[release-notes/gnome-2-28] Updated Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Arabic translation
- Date: Tue, 22 Sep 2009 12:04:56 +0000 (UTC)
commit d5e1a2ff6eba1583d5a81c0ada6ef4f2eabcddc9
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Tue Sep 22 14:04:25 2009 +0200
Updated Arabic translation
help/ar/ar.po | 130 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
index b28abe4..c9a219b 100644
--- a/help/ar/ar.po
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-24\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 02:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -174,22 +174,16 @@ msgstr "اÙ?تدÙ?Ù?Ù?"
#. Translators: number of languages might change before final date
#: C/rni18n.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome."
-#| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers "
-#| "support for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, "
-#| "including the user and administration manuals for many languages."
-msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation "
-"Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support for more than 50 languages with "
-"at least 80 percent of strings translated, including the user and "
-"administration manuals for many languages."
-msgstr ""
-"بÙ?ضÙ? أعضاء <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Ù?شرÙ?ع ترجÙ?Ø© "
-"جÙ?Ù?Ù?</ulink> ØÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?Ø? تدعÙ? جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ø®Ù?سÙ?Ù? Ù?غةØ? تتخطÙ? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ا "
-"Ù?سبة 80 باÙ?Ù?ئة عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? ترجÙ?Ø© اÙ?Ù?اجÙ?Ø©Ø? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? أدÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?اÙ?إدارة "
-"Ù?Ù?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?غات."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
+"for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, "
+"including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"بÙ?ضÙ? أعضاء <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Ù?شرÙ?ع "
+"ترجÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</ulink> ØÙ?Ù? اÙ?عاÙ?Ù?Ø? تدعÙ? جÙ?Ù?Ù? 2.28 Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ø®Ù?سÙ?Ù? Ù?غةØ? تتخطÙ? Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù?ا Ù?سبة 80 باÙ?Ù?ئة عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? ترجÙ?Ø© اÙ?Ù?اجÙ?Ø©Ø? بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? أدÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ? "
+"Ù?اÙ?إدارة Ù?Ù?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?غات."
#: C/rni18n.xml:29(para)
msgid "Arabic"
@@ -410,14 +404,6 @@ msgid ""
msgstr "اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?غات اÙ?أخرÙ? Ù?دعÙ?Ù?Ø© جزئÙ?اØ? بأÙ?ثر Ù?Ù? Ù?صÙ? Ù?صÙ?صÙ?ا Ù?ترجÙ?Ø©."
#: C/rni18n.xml:90(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
-#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
-#| "this release two language teams have put in a stellar effort, increasing "
-#| "the completeness of their translations by more than 20%. Congratulations "
-#| "to the Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also "
-#| "to the Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each "
-#| "passed the 80% mark this time."
msgid ""
"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
@@ -800,7 +786,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:309(title)
-#| msgid "Basque"
msgid "Brasero"
msgstr "براسÙ?رÙ?"
@@ -1039,9 +1024,9 @@ msgid ""
"framework, has gained a number of new and important features to help users "
"communicate."
msgstr ""
-"أضÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? تطبÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?تراسÙ? Ù?اÙ?تÙ?اصÙ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø? "
-"<application>Ø¥Ù?بثÙ?</application> اÙ?Ù?بÙ?Ù? عÙ?Ù? بÙ?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ?ات تÙ?Ù?بثÙ?Ø? عدد Ù?Ù? "
-"اÙ?خصائص اÙ?جدÙ?دة Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ساعدة اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?."
+"أضÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? تطبÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?تراسÙ? Ù?اÙ?تÙ?اصÙ? اÙ?Ù?Ù?رÙ?Ø? <application>Ø¥Ù?بثÙ?</"
+"application> اÙ?Ù?بÙ?Ù? عÙ?Ù? بÙ?Ù?Ø© اÙ?اتصاÙ?ات تÙ?Ù?بثÙ?Ø? عدد Ù?Ù? اÙ?خصائص اÙ?جدÙ?دة "
+"Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ساعدة اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? عÙ?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?."
#: C/rnusers.xml:86(para)
msgid ""
@@ -1053,10 +1038,10 @@ msgid ""
"contacts, and changing your contact list size preferences."
msgstr ""
"تØسÙ?ت Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? عدة Ø£Ù?جÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تØدÙ?د ØاÙ?تÙ? اÙ?Ø¢Ù? بÙ?تابتÙ?ا Ù?صÙ?ا Ø£Ù? "
-"استخداÙ? Ù?اØدة Ù?Ù? اÙ?ØاÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?تبتÙ?ا Ù?Ù? Ù?بÙ?. Ù?Ù?ا سÙ?Ù?Ù?Ù? تÙ?ظÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© "
-"اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? ØÙ?Ø« Ø£Ù? اÙ?سØب Ù?اÙ?Ø¥Ù?Ù?ات سÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تراسÙ? بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?سخÙ?. Ù?Ù?ا أضÙ?Ù?ت "
-"Ù?ائÙ?Ø© عرضØ? Ù?Ù?Ù?رة Ù?صÙ?Ù?ا سرÙ?عا Ù?ترتÙ?ب اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? غÙ?ر اÙ?Ù?تصÙ?Ù?Ù? "
-"Ù?تغÙ?Ù?ر تÙ?ضÙ?Ù?ات ØجÙ? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù?."
+"استخداÙ? Ù?اØدة Ù?Ù? اÙ?ØاÙ?ات اÙ?تÙ? Ù?تبتÙ?ا Ù?Ù? Ù?بÙ?. Ù?Ù?ا سÙ?Ù?Ù?Ù? تÙ?ظÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? "
+"ØÙ?Ø« Ø£Ù? اÙ?سØب Ù?اÙ?Ø¥Ù?Ù?ات سÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?تراسÙ? بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?سخÙ?. Ù?Ù?ا أضÙ?Ù?ت Ù?ائÙ?Ø© عرضØ? "
+"Ù?Ù?Ù?رة Ù?صÙ?Ù?ا سرÙ?عا Ù?ترتÙ?ب اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù? غÙ?ر اÙ?Ù?تصÙ?Ù?Ù? Ù?تغÙ?Ù?ر "
+"تÙ?ضÙ?Ù?ات ØجÙ? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?تراسÙ?Ù?Ù?."
#: C/rnusers.xml:95(title)
msgid "Empathy Contacts"
@@ -1070,11 +1055,10 @@ msgid ""
"Conversation menu; and if your name is mentioned in a chat room or "
"conversation, that tab's text will become red."
msgstr ""
-"Ù?Ù?ا Ø£ØµØ¨Ø ØµÙ?دÙ?Ù? ØÙ?ار اÙ?Ù?Øادثة Ù?دعÙ? عددا Ù?Ù? اÙ?سÙ?ات اÙ?جدÙ?دةØ? بÙ?ا Ù?Ù?Ù?ا Ø·Ù?رز "
-"رسائÙ? Ø£Ù?دÙ?Ù?. صار \"Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?\" Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?ØØ© أدÙ?اتØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? "
-"إخÙ?اء Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? غرÙ? اÙ?دردشةØ? Ù?ØØ°Ù?ت Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تراسÙ? Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© "
-"اÙ?Ù?ØادثةØ? Ù?إذا Ø°Ù?ر اسÙ?Ù? Ù?Ù? غرÙ?Ø© دردشة Ø£Ù? Ù?Øادثة Ù?سÙ?أخذ Ù?ص اÙ?ساÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? "
-"اÙ?Ø£ØÙ?ر."
+"Ù?Ù?ا Ø£ØµØ¨Ø ØµÙ?دÙ?Ù? ØÙ?ار اÙ?Ù?Øادثة Ù?دعÙ? عددا Ù?Ù? اÙ?سÙ?ات اÙ?جدÙ?دةØ? بÙ?ا Ù?Ù?Ù?ا Ø·Ù?رز رسائÙ? "
+"Ø£Ù?دÙ?Ù?. صار \"Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?\" Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? تÙ?Ù?Ù?ØØ© أدÙ?اتØ? Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إخÙ?اء "
+"Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? غرÙ? اÙ?دردشةØ? Ù?ØØ°Ù?ت Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تراسÙ? Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ØادثةØ? Ù?إذا "
+"Ø°Ù?ر اسÙ?Ù? Ù?Ù? غرÙ?Ø© دردشة Ø£Ù? Ù?Øادثة Ù?سÙ?أخذ Ù?ص اÙ?ساÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø£ØÙ?ر."
#: C/rnusers.xml:109(para)
msgid ""
@@ -1126,6 +1110,11 @@ msgid ""
"old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to "
"confirm if your older problems have been solved."
msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ù?تصÙ?Ø Ø¬Ù?Ù?Ù?Ø? <application>إبÙ?Ù?Ù?Ù?</application> Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?بâ??Ù?Ù?ت "
+"Ù?تصÙ?Ù?ر اÙ?صÙ?Øات. Ù?Ù?ترض Ø£Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?تغÙ?Ù?ر ظاÙ?را Ù?Ù?Ù?ستخدÙ?Ø? باستثÙ?اء بعض "
+"اÙ?تØسÙ?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?أداء. عÙ?Ù? اÙ?Ù?دÙ? اÙ?بعÙ?دØ? Ù?Ù?ذا اÙ?اÙ?تÙ?اÙ? Ù?Ù?ائد Ù?بÙ?رة Ù?Ù?ستخدÙ?Ù? "
+"إبÙ?Ù?Ù?. Ù?Ù?ا أصÙ?Ø Ù?ذا اÙ?اÙ?تÙ?اÙ? اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù? اÙ?تÙ? ظÙ?ت Ø·Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? إبÙ?Ù?Ù? بسبب "
+"Ù?ØرÙ? جÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?دÙ?Ù?. Ù?شجعÙ? عÙ?Ù? تجربة اÙ?Ù?سخة اÙ?جدÙ?دة Ù?تأÙ?Ù?د Ø£Ù? Ù?شاÙ?Ù? ØÙ?Ù?Ù?ت."
#: C/rnusers.xml:144(para)
msgid ""
@@ -1133,6 +1122,8 @@ msgid ""
"being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
"during the 2.30 development cycle."
msgstr ""
+"Ù?اØدة Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù? اÙ?تÙ? Ù?د Ù?Ù?اجÙ?ا اÙ?Ù?ستخدÙ?Ù?Ù?Ø? Ù?Ù? تعذÙ?ر ØÙ?ظ أسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ج Ù?Ù?Ù?Ù?ات "
+"اÙ?سر Ù?Ù? اÙ?استÙ?ارات. ستÙ?صÙ?Ø Ù?Ø°Ù? اÙ?عÙ?Ø© Ù?Ù?اÙ? دÙ?رة 2.30 اÙ?تطÙ?Ù?رÙ?Ø©."
#: C/rnusers.xml:150(title)
msgid "Media Player Improvements"
@@ -1144,6 +1135,9 @@ msgid ""
"improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
msgstr ""
+"تØسÙ? تشغÙ?Ù? Ø£Ù?راص دÙ?â??Ú¤Ù?â??دÙ? Ù?Ù? <application>Ù?شغÙ? Ù?سائط</application> Ù?ع "
+"Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© تصÙ?Ø Ù?Ù?ائÙ? اÙ?Ù?رص Ù?Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?تشغÙ?Ù? Ù?Ù? آخر Ù?Ù?ضع. Ù?Ù?ا أضÙ?Ù?ت بعض تØسÙ?Ù?ات "
+"اÙ?سرعة Ù?Ù?Ù?ØÙ?Ø© Ù?Ù?تÙ?Ù?ب."
#: C/rnusers.xml:161(title)
msgid "Smile for the Camera"
@@ -1158,6 +1152,10 @@ msgid ""
"pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
"a webcam's \"Capture\" button."
msgstr ""
+"تعرض تطبÙ?Ù? Ù?Ù?رة اÙ?Ù?ب <application>ابتسÙ?</application> Ù?Ù?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?تØسÙ?Ù?ات. "
+"Ù?اجÙ?Ø© استخداÙ? Ù?Ù?ØدÙ?ثةØ? Ù?Ù?ضع \"تÙ?رارÙ?\" Ù?اÙ?تÙ?اط عدة صÙ?ر Ù?رة Ù?اØدة. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"اختÙ?ار عدد اÙ?صÙ?ر اÙ?تÙ? سÙ?أخذÙ?ا Ù?اÙ?Ù?دة بÙ?Ù?Ù?ا. Ù?Ù?ا Ù?دعÙ? Ø£Ù?ضا أخذ اÙ?صÙ?ر Ù?دÙ?Ù?ا "
+"باستخداÙ? زر اÙ?تÙ?اط اÙ?صÙ?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?رة."
#: C/rnusers.xml:170(para)
msgid ""
@@ -1166,16 +1164,21 @@ msgid ""
"screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using "
"Burst mode."
msgstr ""
+"Ù?Ù?ا ØÙ?سÙ?ت Ù?اجÙ?Ø© اÙ?استخداÙ? Ù?Ù?شاشات اÙ?صغÙ?رة -Ù?Ø«Ù? ØÙ?اسÙ?ب اÙ?Ù?ت- بÙ?Ù?Ù? شرÙ?Ø· "
+"Ù?ستصغرات اÙ?صÙ?ر Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?. تظÙ?ر Ù?Ù?طة اÙ?شاشة اÙ?تاÙ?Ù?Ø© ابتسÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ضع اÙ?عرÙ?ض "
+"اÙ?جدÙ?د اÙ?Ù?ØسÙ? Ù?ØÙ?اسÙ?ب اÙ?Ù?ت Ù?Ù?ضع اÙ?صÙ?ر اÙ?تÙ?رارÙ?Ø©."
#: C/rnusers.xml:176(title)
msgid "Wide Mode for Netbooks"
-msgstr "اÙ?Ù?ضع اÙ?عرÙ?ض Ù?أجÙ?زة اÙ?Ù?ت"
+msgstr "اÙ?Ù?ضع اÙ?عرÙ?ض Ù?ØÙ?اسÙ?ب اÙ?Ù?ت"
#: C/rnusers.xml:182(para)
msgid ""
-"To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/"
-"tour\">take the tour!</ulink>"
+"To learn more about Cheese, <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\">take the tour!</ulink>"
msgstr ""
+"Ù?تتعرÙ? Ø£Ù?ثر عÙ?Ù? ابتسÙ?Ø? <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\">خذ "
+"جÙ?Ù?Ø©</ulink>."
#: C/rnusers.xml:189(title)
msgid "Annotate Your PDFs"
@@ -1188,16 +1191,22 @@ msgid ""
"<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
"being viewed after a crash."
msgstr ""
+"أضÙ?Ù? Ù?عارض اÙ?Ù?ستÙ?دات <application>جÙ?اء</application> Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© تØرÙ?ر Ù?ØÙ?ظ "
+"اÙ?تعÙ?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?صÙ?Ø© اÙ?تÙ? Ù?Ù?ا Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?بثÙ?Ø©. Ù?Ù?ا Ù?سترجع "
+"<application>جÙ?اء</application> Ø£Ù?ضا اÙ?Ù?ستÙ?دات اÙ?تÙ? Ù?اÙ?ت Ù?عرÙ?ضة Ù?بÙ? ØدÙ?Ø« "
+"اÙ?Ù?Ù?ار."
#: C/rnusers.xml:197(para)
msgid ""
-"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
-"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
+"Evince has also been ported to and is available for <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
msgstr ""
+"Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ù? جÙ?اء Ø£Ù?ضا Ù?Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?صات <trademark class=\"registered\">Ù?Ù?Ù?رÙ?سÙ?Ù?ت "
+"Ù?Ù?دÙ?ز</trademark>."
#: C/rnusers.xml:204(title)
msgid "Fade In and Out"
-msgstr ""
+msgstr "تØÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?صÙ?ت"
#: C/rnusers.xml:206(para)
msgid ""
@@ -1205,10 +1214,12 @@ msgid ""
"you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing "
"settings, changes are now instantly applied."
msgstr ""
+"أضÙ?Ù?ت Ø¥Ù?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?سÙ?اعات اÙ?Ù?بÙ?رة <application>Ù?تطبÙ?Ù? اÙ?تØÙ?Ù? Ù?Ù? "
+"اÙ?صÙ?ت</application>. Ø£Ù?ضا صارت اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? اÙ?إعدادات تطبÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?ر."
#: C/rnusers.xml:213(title)
msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "دعÙ? اÙ?سÙ?اعات اÙ?Ù?بÙ?رة"
#: C/rnusers.xml:222(title)
msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
@@ -1219,6 +1230,8 @@ msgid ""
"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
"that happen in every GNOME release."
msgstr ""
+"باÙ?إضاÙ?Ø© Ø¥Ù?Ù? اÙ?تغÙ?Ù?رات اÙ?Ù?بÙ?رةØ? تÙ?جد اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? اÙ?إضاÙ?ات Ù?اÙ?تØسÙ?Ù?ات اÙ?صغÙ?رة "
+"Ù?اÙ?تÙ? تØدث Ù?ع Ù?Ù? إصدارة Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?."
#: C/rnusers.xml:230(para)
msgid ""
@@ -1228,12 +1241,17 @@ msgid ""
"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
"present a cleaner interface to users."
msgstr ""
+"Ù?Ù?Øدت Ù?Ù?ائÙ? Ù?أزرار جÙ?Ù?Ù? عبر Ù?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات عÙ?Ù? عدÙ? إظÙ?ار Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?بدئÙ?ا. عÙ?اصر "
+"اÙ?Ù?Ù?ائÙ? اÙ?Ù?تغÙ?رة Ù?Ø«Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ø£Ù? اÙ?عÙ?اÙ?ات Ù?اÙ?أجÙ?زةØ? استثÙ?اء Ù?Ù? "
+"Ù?ذا. سÙ?Ù?Øد Ù?ذا اÙ?تغÙ?Ù?ر Ù?ظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ر Ù?اجÙ?Ø© استخداÙ? Ø£Ù?ظÙ?."
#: C/rnusers.xml:236(para)
msgid ""
"<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
"notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù? <application>Ù?Ù?اØظات تÙ?Ù?â??بÙ?Ù?</application> Ù?Ù?اÙ? تخزÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?اØظات Ù?Ù?Ù?Ù?ات "
+"اÙ?إعدادات Ù?Ù?تÙ?اÙ?Ù? Ù?ع Ù?Ù?اصÙ?ات Freedesktop.org."
#: C/rnusers.xml:240(para)
msgid ""
@@ -1241,30 +1259,38 @@ msgid ""
"with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
"disks."
msgstr ""
+"Ù?دعÙ? اÙ?Ø¢Ù? <application>Ù?دÙ?ر طاÙ?Ø© جÙ?Ù?Ù?</application> اÙ?ØÙ?اسÙ?ب اÙ?تÙ? Ù?Ù?ا Ø£Ù?ثر "
+"Ù?Ù? بطارÙ?Ø©Ø? Ù?Ù?ا Ø£ØµØ¨Ø Ù?دعÙ? إبطاء ØرÙ?Ø© اÙ?Ù?رص باستخداÙ? DeviceKit."
#: C/rnusers.xml:244(para)
msgid ""
"The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
"sheet."
msgstr ""
+"تدعÙ? Ø®Ù?Ù?Ù?ات طباعة Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? جتÙ?+ Ù? lpr طباعة Ø£Ù?ثر Ù?Ù? صÙ?ØØ© Ù?Ù? اÙ?Ù?رÙ?Ø© اÙ?Ù?اØدة."
#: C/rnusers.xml:247(para)
msgid ""
-"Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> "
-"X."
+"Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù? Ù?Øرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù?عÙ?Ù? عÙ?Ù? <trademark class=\"registered\">Ù?اÙ? Ø£Ù? "
+"إس</trademark> Ø¥Ù?س."
#: C/rnusers.xml:250(para)
msgid ""
"Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which "
"uses less memory and has improved support for broken fonts."
msgstr ""
+"ØÙ?سÙ? عرض اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? باÙ?غÙ? باستخداÙ? Ù?ØرÙ? Ø£Ù?بÙ?â??تÙ?ب جدÙ?د Ù?ستÙ?Ù?Ù? ذاÙ?رة Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?دعÙ? "
+"اÙ?خطÙ?Ø· اÙ?Ù?عÙ?بة بسÙ?Ù? Ø£Ù?ضÙ?."
#: C/rnusers.xml:253(para)
msgid ""
"Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users "
"will notice much less memory is used."
msgstr ""
+"بسبب اÙ?تØسÙ?Ù?ات Ù?Ù? VTEسÙ?Ù?اØظ Ù?ستخدÙ?Ù? <application>طرÙ?Ù?Ø© جÙ?Ù?Ù?</application> "
+"استÙ?Ù?اÙ?ا Ù?Ù?ذاÙ?رة Ø£Ù?Ù? بÙ?Ø«Ù?ر."
#: C/rnusers.xml:256(para)
msgid ""
@@ -1272,14 +1298,16 @@ msgid ""
"the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical "
"display to show space used on discs before burning."
msgstr ""
+"<application>براسÙ?رÙ?</application>Ø? تطبÙ?Ù? جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?سخ اÙ?اسطÙ?اÙ?اتØ? Ø£ØµØ¨Ø Ù?دعÙ? "
+"اÙ?Ø¢Ù? Ù?سخ اÙ?بÙ?اÙ?ات عÙ?Ù? عدة Ø£Ù?راصØ? Ù?أضÙ?Ù? Ø´Ù?Ù? بÙ?اÙ?Ù? Ù?تÙ?ضÙ?Ø Ø§Ù?Ù?ساØØ© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?رص Ù?بÙ? اÙ?Ù?سخ عÙ?Ù?Ù?."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/release-notes.xml:71(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'Ø? md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-2.28.png'Ø? md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
#: C/release-notes.xml:11(title)
msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]