[ekiga/gnome-2-26] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/gnome-2-26] Updated Lithuanian translation.
- Date: Mon, 21 Sep 2009 22:14:33 +0000 (UTC)
commit 475c8fefe0b4d45ff6696f93fe48736977bd15e8
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Tue Sep 22 01:10:32 2009 +0300
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 1218 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 637 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 65080f1..801f4ec 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003-2004.
# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2009.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 15:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 01:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:09+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
@@ -35,18 +35,23 @@ msgstr "KalbÄ?kitÄ?s su kitais žmonÄ?mis per internetÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: kitas"
+msgstr "0: 56kb/s, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: kitas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
+"Leisti programai pasinaudoti programiniu vaizdo mastelio keitimu, jei "
+"aparatinis spartinimas neįmanomas. IÅ¡jungus Å¡iÄ? nuostatÄ?, â??Ekigaâ?? nebandys "
+"atverti PIP, jei nÄ?ra atitinkamo aparatinio palaikymo."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti programinį vaizdo mastelio keitimÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
msgid "Alternative audio output device"
@@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "IÅ¡jungti automatinÄ? tinklo sÄ?rankÄ?, sukuriamÄ? STUN patikros"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "IÅ¡jungti vaizdo aparatinÄ?s įrangos spartinimÄ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Rodyti vaizdus iš jūsų kameros įrenginio"
@@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "Show the call panel"
msgstr "Rodyti skambuÄ?ių skydelį"
@@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "Vaizdo parametrų lango dydis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Programinis vaizdo mastelio keitimo algoritmas"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid ""
@@ -410,6 +415,10 @@ msgid ""
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
+"Pasirinkite programinį algoritmÄ? vaizdo masteliui keisti: 0 â?? artimiausias "
+"kaimynas, 1 â?? artimiausias kaimynas naudojant â??dÄ?žutÄ?sâ?? filtrÄ?, 2 â?? dviejų "
+"tiesių (bilinear) filtras, 3 â?? hiperbolinis filtras. Å i nuostata nesvarbi "
+"â??Windowsâ?? platformose."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Start hidden"
@@ -496,8 +505,8 @@ msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
-"Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄ?s, 2: abu sluoksniais, "
-"3: abu su vietiniu vaizdu atskirame lange, 4: abu)"
+"Numatytasis vaizdo rodinys (0: vietinis, 1: nutolÄ?s, 2: abu sluoksniais, 3: "
+"abu su vietiniu vaizdu atskirame lange, 4: abu)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The dial tone sound"
@@ -531,18 +540,21 @@ msgid ""
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
+"Leistinas gaunamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Å i reikÅ¡mÄ? bus perduoda "
+"paÅ¡nekovo programai, kuri (jei Å¡iÄ? galimybÄ? palaiko) prireikus galÄ?s "
+"atitinkamai pakoreguoti savo siunÄ?iamo vaizdo srauto dydį."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"Leistinas vaizdo srauto dydis kbaitai/s. Vaizdo kokybÄ? ir perduodamų kadrų "
-"per sekundÄ? skaiÄ?ius bus automatiÅ¡kai koreguojamas virÅ¡ minimalios vertÄ?s, "
-"pokalbių metu siekiant sumažinti naudojamÄ? srautÄ? iki nurodytos vertÄ?s"
+"Leistinas siunÄ?iamo vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ? ir perduodamų "
+"kadrų per sekundÄ? skaiÄ?ius (priklausomai nuo pasirinkto kodeko) bus "
+"automatiÅ¡kai koreguojami pokalbių metu siekiant sumažinti naudojamÄ? srautÄ? "
+"iki nurodytos vertÄ?s"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -554,6 +566,8 @@ msgid ""
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
+"Maksimalus siunÄ?iamų kadrų kiekis per sekundÄ?. Realus siunÄ?iamų kadrų "
+"skaiÄ?ius gali bÅ«ti mažesnis, jei "
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The new instant message sound"
@@ -588,20 +602,18 @@ msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Nutolusio vaizdo lango padÄ?tis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-#, fuzzy
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"TCP prievadų, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas. Norint, "
-"kad pakeista reikÅ¡mÄ? įsigaliotų, Ekiga turi bÅ«ti paleista iÅ¡ naujo. Å is "
+"TCP prievadų, kuriuos Ekiga naudos H.323 H.245 kanalui, intervalas.Šis "
"adresų intervalas nesvarbus kai abu pokalbio dalyviai naudoja H.245 "
"tuneliavimÄ?."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr ""
+msgstr "UDP prievadų, kuriuos turÄ?tų naudoti â??Ekigaâ??, intervalas."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The short status information"
@@ -652,49 +664,48 @@ msgstr "Vaizdo kodekų sÄ?raÅ¡as"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdas prieÅ¡ įjungiant pilno ekrano veiksenÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
+"Vaizdas prieÅ¡ įjungiant pilno ekrano veiksenÄ? (reikÅ¡mÄ? ta pati kaip ir "
+"video_view)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The zoom value"
msgstr "Mastelio reikÅ¡mÄ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-#, fuzzy
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
-"Mastelis naudojamas iÅ¡vedant paveikslÄ?lius pagrindiniame lange (gali bÅ«ti "
-"0.50, 1.00 arba 2.00)"
+"Mastelis naudojamas atvaizduojant paveikslÄ?lius pagrindiniame lange (gali "
+"būti 50, 100 arba 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgstr ""
-"Ä?ia leidžiama nustatyti DTMF siuntimo režimÄ?. ReikÅ¡mÄ? gali bÅ«ti tik â??RFC2833â??"
+"Ä?ia leidžiama nustatyti DTMF siuntimo režimÄ?. ReikÅ¡mÄ? gali bÅ«ti tik "
+"â??RFC2833â?? (0) ir â??INFOâ?? (1)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgstr ""
-"Ä?ia galima nustatyti DTMF siuntimo režimÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
-"â??Stringâ?? (0), â??Toneâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (numatytoji yra "
-"â??Stringâ??). Pasirinkus kitas reikÅ¡mes nei â??Stringâ?? bus iÅ¡jungtas tekstinis "
+"Ä?ia galima nustatyti DTMF siuntimo veiksenÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
+"â??Stringâ?? (0), â??Toneâ?? (1), â??RFC2833â?? (2) ir â??Q.931â?? (3), numatytoji â?? "
+"â??Stringâ??. Pasirinkus kitas reikÅ¡mes nei â??Stringâ?? bus iÅ¡jungtas tekstinis "
"pokalbis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -702,12 +713,12 @@ msgid ""
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
-"Ä?ia įjungiamas H.245 tunelių režimas. Naudojant H.245 tunelius H.245 "
+"Ä?ia įjungiama H.245 tuneliavimo veiksena. Naudojant H.245 tuneliavimÄ?, H.245 "
"praneÅ¡imai yra patalpinami H.225 kanale (1720 prievadas). Tai sutaupo vienÄ? "
-"TCP jungtį vykdant skambuÄ?ius. H.245 tuneliai buvo įvesti H.323v2 "
-"specifikacijoje ir NetMeeting jų nepalaiko. Tuo pat metu įjungti greito "
-"starto ir H.245 tunelių režimai gali sutrikdyti dalies NetMeeting versijų "
-"darbÄ?."
+"TCP jungtį vykdant skambuÄ?ius. H.245 tuneliavimas buvo įvestas H.323v2 "
+"specifikacijoje ir yra nesuderinamas su â??NetMeetingâ??. Tuo pat metu įjungtos "
+"greitojo starto ir H.245 tuneliavimo veiksenos gali sutrikdyti kai kurių "
+"â??NetMeetingâ?? versijų darbÄ?."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -718,6 +729,8 @@ msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
+"Å i nuostata iÅ¡jungia aparatinį vaizdo spartinimÄ? â??DirectXâ?? (â??Windowsâ?? "
+"platformose) ir â??XVideoâ?? (â??Linuxâ?? platformose) priemonÄ?mis"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "UDP port range"
@@ -731,7 +744,7 @@ msgstr "Vaizdo kanalas"
msgid "Video format"
msgstr "Vaizdo formatas"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
msgid "Video input device"
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys"
@@ -749,35 +762,38 @@ msgid ""
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
+"Ar norite iÅ¡laikyti maksimalų kadrų skaiÄ?ių per sekundÄ?, ar mažinti jį, "
+"prireikus minimaliai užtikrinti visų kadrų kokybÄ?. 0 â?? aukÅ¡Ä?iausia minimali "
+"kokybÄ?, 31 â?? žemiausia minimali kokybÄ?"
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
msgid "Neighbours"
msgstr "Kaimynai"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
msgid "Clear List"
msgstr "IÅ¡valyti sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
msgid "Received"
msgstr "Gauti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
msgid "Placed"
msgstr "Įvykdyti"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
msgid "Missed"
msgstr "Praleisti"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -785,88 +801,88 @@ msgstr[0] "Rastas %d naudotojas"
msgstr[1] "Rasti %d naudotojai"
msgstr[2] "Rasta %d naudotojų"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
msgid "New _Contact"
msgstr "Naujas _adresatas"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
msgid "New contact"
msgstr "Naujas adresatas"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Atnaujinkite Å¡iuos laukelius:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URL:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Namų telefonas:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
msgid "_Office phone:"
msgstr "_Biuro telefonas:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Mobilusis telefonas:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
msgid "_Pager:"
msgstr "_Pranešimų gaviklis:"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3183
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
msgid "Edit contact"
msgstr "Keisti adresatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
msgid "Remove contact"
msgstr "PaÅ¡alinti adresatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš adresų knygos?"
@@ -884,30 +900,31 @@ msgid "Video test"
msgstr "Vaizdo tikrinimas"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
msgid "Crazy"
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡protÄ?jÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
+#, fuzzy
msgid "Screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrano vaizdo transliacija"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_PaÅ¡alinti adresų knygÄ?"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Adresų knygos _savybÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL integracija"
@@ -920,136 +937,137 @@ msgstr "LDAP SASL integracija"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
+#, fuzzy
msgid "Challenge: "
-msgstr ""
+msgstr "IÅ¡Å¡Å«kis:"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
msgid "Interact"
msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
msgid "Refreshing"
msgstr "Atnaujinama"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Nepavyko inicijuoti serverio"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP klaida: "
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
msgid "Contacted server"
msgstr "Susisiekta su serveriu"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
msgid "Could not search"
msgstr "Nepavyko atlikti paieškos"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Laukiama paieškos rezultatų"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Pakeiskite Å¡iuos laukelius"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
msgid "Book _Name"
msgstr "Knygos _pavadinimas"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
msgid "Server _URI"
msgstr "Serverio _URI"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
msgid "_Base DN"
msgstr "_Pagrindinis DN:"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
msgid "Subtree"
msgstr "Medžio atšaka"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
msgid "Single Level"
msgstr "Vienas lygis"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
msgid "_Search Scope"
msgstr "_Paieškos gylis"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "â??_DisplayNameâ?? atributas"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
msgid "Call _Attributes"
msgstr "SkambuÄ?io _atributai"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
msgid "_Filter Template"
-msgstr ""
+msgstr "_Filtro Å¡ablonas"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
msgid "Bind _ID"
msgstr ""
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
msgid "_Password"
msgstr "_Slaptažodis"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
msgid "Use TLS"
msgstr "Naudoti TLS"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
msgid "Use SASL"
msgstr "Naudoti SASL"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL _mechanizmas"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Keisti LDAP katalogÄ?"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti Å¡io katalogo pavadinimÄ?\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prašom nurodyti serverio URI\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??DisplayNameâ?? atributÄ?\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "PraÅ¡om nurodyti â??Callâ?? atributÄ?\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Netinkamas serverio URI\n"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "PridÄ?ti LDAP adresų knygÄ?"
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "PridÄ?ti Ekiga.net katalogÄ?"
@@ -1061,45 +1079,45 @@ msgstr "Sukurti LDAP katalogÄ?"
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net katalogas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
msgid "Edit roster element"
msgstr "Taisyti sÄ?raÅ¡o elementÄ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildykite Å¡iÄ? formÄ?, kad bÅ«tų pakeistas sÄ?raÅ¡e jau esantis objektas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
msgid "Address:"
msgstr "Adresas:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Choose groups:"
msgstr "Pasirinkite grupes:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
msgid "Add to local roster"
msgstr "Ä®traukti į vietinį sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Services"
msgstr "Tarnybos"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Echo test"
msgstr "Aido tikrinimas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
msgid "Conference room"
msgstr "Konferencijų kambarys"
@@ -1111,129 +1129,144 @@ msgstr "Vietinis sÄ?raÅ¡as"
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
msgid "Family"
msgstr "Å eima"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
msgid "Friend"
msgstr "Draugas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Associate"
msgstr "Kolega"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
msgid "Assistant"
msgstr "PadÄ?jÄ?jas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
msgid "Supervisor"
msgstr "Vadovas"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
msgid "Self"
msgstr "AÅ¡"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami įtraukti naujÄ? adrestÄ? į Ekiga vidinį sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Sugrupuoti adresatus:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "NurodÄ?te nepalaikomÄ? adresÄ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Jau turite adresatÄ? su Å¡iuo adresu!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
msgid "Rename group"
msgstr "Pervadinti grupÄ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Pakeiskite Å¡ios grupÄ?s pavadinimÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
msgid "Call"
msgstr "Skambinti"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
msgid "Transfer"
msgstr "Nukreipti"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Dvigubas alternatyvusis vardas"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
msgid "Bad username/password"
msgstr "Netinkamas naudotojo vardas / slaptažodis"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
msgid "Transport error"
msgstr "Transportavimo klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
msgid "_Disable"
msgstr "_IÅ¡jungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
msgid "_Enable"
msgstr "Į_jungti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Recharge the account"
msgstr "Papildyti sÄ?skaitÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
msgid "Consult the balance history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti balanso retrospektyvÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
msgid "Consult the call history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti skambuÄ?ių retrospektyvÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Edit account"
msgstr "Keisti sÄ?skaitÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
msgid "Registrar:"
msgstr "Registratorius:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
@@ -1241,166 +1274,168 @@ msgstr "Naudotojas:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Authentication User:"
msgstr "TapatybÄ?s nustatymo naudotojas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "Timeout:"
msgstr "Laukimo laikas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ä®jungti paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr ""
+msgstr "NenurodÄ?te Å¡ios paskyros vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a host to register to."
-msgstr ""
+msgstr "NenurodÄ?te serverio, kuriame reikÄ?tų registruotis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "You did not supply a user name for that account."
-msgstr ""
+msgstr "NenurodÄ?te Å¡ios paskyros abonento vardo."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr ""
+msgstr "Laukimo laiko reikÅ¡mÄ? turÄ?tų bÅ«ti didesnÄ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_PridÄ?ti Ekiga.net paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_PridÄ?ti Ekiga skambinimo paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_PridÄ?ti SIP paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_PridÄ?ti H.323 paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Atnaujinkite Å¡iuos laukelius."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Gauti Ekiga.net SIP paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Gauti Ekiga skambinimo paskyrÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
+#: ../src/gui/main.cpp:2806
msgid "Account ID:"
msgstr "Paskyros ID:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
msgid "PIN Code:"
msgstr "PIN kodas:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Vietinis naudotojas nutraukÄ? pokalbį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Vietinis naudotojas atmetÄ? pokalbį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "NutolÄ?s naudotojas nutraukÄ? pokalbį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "NutolÄ?s naudotojas atmetÄ? pokalbį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "NutolÄ?s naudotojas liovÄ?si skambinti"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenormalus skambuÄ?io nutraukimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusio kompiuterio"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Gatekeeper nutraukÄ? pokalbį"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
msgid "User not found"
msgstr "Naudotojas nerastas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nepakanka turimos ryšio linijos"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
msgid "No common codec"
msgstr "Nerasta bendrųjų kodekų"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
msgid "Call forwarded"
msgstr "Skambutis nukreiptas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "Security check failed"
msgstr "Saugos patikra nesÄ?kminga"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "Local user is busy"
msgstr "Vietinis naudotojas užsiÄ?mÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Perkrauta linija iki nutolusio naudotojo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "Remote user is busy"
msgstr "NutolÄ?s naudotojas užsiÄ?mÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Remote host is offline"
msgstr "NutolÄ?s kompiuteris yra atsijungÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
msgid "User is not available"
msgstr "Naudotojas neprieinamas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "Call completed"
msgstr "Skambutis baigtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1408,219 +1443,223 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
+"â??Ekigaâ?? nesugebÄ?jo automatiÅ¡kai parinkti tinklo nustatymų. Programa naudotis "
+"galite, taÄ?iau tinklo nuostatas reikÄ?s parinkti rankiniu bÅ«du.\n"
+"\n"
+"Instrukcijas rasite adresu http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
msgid "Message"
msgstr "ŽinutÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
msgid "Bad request"
msgstr "Bloga užklausa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
msgid "Payment required"
msgstr "BÅ«tinas apmokÄ?jimas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nenustatyta tapatybÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Forbidden"
msgstr "Uždrausta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Timeout"
msgstr "BaigÄ?si skirtas laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Conflict"
msgstr "Konfliktas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Laikinai neprieinama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Illegal status code"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas būsenos kodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Multiple choices"
-msgstr ""
+msgstr "Keletas pasirinkimų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Moved permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelta visam laikui"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
msgid "Moved temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Laikinai perkelta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Use proxy"
-msgstr "Naudotojų katalogas"
+msgstr "Naudoti įgaliotÄ?jį serverį"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Alternative service"
-msgstr "Alternatyvus išvesties įrenginys"
+msgstr "Alternatyvi tarnyba."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Method not allowed"
msgstr "Neleistinas metodas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ? tarpiniame serveryje"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Length required"
msgstr "Reikia ilgio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Request entity too big"
-msgstr ""
+msgstr "Užklausos esybÄ? per didelÄ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Request URI too long"
-msgstr ""
+msgstr "Užklausos URI per ilgas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Unsupported media type"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas medijos tipas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Unsupported URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama URI schema"
#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Netinkamas plÄ?tinys"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "Reikia plÄ?tinio"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalas per mažas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
-msgstr ""
+msgstr "Aptikta kilpa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
-msgstr ""
+msgstr "Per daug tarpinių punktų"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "Nevisas adresas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "Daugiaprasmis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#, fuzzy
msgid "Busy Here"
-msgstr ""
+msgstr "Užimtas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "Užklausa nutraukta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ä?ia nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Bad event"
msgstr "Netinkamas įvykis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Request pending"
msgstr "Laukiama užklausos"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Undecipherable"
msgstr "Neiššifruojama"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Internal server error"
msgstr "Vidinį serverio klaida"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Not implemented"
msgstr "Neįgyvendinta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Bad gateway"
msgstr "Netinkamas Å¡liuzas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Service unavailable"
msgstr "Tarnyba nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Server timeout"
msgstr "Serverio laukimo laikas"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP versija nepalaikoma"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "Message too large"
msgstr "Pranešimas per didelis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Visur užimta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Decline"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Nebeegzistuoja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Visuotinai nepriimtina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
msgid "Could not send message"
msgstr "Nepavyko iÅ¡siųsti žinutÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Gaunamas skambutis iš %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Gaunamas skambutis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Skambutyje su %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Skambutyje"
@@ -1648,11 +1687,11 @@ msgstr "Įrašomas:"
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
@@ -1668,77 +1707,78 @@ msgstr "_Atnaujinti adresatų sÄ?raÅ¡Ä?"
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o _savybÄ?s"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Keisti adresatų sÄ?raÅ¡o savybes"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Užpildykite šiuos laukelius (idendifikatoriaus nebuvimas reiškia visuotinį)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Contact list's name"
msgstr "Adresatų sÄ?raÅ¡o pavadinimas"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Document root"
msgstr "Dokumentų šaknis"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatorius"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Writable"
msgstr "Įrašomas"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
msgid "Server username"
msgstr "Naudotojo vardas serveryje"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
msgid "Server password"
msgstr "Slaptažodis serveryje"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
msgid "Add a remote contact"
msgstr "PridÄ?ti nuotolinį adresatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami sukurti naujÄ? adresatÄ? nuotoliniame serveryje"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Keisti nuotolinį adresatÄ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
-"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pakeisti esantį adresatÄ? nuotoliniame serveryje"
+"Užpildykite Å¡iÄ? formÄ? norÄ?dami pakeisti esantį adresatÄ? nuotoliniame "
+"serveryje"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
msgid "Invalid server data"
msgstr "Netinkami serverio duomenys"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
msgid "Click to fetch"
msgstr "SpustelÄ?kite norÄ?dami gauti"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
msgid "Distant contact"
msgstr "NutolÄ?s adresatas"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / sÄ?raÅ¡as Nr. %d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "SÄ?raÅ¡as Nr. %d"
@@ -1752,7 +1792,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Adresų knyga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresų _knyga"
@@ -1766,7 +1806,7 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
msgid "Full Name"
msgstr "Vardas ir pavardÄ?"
@@ -1786,7 +1826,7 @@ msgstr "Atverti nuorodÄ? narÅ¡yklÄ?je"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopijuoti nuorodÄ?"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
msgid "_Smile..."
msgstr "_Å ypsotis..."
@@ -1798,61 +1838,61 @@ msgstr "Pokalbio langas"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
msgid "Unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "Nerikiuota"
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Pakelti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Nuleisti pažymÄ?to kodeko prioritetÄ?"
#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Nerodyti Å¡io dialogo kitÄ? kartÄ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
msgid "Registered"
msgstr "Prisiregistruota"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
msgid "Unregistered"
msgstr "IÅ¡siregistruota"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
msgid "Could not unregister"
msgstr "Nepavyko išsiregistruoti"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
msgid "Could not register"
msgstr "Nepavyko užsiregistruoti"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
msgid "Processing..."
msgstr "Apdorojama..."
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
msgid "Account Name"
msgstr "Paskyros vardas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
msgid "Voice Mails"
msgstr "Balso paštas"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
msgid "Status"
msgstr "BÅ«sena"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
msgid "_Accounts"
msgstr "_Paskyros"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
@@ -1861,11 +1901,11 @@ msgstr "_Žinynas"
#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
#. * is activated or not (a status the user can choose).
#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1879,20 +1919,20 @@ msgstr ""
"KartÄ? tai atlikÄ? nustatymus galÄ?site bet kada pakeisti meniu â??Keistiâ?? "
"pasirinkÄ? punktÄ? â??Nustatymaiâ??."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Sveikiname paleidus EkigÄ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
msgid "Personal Information"
msgstr "AsmeninÄ? informacija"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ä®veskite savo vardÄ? ir pavardÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1900,19 +1940,19 @@ msgstr ""
"JÅ«sų vardas ir pavardÄ? bus naudojami jungiantis prie kitų VoIP ir vaizdo "
"konferencinių programų."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:572
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ä®veskite savo naudotojo vardÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:580
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Įveskite savo slaptažodį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1923,30 +1963,30 @@ msgid ""
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"Naudotojo vardas ir slaptažodis yra naudojami jungiantis prie esamos jūsų "
-"nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net "
-"SIP adreso, galite žemiau susikurti paskyrÄ?. Taip gausite SIP adresÄ?, kuriuo "
+"nemokamos ekiga.net SIP paslaugos paskyros. Jeigu dar neturite ekiga.net SIP "
+"adreso, galite žemiau susikurti paskyrÄ?. Taip gausite SIP adresÄ?, kuriuo "
"kiti žmonÄ?s galÄ?s jums skambinti.\n"
"\n"
"Galite praleisti šį žingsnį, jei naudojate alternatyviÄ? SIP paslaugÄ?, arba "
"jei norite nurodyti prisijungimo informacijÄ? vÄ?liau."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:617
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Aš nenoriu užsiregistruoti nemokamos ekiga.net paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga skambinimo paskyra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:682
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Įveskite savo paskyros ID:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ä®veskite savo PIN kodÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:701
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -1966,48 +2006,48 @@ msgstr ""
"Å i paslauga veiks tik tada, jei sukursite savo paskyrÄ? naudodami Å¡iame lange "
"pateiktÄ? URL.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:751
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
msgid "Consult the calls history"
msgstr "ŽiÅ«rÄ?ti skambuÄ?ių restrospektyvÄ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Aš nenoriu užsisakyti Ekiga.net skambinimo paslaugos"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
msgid "Connection Type"
msgstr "Prisijungimo tipas"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Pasirinkite savo prisijungimo tipÄ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:847
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
msgid "56k Modem"
msgstr "56K modemas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN linija"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 128 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:862
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/kabelinis (siuntimas 512 kb/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:867
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:872
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
msgid "Keep current settings"
msgstr "Palikti esamus parametrus"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2017,76 +2057,70 @@ msgstr ""
"kokybÄ?s nustatymus naudojamus pokalbių metu. VÄ?liau galite nustatymus "
"pakeisti programos nustatymų lange."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
msgid "Audio Devices"
msgstr "Garso įrenginiai"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:973
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Pasirinkite garso skambinimo įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr ""
-"Garso įvesties įrenginys yra įrenginys, kurį garso tvarkyklÄ? naudos įraÅ¡ydama "
-"JÅ«sų balsÄ?."
+"Skambinimo garso įrenginys bus naudojamas įeinanÄ?ių skambuÄ?ių skambinimo "
+"garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr ""
-"Garso iÅ¡vesties įrenginys yra įrenginys, kurį garso tvarkyklÄ? naudos "
-"iÅ¡vesdama garsÄ? į garsiakalbius."
+"Garso iÅ¡vesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas garsui atkurti."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Pasirinkite garso įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
-"Garso įvesties įrenginys yra įrenginys, kurį garso tvarkyklÄ? naudos įraÅ¡ydama "
-"JÅ«sų balsÄ?."
+"Garso įvesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas JÅ«sų balsui įraÅ¡yti."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Pasirinkite savo vaizdo įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
-"Vaizdo įvesties įrenginys yra įrenginys, kuri vaizdo tvarkyklÄ? naudos vaizdo "
-"signalo priÄ?mimui."
+"Vaizdo įvesties įrenginys skambuÄ?io metu bus naudojamas vaizdo signalo "
+"priÄ?mimui."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
msgid "No device found"
msgstr "Nerasta jokių įrenginių"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigūravimas baigtas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2094,35 +2128,35 @@ msgstr ""
"Ekiga konfigūravimas baigtas. Visi parametrai gali būti pakeisti Ekiga "
"nustatymuose. SÄ?kmÄ?s!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigūracijos santrauka:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Garso skambinimo įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Garso išvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Garso įvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
msgid "Video Input Device"
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga skambinimas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Konfigūravimo pagelbiklis (%d iš %d)"
@@ -2146,6 +2180,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
+"Å i programa yra laisva. JÅ«s galite jÄ? platinti ir/arba modifikuoti "
+"remdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU Bendrosios Viešosios "
+"licencijos (GNU GPL) sÄ?lygomis: 2 licencijos versija, arba (savo nuožiÅ«ra) "
+"bet kuria vÄ?lesne versija."
#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
msgid ""
@@ -2156,6 +2194,13 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ; tame tarpe be jokių numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
+"TIKSLAMS garantijų. ŽiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? VieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ? norÄ?dami "
+"sužinoti smulkmenas. JÅ«s turÄ?jote kartu su Å¡ia programa gauti ir GNU "
+"Bendrosios VieÅ¡osios licencijos kopijÄ?; jei negavote â?? raÅ¡ykite Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
msgid ""
@@ -2166,6 +2211,10 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
+"Programa â??Ekigaâ?? yra platinama GNU GPL licencijos sÄ?lygomis su papildoma "
+"sÄ?lyga: jÄ? leidžiama susieti ar kitaip kombinuoti su OPAL, OpenH323 ir PWLIB "
+"programomis bei platinti gautÄ? produktÄ?, OPAL, OpenH323 ir PWLIB programoms "
+"netaikant GNU GPL reikalavimų, taÄ?iau juos taikant likusiai produkto daliai."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
@@ -2188,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr ""
+msgstr "Žinynas nepalaikomas Jūsų naudojamoje GTK+ versijoje"
#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
msgid "Unable to open help file."
@@ -2227,127 +2276,131 @@ msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:526
#, c-format
msgid "Registered %s"
msgstr "Užregistruota %s"
#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
+#: ../src/gui/main.cpp:533
#, c-format
msgid "Unregistered %s"
msgstr "IÅ¡registruota %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:531
+#: ../src/gui/main.cpp:538
#, c-format
msgid "Could not unregister %s"
msgstr "Nepavyko išregistruoti %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:535
+#: ../src/gui/main.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not register %s"
msgstr "Nepavyko užregistruoti %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main.cpp:612
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "G:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f KPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main.cpp:658
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
msgid "Standby"
msgstr "Užmigdyti"
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main.cpp:760
msgid "Call on hold"
msgstr "Skambutis sulaikytas"
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main.cpp:771
msgid "Call retrieved"
msgstr "Skambutis priimtas"
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main.cpp:787
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Praleistas %s skambutis"
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main.cpp:924
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:989
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Klaida inicijuojant vaizdo išvestį"
-#: ../src/gui/main.cpp:983
+#: ../src/gui/main.cpp:990
msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr ""
+msgstr "Å io skambuÄ?io metu vaizdas nebus rodomas->"
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main.cpp:1000
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
+"Įvyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo išvestį. Įsitikinkite, "
+"jog paspartintos vaizdo išvesties įrenginio nenaudoja jokia kita programa."
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main.cpp:1002
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
+"Įvyko klaida, bandant atverti ar inicijuoti vaizdo išvestį. Įsitikinkite, "
+"jog naudojate 24 arba 32 bitų gylio spalvų paletÄ?."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PridÄ?tas vaizdo įvesties įrenginys %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Pašalintas vaizdo įvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main.cpp:1144
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Klaida gaunant prieigÄ? prie vaizdo įrenginio %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
msgid ""
"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
msgstr ""
-"SkambuÄ?ių metu bus perduodamas judantis logotipas. TurÄ?kite omenyje, kad "
+"SkambuÄ?ių metu bus siunÄ?iamas judantis logotipas. TurÄ?kite omenyje, kad "
"visada galite perduoti pasirinktÄ? paveikslÄ?lį arba judantį logotipÄ?, "
"pasirinkdami vaizdo įskiepį â??PaveikslÄ?lisâ?? ir įrenginį â??Judantis logotipasâ?? "
"arba â??Statinis paveikslÄ?lisâ??."
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1151
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"Ä®vyko klaida atidarant įrenginį. Patikrinkite įrenginio priÄ?jimo teises ir "
-"įsitikinkite, kad atitinkama tvarkyklÄ? yra paleista."
+"Įvyko klaida atidarant įrenginį. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt užteks "
+"tiesiog jį atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
+"patikrinkite įrenginio priÄ?jimo teises ir įsitikinkite, kad naudojama "
+"atitinkama tvarkyklÄ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main.cpp:1155
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "JÅ«sų vaizdo tvarkyklÄ? nepalaiko pasirinko vaizdo formato."
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main.cpp:1159
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nepavyko atverti pasirinkto kanalo."
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main.cpp:1163
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2358,55 +2411,54 @@ msgstr ""
"PasižiÅ«rÄ?kite savo branduolio tvarkyklÄ?s dokumentacijoje, kaip nustatyti "
"palaikomÄ? spalvų paletÄ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main.cpp:1167
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų skaiÄ?iaus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main.cpp:1171
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Nepavyko nustatyti kadrų dydžio."
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main.cpp:1226
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PridÄ?tas garso įvesties įrenginys %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Pašalintas garso įvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso įvesties įrenginį %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Bus perduodama tik tyla."
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1269
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti garso iš pasirinkto garso įrenginio (%s). Patikrinkite "
-"programos garso nustatymus, priÄ?jimo prie įrenginio teises ir ar įrenginys "
-"nÄ?ra užimtas."
+"Nepavyko įrašyti garso iš pasirinkto garso įrenginio. Jei tai išimamas "
+"įrenginys, galbÅ«t užteks tiesiog jį atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba "
+"jei tai nepadeda, patikrinkite parinktus garso nustatymus, priÄ?jimo prie "
+"įrenginio teises ir ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1273
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2414,381 +2466,383 @@ msgid ""
"check your audio setup."
msgstr ""
"Pasirinktas garso įrenginys (%s) buvo sÄ?kmingai atidarytas, taÄ?iau iÅ¡ "
-"įrenginio nepavyko gauti jokių duomenų. Patikrinkite savo garso nustatymus."
+"įrenginio nepavyko gauti jokių duomenų. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt "
+"užteks tiesiog jį atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba jei tai nepadeda, "
+"patikrinkite parinktus garso nustatymus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main.cpp:1340
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PridÄ?tas garso iÅ¡vesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Pašalintas garso išvesties įrenginys %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main.cpp:1377
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Klaida atveriant garso išvesties įrenginį %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main.cpp:1380
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nebus grojama jokių gaunamų garsų."
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1384
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"Nepavyko iÅ¡vesti garso į pasirinktÄ? garso įrenginį (%s). Patikrinkite "
-"programos garso nustatymus, priÄ?jimo teises ir ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
+"Nepavyko iÅ¡vesti garso į pasirinktÄ? garso įrenginį. Patikrinkite programos "
+"garso nustatymus, priÄ?jimo teises ir ar įrenginys nÄ?ra užimtas."
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/main.cpp:1388
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"Pasirinktas garso įrenginys (%s) buvo sÄ?kmingai atidarytas, taÄ?iau į jį "
-"nepavyko įrašyti jokių duomenų. Patikrinkite savo garso nustatymus."
+"Pasirinktas garso įrenginys buvo sÄ?kmingai atvertas, taÄ?iau į jį nepavyko "
+"įrašyti jokių duomenų. Jei tai išimamas įrenginys, galbūt užteks tiesiog jį "
+"atjungti ir prijungti vÄ?l. Jei ne, arba jei tai nepadeda, patikrinkite "
+"parinktus garso nustatymus."
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
msgid "Video Settings"
msgstr "Vaizdo parametrai"
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main.cpp:1606
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Keisti ryÅ¡kumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main.cpp:1627
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Keisti baltumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main.cpp:1648
msgid "Adjust color"
msgstr "Keisti spalvas"
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main.cpp:1669
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Keisti kontrastÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main.cpp:1715
msgid "Audio Settings"
msgstr "Garso parametrai"
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main.cpp:2326
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_riimti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Sulaikyti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Sustabdyti g_arsÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Sustabdyti _vaizdÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main.cpp:2375
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Atstatyti g_arsÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main.cpp:2377
msgid "Resume _Video"
msgstr "Atstatyti _vaizdÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
msgid "Reject"
msgstr "Atmesti"
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
msgid "Accept"
msgstr "Priimti"
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
msgid "Incoming call from"
msgstr "Sulaukta skambuÄ?io iÅ¡"
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
msgid "Remote URI:"
msgstr "NutolÄ?s URI:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
msgid "Remote Application:"
msgstr "Nutolusi programa:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main.cpp:2719
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Skambutis nuo %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "SkambuÄ?io trukmÄ?: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Nukreipti skambutį į:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? garso įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? garso iÅ¡vesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Pasirinkite naujÄ? vaizdo įvesties įrenginį:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
msgid "Video Devices"
msgstr "Vaizdo įrenginiai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ar pageidaujate naudotį jį kaip numatytÄ?jį įrenginį?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
msgid "_Chat"
msgstr "_PlepÄ?ti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
msgid "Ca_ll"
msgstr "S_kambinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
msgid "Place a new call"
msgstr "Skambinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
msgid "_Hang up"
msgstr "_PadÄ?ti ragelį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main.cpp:3122
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Nutraukti esamÄ? skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_PridÄ?ti adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ä®traukti adresatÄ? į sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
msgid "Find contacts"
msgstr "Rasti adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
msgid "_Contact"
msgstr "_Adresatas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Veikti pasirinktÄ? adresatÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
msgid "H_old Call"
msgstr "_Sulaikyti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
msgid "Hold the current call"
msgstr "Sustabdyti dabartinį skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Persiųs_ti skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Nukreipti esamÄ? skambutį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄ?sti garso perdavimÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Sulaikyti / tÄ?sti vaizdo perdavimÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Užverti Ekiga langÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
msgid "Quit"
msgstr "IÅ¡eiti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigūravimo pagelbiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main.cpp:3186
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Paleisti konfigūravimo pagelbiklį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Keisti savo paskyras"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
msgid "Change your preferences"
msgstr "Taisyti savo nustatymus"
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Adresatai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
msgid "View the contacts list"
msgstr "Rodyti adresatų sÄ?raÅ¡Ä?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
msgid "View the dialpad"
msgstr "Rodyti numerių rinkiklį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "_Call History"
msgstr "_SkambuÄ?ių retrospektyva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
msgid "View the call history"
msgstr "Rodyti skambuÄ?ių restrospektyvÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Rodyti skambuÄ?ių skydelį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
msgid "_Local Video"
msgstr "_Vietinis vaizdas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
msgid "Local video image"
msgstr "Vietinio vaizdo paveikslÄ?lis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
msgid "_Remote Video"
msgstr "_NutolÄ?s vaizdas"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
msgid "Remote video image"
msgstr "Nutolusio vaizdo paveikslÄ?lis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_PaveikslÄ?lis paveikslÄ?lyje"
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
msgid "Both video images"
msgstr "Abu vaizdo paveikslÄ?liai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3251
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "PaveikslÄ?lis paveikslÄ?lyje atskirama _lange"
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main.cpp:3263
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
msgid "Normal size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Gaukite pagalbÄ? skaitydami Ekiga žinynÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Parodyti informacijÄ? apie Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
+#: ../src/gui/main.cpp:3358
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"KairÄ?je įveskite URL ir spustelkite šį mygtukÄ? norÄ?dami paskambinti ar "
"nutraukti pokalbį"
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main.cpp:3409
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main.cpp:3432
msgid "Dialpad"
msgstr "Rinkiklis"
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main.cpp:3451
msgid "Call history"
msgstr "SkambuÄ?ių retrospektyva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main.cpp:3554
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Pakeisti garso kortos garsumÄ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main.cpp:3574
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Pakeisti vaizdo įrenginio spalvų parametrus"
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main.cpp:3685
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators:
#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#: ../src/gui/main.cpp:4297
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "SiunÄ?iama: %dx%d "
#. Translators:
#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#: ../src/gui/main.cpp:4302
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Gauta: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main.cpp:4304
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2801,23 +2855,24 @@ msgstr ""
"Netvarkingi paketai: %.1f %%\n"
"MirgÄ?jimo buferis: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main.cpp:4425
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "IÅ¡veda derinimo praneÅ¡imus konsolÄ?je (lygis tap 1 ir 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main.cpp:4430
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "IÅ¡veda naudojo lygmens derinimo praneÅ¡imus konsolÄ?je (lygis tap 1 ir 4)"
+msgstr ""
+"IÅ¡veda naudojo lygmens derinimo praneÅ¡imus konsolÄ?je (lygis tap 1 ir 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main.cpp:4435
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga skambina nurodytu URL"
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main.cpp:4554
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nerasta naudotinų garso įskiepių"
-#: ../src/gui/main.cpp:4526
+#: ../src/gui/main.cpp:4555
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2825,11 +2880,11 @@ msgstr ""
"Ekiga nerado jokių naudotinų garso įskiepių. Įsitikinkite, kad Ekiga įdiegta "
"tvarkingai."
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4558
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nerasta naudotinų garso kodekų"
-#: ../src/gui/main.cpp:4530
+#: ../src/gui/main.cpp:4559
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2902,8 +2957,8 @@ msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"Jeigu įjungta, visi priimami skambuÄ?iai bus persiųsti į kompiuterį, "
-"nurodytÄ? protokolo parametruose, jeigu neatsakysite į skambutį"
+"Jeigu įjungta, visi priimami skambuÄ?iai bus persiųsti į kompiuterį, nurodytÄ? "
+"protokolo parametruose, jeigu neatsakysite į skambutį"
#: ../src/gui/preferences.cpp:509
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
@@ -2915,9 +2970,9 @@ msgid ""
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
-"Jeigu įjungta, visi gaunami skambuÄ?iai bus persiųsti į protokolo nustatymuose,"
-" nurodytÄ? kompiuterį, jei jau esate prisiskambinÄ? arba įjungÄ? veiksenÄ? "
-"â??Netrukdytiâ??."
+"Jeigu įjungta, visi gaunami skambuÄ?iai bus persiųsti į protokolo "
+"nustatymuose, nurodytÄ? kompiuterį, jei jau esate prisiskambinÄ? arba įjungÄ? "
+"veiksenÄ? â??Netrukdytiâ??."
#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "Call Options"
@@ -2999,9 +3054,9 @@ msgid ""
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Bus prisijungiama Greito Starto veiksenoje. Greitas Startas â?? tai naujas "
-"bÅ«das greiÄ?iau pradÄ?ti skambuÄ?ius, pasirodÄ?s H.323v2. Jo nepalaiko Netmeeting"
-", o Greito Starto ir H.245 tunelių naudojimas vienu metu gali sutrikdyti "
-"kai kurių NetMeeting versijų darbÄ?."
+"bÅ«das greiÄ?iau pradÄ?ti skambuÄ?ius, pasirodÄ?s H.323v2. Jo nepalaiko "
+"Netmeeting, o Greito Starto ir H.245 tunelių naudojimas vienu metu gali "
+"sutrikdyti kai kurių NetMeeting versijų darbÄ?."
#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "DTMF Mode"
@@ -3128,22 +3183,23 @@ msgid ""
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
msgstr ""
+"Pasirinkite, ar norite užtikrinti bent minimaliÄ? vaizdo kokybÄ? (galbÅ«t "
+"praleidžiamų kadrų, siekiant nevirÅ¡yti srauto dydžio, sÄ?skaita), ar norite "
+"palaikyti pastovų kadrų skaiÄ?ių."
#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maksimalus vaizdo _bitų dažnis (kB/s):"
+msgstr "Maksimalus vaizdo _bitų dažnis (kb/s):"
#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"Leistinas vaizdo srauto dydis kilobaitais per sekundÄ?. Vaizdo kokybÄ? ir "
-"perduodamų kadrų per sekundÄ? skaiÄ?ius bus automatiÅ¡kai koreguojamas virÅ¡ "
-"minimalios vertÄ?s pokalbių metu siekiant sumažinti naudojamÄ? srautÄ? iki "
-"nurodytos vertÄ?s."
+"Leistinas vaizdo srauto dydis (kb/s). Vaizdo kokybÄ? ir perduodamų kadrų per "
+"sekundÄ? skaiÄ?ius bus automatiÅ¡kai koreguojami pokalbių metu, siekiant "
+"palaikyti naudojamÄ? srautÄ?."
#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3189,7 +3245,7 @@ msgstr "Įrenginiai"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]