància d'un factor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "Dos fac_tors..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Anàlisi de variància de dos factors..."
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavitzat _exponencial..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavitzat exponencial..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Mitjana mòbil..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Mitjana mòbil..."
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Taules de fre_qüències..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Taules de freqüències per a dades no numèriques"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Diverses taules de freqüències per a dades numèriques"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Mostres A_parellades: T-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres aparellades: t-"
 "test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Mostres d_esaparellades, variància igual: t-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances: t-test..."
@@ -13762,11 +13897,11 @@ msgstr ""
 "S'està comparant dues mitjanes de població per a dues mostres desaparellades "
 "de poblacions amb igual variància: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Mostres desaparellades, diferent _variància: T-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances: t-test..."
@@ -13774,11 +13909,11 @@ msgstr ""
 "S'està comparant dues mitjanes de població amb dues mostres desaparellades "
 "de poblacions amb desiguals variància: t-test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "Variances descone_gudes: Z-Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
@@ -13787,277 +13922,287 @@ msgstr ""
 "conegudes: z-test..."
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlació..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlació de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_variància..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadístiques _descriptives..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Diferents estadístiques de resum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Anàlisi de _Fourier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangs i _percentils..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangs, situacions i percentils"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regressió..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Anàlisi de regressió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Mo_streig..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Mostres aleatòries i periòdiques"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "Dues variància: F_Test..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparar dues variàncies de població"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimacions _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Creació de corbes de supervivència Kaplan-Meier"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordena..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordena la regió seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Me_scla..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Mescla cel·les, files o columnes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Valida..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Valida l'entrada amb els criteris donats"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "De _text a columnes..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analitza el text de la selecció i genera dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolida..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolida les regions usant una funció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Taula..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crea una taula de dades per a avaluar una funció amb diferents entrades"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Omple _automàticament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Omple la selecció actual automàticament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Fusiona..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Fusiona les dades columnars en un full creant fulls duplicats per a cada "
 "fila."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabula la dependència..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr ""
 "Fes una taula amb els valors d'una cel·la com a una funció d'altres cel·les"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Sèries..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Omple d'acord amb una sèrie lineal o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "Gene_rador de nombres aleatoris..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Correlació..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Genera nombres aleatoris d'una selecció de distribucions"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#, fuzzy
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Correlació..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+msgstr ""
+
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "_Hide Detail"
-msgstr "_Amaga els detalls"
+msgstr "_Oculta els detalls"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Redueix un grup de contorn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostra els detalls"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Amplia el grup de contorn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "_Group..."
 msgstr "A_grupa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Afegeix un grup de contorn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Desagr_upa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Suprimeix el grup de contorn"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk.c:1512
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Afegeix filtre automàtic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Afegeix o elimina un filtre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "_Show All"
 msgstr "Mo_stra-ho tot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Mostra totes les files filtrades o ocultes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtre avançat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtra les dades a partir dels criteris donats"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importa un fitxer de _text..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Importa un text des d'un fitxer"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Tall de _Dades..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crea un tall de dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "_Refresh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Tall de _Dades..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajusta el directori arrel de les dades"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239 ../src/wbc-gtk.c:4106
 #: ../src/workbook-view.c:943
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Suma a la cel·la actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Edita una funció a la cel·la actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14065,11 +14210,11 @@ msgstr ""
 "Ordena la regió seleccionada en ordre ascendent basant-se en la primera "
 "columna seleccionada."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordena de forma descendent"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14077,476 +14222,467 @@ msgstr ""
 "Ordena la regió seleccionada en ordre descendent basant-se en la primera "
 "columna seleccionada."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-msgid "Create a label"
-msgstr "Crea una etiqueta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crea un marc"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Quadre de verificació"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crea un quadre de verificació"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crea una barra de desplaçament"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Slider"
 msgstr "Lliscador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crea un lliscador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Botó giratori"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crea un botó giratori"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crea una llista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Quadre combinat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crea un quadre combinat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crea un objecte de línia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Arrow"
 msgstr "Fletxa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crea un objecte de fletxa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crea un objecte de rectangle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Ellipse"
 msgstr "El·lipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crea un objecte d'el·lipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crea un botó"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crea un botó de ràdio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Fusiona un rang de cel·les"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Split"
 msgstr "Divideix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Divideix els rangs fusionats de les cel·les"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Dóna a la selecció el format general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Dóna a la selecció el format de nombre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Currency"
 msgstr "Moneda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Dóna a la selecció el format de moneda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Accounting"
 msgstr "Financer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Dóna a la selecció el format de comptabilitat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Dóna a la selecció el format de percentatge"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Format la selecció com a científic"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Dóna a la selecció un format de data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Dóna a la selecció un format d'hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Afegeix vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Afegeix una vora a la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Suprimeix les vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Neteja les vores al voltant de la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de milers"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Defineix el format de les cel·les seleccionades per incloure separadors de "
 "milers"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementa la precisió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Augmenta el nombre de decimals a visualitzar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Redueix la precisió"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Disminueix el nombre de decimals a visualitzar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Redueix el sagnat, i alinea els continguts a l'esquerra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementa el sagnat, i alinea els continguts a l'esquerra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostra els c_ontorns"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Commuta la visualització dels grups de contorn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Contorns a _sota"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Commuta la visualització dels contorns de les files a dalt o a baix de tot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Contorns a la d_reta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Commuta la visualització dels contorns de les columnes a l'esquerra o la "
 "dreta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "Mostra les _fórmules"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Visualitza el valor d'una fórmula o la mateixa fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "Hide _Zeros"
 msgstr "Oculta els _zeros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Commuta la visualització dels zeros com a buits"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Oculta les línies de _quadrícula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Commuta la visualització les línies de la graella"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Oculta _capçaleres de columnes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Commuta la visualització de les capçaleres de les columnes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Oculta capçale_res de files"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Commuta la visualització de les capçaleres de les files"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usa la n_otació R1C1 "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Mostra les adreces com a R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "_Left Align"
 msgstr "A_linea a l'esquerra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centra horitzontalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinea a la d_reta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinea a la dreta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centra per selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centra horitzontalment a través de la selecció"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Fusiona i centra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Fusiona la selecció a la cel·la 1, i centra horitzontalment."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alinea amun_t"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433 ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alinea amunt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centra _verticalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centra verticalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alinea a_baix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alinea abaix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Vi_sualitza la barra d'estat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Commuta la visibilitat de la barra d'estat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Pantalla sencera..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Commuta a o de pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Bold"
 msgstr "Ne_greta"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_iva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubratlla"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratlla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Ratllat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Ratllat"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subratllat _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subratllat doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Sup_eríndex"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "Superscript"
 msgstr "Sup_eríndex"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Su_bíndex"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Subscript"
 msgstr "Su_bíndex"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Emplena horitzontalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justifica horitzontalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinea els nombres a la dreta i el text a l'esquerra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centra verticalment"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516 ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:735
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:720
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s està blocat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Desprotegeix el llibre de treball per habilitar-ne l'edició."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:725
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Desprotegeix el full per habilitar-ne l'edició."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:744
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Esteu apunt d'editar una cel·la amb format «text»."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:760
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:745
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -14554,11 +14690,11 @@ msgstr ""
 "Actualment la cel·la no conté text, encara que, si n'editeu el contingut "
 "aquest serà convertit a text."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:765
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:750
 msgid "Remove format"
 msgstr "Suprimeix el format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:770
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:755
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostra aquest diàleg la propera vegada."
 
@@ -14592,175 +14728,175 @@ msgstr "_Selecciona"
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pareto (_ordenat)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1357
+#: ../src/wbc-gtk.c:1363
 msgid " : Gnumeric"
 msgstr " : Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1500
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Des_bloca les subfinestres"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Desbloca la part superior esquerra del full"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1511
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Elimin_a el filtre automàtic"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Elimina un filtre"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Afegeix un filtre"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk.c:1522
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Elimina un filtre"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1523
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Crea un tall de dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Crea un tall de dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Crea un tall de dades"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1563
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al llibre de treball «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1574
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis al llibre de treball abans de tancar?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Si tanqueu sense desar, els canvis es perdran."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1587
 msgid "Discard all"
 msgstr "Descarta-ho tot"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583 ../src/wbc-gtk.c:1590 ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1589 ../src/wbc-gtk.c:1596 ../src/wbc-gtk.c:1602
 msgid "Discard"
 msgstr "Descarta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "Save all"
 msgstr "Desa-ho Tot"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587 ../src/wbc-gtk.c:1592
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1598
 msgid "Don't quit"
 msgstr "No surtis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1604
 msgid "Don't close"
 msgstr "No tanquis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk.c:2021
 msgid "END"
 msgstr "FINAL"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk.c:2286
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Cancel·la el canvi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk.c:2290
 msgid "Accept change"
 msgstr "Accepta el canvi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk.c:2294
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Introduïu una fórmula..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2338 ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344 ../src/wbc-gtk.c:2359
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "To_rna a editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2343 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2360
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk.c:2552
 msgid "_Zoom"
 msgstr "A_mpliació"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Suprimeix les vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
 msgid "All Borders"
 msgstr "Totes les vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Vores exteriors"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk.c:2602
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Vores gruixudes exteriors"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2605
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dobla la part inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Part inferior gruixuda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk.c:2608
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Part superior i part inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk.c:2609
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Part superior i doble part inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Part superior i part inferior gruixuda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2695
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Configura les vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk.c:2703 ../src/wbc-gtk.c:2704
 msgid "Borders"
 msgstr "Vores"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2844
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Estableix el color de primer pla"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2899
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Estableix el color de fons"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk.c:2938
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Tipus de lletra %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Mida del tipus de lletra %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2984 ../src/wbc-gtk.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016 ../src/wbc-gtk.c:3017
 msgid "Font Size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
@@ -14770,78 +14906,78 @@ msgstr "Mida del tipus de lletra"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3225
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "En el menú «%s», la tecla «%s» s'usa tant per a «%s» com per a «%s»."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3494
+#: ../src/wbc-gtk.c:3526
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Mostra els fulls de sobre"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3495
+#: ../src/wbc-gtk.c:3527
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Mostra cap a l'esquerra dels fulls"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk.c:3528
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Mostra cap a la dreta dels fulls"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3532
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Readjunta a la finestra principal"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3564
 msgid "Hide"
 msgstr "Oculta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk.c:3632
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
-msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines %s"
+msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4131
+#: ../src/wbc-gtk.c:4162
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Usa la màxima precisió"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4244
+#: ../src/wbc-gtk.c:4275
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Obre %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4894
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Pregunta sobre el desat automàtic"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4895
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Voleu que se us pregunti sobre el desat automàtic?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4901
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Temps per al desat automàtic en segons"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4870
+#: ../src/wbc-gtk.c:4902
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Segons abans del desat automàtic"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
 msgid "(All)"
 msgstr "(Tot)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(10 primers...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Personalitzat...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Buits...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(No buits...)"
 
@@ -14935,7 +15071,7 @@ msgstr "blau marí"
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
 msgid "Bold italic"
 msgstr "Negreta cursiva"
 
@@ -15150,62 +15286,62 @@ msgstr "S'està canviant l'ordre dels fulls"
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganització dels fulls"
 
-#: ../src/xml-io.c:1693 ../src/xml-sax-read.c:2115
+#: ../src/xml-io.c:1662 ../src/xml-sax-read.c:2116
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "El tipus d'objecte «%s» no està implementat"
 
-#: ../src/xml-io.c:2163
+#: ../src/xml-io.c:2132
 msgid "Unparsable xml in clipboard"
 msgstr "L'xml del porta-retalls no es pot analitzar"
 
-#: ../src/xml-io.c:2170
+#: ../src/xml-io.c:2139
 msgid "Clipboard is in unknown format"
 msgstr "No es coneix el format del porta-retalls"
 
-#: ../src/xml-io.c:2400
+#: ../src/xml-io.c:2369
 msgid "Processing file..."
 msgstr "S'està processant el fitxer..."
 
-#: ../src/xml-io.c:2717
+#: ../src/xml-io.c:2685
 msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
 msgstr "No és un fitxer de llibre de treball del Gnumeric"
 
-#: ../src/xml-io.c:2741
+#: ../src/xml-io.c:2709
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
 msgstr "Importador vell i lent de Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-io.c:2747 ../src/xml-io.c:2753
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:427
+#: ../src/xml-sax-read.c:428
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Múltiples especificacions de versions. S'assumeix %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:702
+#: ../src/xml-sax-read.c:703
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El fitxer té inconsistències en l'element SheetNameIndex."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:1978
+#: ../src/xml-sax-read.c:1979
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtre desconegut «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2018
+#: ../src/xml-sax-read.c:2019
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Manca el tipus de filtre"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2040
+#: ../src/xml-sax-read.c:2041
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Tipus de filtre desconegut: «%s»"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2060
+#: ../src/xml-sax-read.c:2061
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtre invàlid, manca l'àrea"
 
+#: ../src/xml-sax-read.c:2806 ../src/xml-sax-write.c:1495
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "XML Gnumeric (*.gnumeric)"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "A button like template"
 msgstr "Un botó com a plantilla"
@@ -15395,6 +15531,21 @@ msgstr "Plantilla de llista lila"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Una plantilla de llista senzilla"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
+#~ "@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@FUNCTION=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL\n"
+#~ "@SYNTAX=PLANTILLA_DE_FUNCIÃ?_PERL(valor1, valor2, ...)\n"
+#~ "@DESCRIPTION=Aquesta és la plantilla de funció del Perl. \n"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
+
+#~ msgid "Create a label"
+#~ msgstr "Crea una etiqueta"
+
 #~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
 #~ msgstr ""
 #~ "senyalador_crida_posa, preu, valor, temps, taxa, volatilitat, "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]