[gedit] Updating Assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updating Assamese translations
- Date: Mon, 21 Sep 2009 06:52:01 +0000 (UTC)
commit 898b0120445edaf9e0fd26b8cb067bf34fa324dc
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date: Mon Sep 21 12:21:37 2009 +0530
Updating Assamese translations
po/as.po | 1642 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 874 insertions(+), 768 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 43ca2ce..d78a6ca 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,254 +10,265 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:46+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:55+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "����স� সম�পাদ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit ����স� সম�পাদ�"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
-"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত ব�যৱহাৰৰ �ৰিব ল�া �প�নাৰ প�ন�দৰ ��ন� ��ৰ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
-"\"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰ�\" বি�ল�প�� বন�ধ থ�া �ৱশ�য� ।"
+"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত ব�যৱহাৰৰ �ৰিব ল�া �প�নাৰ প�ন�দৰ ��ন� ��ৰ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
+"\"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰ�\" বি�ল�প�� বন�ধ থ�া �ৱশ�য� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?িনাà¦?à§?ত à¦?ৰা à¦?নà¦?à§?ডিà¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "à¦?নà§?তৰাল সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?à§°à¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "ব��-�প ন�লৰ সম�প�ৰসাৰণ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত ব�যৱহ�ত ম�ল ��ৰ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "নিম�নস�থিত প�ন�ল দ��া যা�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "স�� মাৰ��িন দ��া��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Editor Font"
msgstr "সম�পাদ�ৰ ��ৰ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "�ন�সন�ধানৰ সম�ত ��ৰৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰা হ'ব"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "তালি�াত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr ""
-"ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"ব��-�প ন�ল "
-"নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য� ।"
+"ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"ব��-"
+"�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "ম�দ�ৰণৰ বাব� হ�ডাৰৰ ��ৰ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "বৰ�ত�তমানৰ শাৰ� �����বল �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
-"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব । নহ'ল�, প�ৰতি "
-"শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব ।"
+"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব । নহ'ল�, প�ৰতি "
+"শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "শà§?ণà§?যসà§?থান à¦à§°à¦¾à¦?à¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত শাৰ� স���যাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ৰ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "শাৰà§? বিà¦à¦¾à¦?ন ধৰণ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
-msgstr "লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ য���য ।"
+msgstr "লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ য���য ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
-"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ��� । ��ন� নিৰ�দিষ�� প�লা�-�নৰ "
-"\"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া�� ।"
+"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ��� । ��ন� নিৰ�দিষ�� প�লা�-"
+"�নৰ \"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া�� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ তালি�া । ��ল "
-"পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
+"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ তালি�া "
+" । ��ল পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "বাতিলৰ প�ৰ�ব� সম�পন�ন �ৰ�মৰ সৰ�বাধি� স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "সম�প�ৰতি ��লা নথিপত�ৰৰ সৰ�বাধি� স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"gedit-à§° দà§?বাৰা সৰà§?বাধিà¦? যি সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?à§°à§?ম বাতিল বা পà§?নà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?সà§?মিত à¦?à§°à§?ম "
-"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� ।"
+"gedit-à§° দà§?বাৰা সৰà§?বাধিà¦? যি সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?à§°à§?ম বাতিল বা পà§?নà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?সà§?মিত à¦?à§°à§?ম "
+"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
-"gedit-à§° দà§?বাৰা সৰà§?বাধিà¦? যি সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?à§°à§?ম বাতিল বা পà§?নà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?সà§?মিত à¦?à§°à§?ম "
-"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� । 2.12.0 স�স��ৰণৰ পৰা হ�ৰাস �ৰা হ���"
+"gedit-à§° দà§?বাৰা সৰà§?বাধিà¦? যি সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?à§°à§?ম বাতিল বা পà§?নà¦? à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'ব । à¦?সà§?মিত à¦?à§°à§?ম "
+"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� । 2.12.0 স�স��ৰণৰ পৰা হ�ৰাস �ৰা হ���"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
-"পৰিবৰà§?তà§?তিত নথিপতà§?à§° যি সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦?à§° পিà¦?ত gedit-à§° দà§?বাৰা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?à§°à¦?à§?ষিত হ'ব । à¦?à¦?à¦?à§? "
-"�াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য� ।"
+"পৰিবৰà§?তà§?তিত নথিপতà§?à§° যি সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦?à§° পিà¦?ত gedit-à§° দà§?বাৰা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?à§°à¦?à§?ষিত হ'ব "
+" । ���� �াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত "
+"�ৱশ�য� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "শব�দবিন�যাসৰ �ল��পাত ম�দ�ৰণ �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "শাৰà§? বিà¦à¦¾à¦?ন ধৰণত মà§?দà§?ৰণ à¦?à§°à¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "�াৰ��াৰ� ��ৰ �ৱস�থাত প�ন�স�থাপন �ৰ�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "স�� ফালৰ স�থান"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "�াষৰ প�ন দ��া দি��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr "Smart Home End"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""
-"নথিপতà§?à§°à§° à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?দà§?ধাৰ à¦?à§°à§?à¦?তà§? gedit-à§° দà§?বাৰা বà§?যৱহà§?ত à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-à§° সà§?বিনà§?যসà§?ত "
-"তালি�া । বৰ�ত�তমান ল���ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ� । ��ল মানপ�ৰাপ�ত �ন��ডি� "
-"প�ৰ��� �ৰা হ� ।"
+"নথিপতà§?à§°à§° à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?দà§?ধাৰ à¦?à§°à§?à¦?তà§? gedit-à§° দà§?বাৰা বà§?যৱহà§?ত à¦?নà¦?à§?ডিà¦?-à§° "
+"স�বিন�যস�ত তালি�া । বৰ�ত�তমান ল���ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ� । ��ল "
+"মানপ�ৰাপ�ত �ন��ডি� প�ৰ��� �ৰা হ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -267,13 +278,14 @@ msgid ""
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"HOME à¦?à§°à§? END à¦?াবি পà§?à¦?তà§? à¦?াৰà§?à¦?াৰ à¦?à§?নà§?à¦?à§? à¦?মন à¦?à§°à§? তাà¦?à§? নিৰà§?ধাৰিত à¦?à§°à§? । শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? "
-"সদাà§?à§? যাবলà§? \"DISABLED\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦?, \"AFTER\" পà§?ৰথম বাৰ à¦?াবি পিলà§? শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? "
-"যাবলà§? à¦?à§°à§? দà§?বিতà§?à§? বাৰ à¦?াবি পিলà§? ৰিà¦?à§?তসà§?থান à¦?à¦?à¦?াণ à¦?ৰি লিপিৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যাবলà§?, "
-"\"BEFORE\" শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যà§?ৱাৰ à¦?à¦?তà§? লিপিৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যাবলà§? à¦?à§°à§? \"ALWAYS\" শাৰà§?à§° "
-"à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যà§?ৱাৰ à¦?à¦?তà§? সদাà§?à§? লিপিৰà¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যাবলà§? ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+"HOME à¦?à§°à§? END à¦?াবি পà§?à¦?তà§? à¦?াৰà§?à¦?াৰ à¦?à§?নà§?à¦?à§? à¦?মন à¦?ৰি তাà¦?à§? নিৰà§?ধাৰিত à¦?ৰি । শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/"
+"�ন�তল� সদা�� যাবল� \"DISABLED\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, \"AFTER\" প�ৰথম বাৰ �াবি পিল� "
+"শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যাবলà§? à¦?à§°à§? দà§?বিতà§?à§? বাৰ à¦?াবি পিলà§? ৰিà¦?à§?তসà§?থান à¦?à¦?à¦?াণ à¦?ৰি লিপিৰ "
+"à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যাবলà§?, \"BEFORE\" শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যà§?ৱাৰ à¦?à¦?তà§? লিপিৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/"
+"à¦?নà§?তলà§? যাবলà§? à¦?à§°à§? \"ALWAYS\" শাৰà§?à§° à¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/à¦?নà§?তলà§? যà§?ৱাৰ à¦?à¦?তà§? সদাà§?à§? লিপিৰà¦?ৰমà§?à¦à¦¨à¦¿/"
+"�ন�তল� যাবল� ।"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -281,13 +293,13 @@ msgid ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
-"মà§?দà§?ৰণ à¦?ৰাৰ সমà§? দà§?à¦?ল শাৰà§? à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব সà§?à¦?à¦?à§? নিৰà§?ধাৰণ à¦?à§°à§? । বিà¦à¦¾à¦?ন নà¦?ৰিলà§? "
-"\"GTK_WRAP_NONE\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦?, শবà§?দৰ শà§?ষত বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_WORD\" à¦?à§°à§? à¦?à¦?à§?ষৰৰ পà§?ৰানà§?তà§? "
-"বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦? । à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? "
-"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত "
-"।"
+"মà§?দà§?ৰণ à¦?ৰাৰ সমà§? দà§?à¦?ল শাৰà§? à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব সà§?à¦?à¦?à§? নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰি । বিà¦à¦¾à¦?ন "
+"নà¦?ৰিলà§? \"GTK_WRAP_NONE\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦?, শবà§?দৰ শà§?ষত বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_WORD"
+"\" à¦?à§°à§? à¦?à¦?à§?ষৰৰ পà§?ৰানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦? । à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? "
+"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
+"লি�া ��িত ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -295,58 +307,59 @@ msgid ""
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
-"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত দà§?à¦?ল শাৰà§? à¦?ি পদà§?ধতিত বিà¦à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব সà§?à¦?à¦?à§? নিৰà§?ধাৰণ à¦?à§°à§? । "
-"বিà¦à¦¾à¦?ন নà¦?ৰিলà§? \"GTK_WRAP_NONE\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦?, শবà§?দৰ শà§?ষত বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_WORD\" à¦?à§°à§? "
-"à¦?à¦?à§?ষৰৰ পà§?ৰানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦? । à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? মানসমà§?হ লিà¦?à§?à¦?তà§? "
-"���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত ।"
+"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত দà§?à¦?ল শাৰà§? à¦?ি পদà§?ধতিত বিà¦à¦?à§?ত à¦?ৰা হ'ব সà§?à¦?à¦?à§? নিৰà§?ধাৰণ à¦?ৰি । বিà¦à¦¾à¦?ন "
+"নà¦?ৰিলà§? \"GTK_WRAP_NONE\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦?, শবà§?দৰ শà§?ষত বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_WORD"
+"\" à¦?à§°à§? à¦?à¦?à§?ষৰৰ পà§?ৰানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?à§°à§?à¦?তà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যৱহাৰ à¦?à§°à¦? । à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? "
+"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
+"লি�া ��িত ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "নথি পত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� ম�ল ��শত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
+msgstr "নথি পত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� ম�ল ��শত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
-"শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"শাৰ� স���যা "
-"ম�দ�ৰণ �ৰ�\" বি�ল�পত শ�ণ�য ন�হ�ৱা মান ব�যৱহাৰ �ৰা �ৱশ�য� ।"
+"শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"শাৰ� "
+"স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ�\" বি�ল�পত শ�ণ�য ন�হ�ৱা মান ব�যৱহাৰ �ৰা �ৱশ�য� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
-"�ল���যন ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ���� প�ৰ��� "
-"�ৰাৰ বাব� \"হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য� ।"
+"�ল���যন ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি । ���� "
+"প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
-"\"সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰ\" �পতালি�াত সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত সৰ�বাধি� যি স���য� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শিত "
-"হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰ� ।"
+"\"সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰ\" �পতালি�াত সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত সৰ�বাধি� যি স���য� নথিপত�ৰ "
+"প�ৰদৰ�শিত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
-msgstr "��ব ���ষৰৰ পৰিবৰ�ত� যি স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যৱহ�ত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰ� ।"
+msgstr "��ব ���ষৰৰ পৰিবৰ�ত� যি স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যৱহ�ত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "স�� ফালৰ �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
+msgstr "স�� ফালৰ �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰি ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "�ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Style Scheme"
msgstr "ধৰণৰ শ�ল�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -355,121 +368,123 @@ msgid ""
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"à¦?à§?ল-বাৰৰ à¦?পৰত à¦?ৱসà§?থিত বà§?à¦?ামৰ বিনà§?যাস । সামà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানসমà§?হ হ'ল, বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§° à¦?বিà¦?লà§?পিত "
-"বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
+"à¦?à§?ল-বাৰৰ à¦?পৰত à¦?ৱসà§?থিত বà§?à¦?ামৰ বিনà§?যাস । সামà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানসমà§?হ হ'ল, বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?à§° "
+"�বি�ল�পিত বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন প�ৰদৰ�শনৰ "
+"বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ৰ� ���নৰ ��ৰত ��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া "
-"�ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত ।"
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন "
+"ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "��বৰ ��াৰ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ id ।"
+msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ id ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "��লবাৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "সৰ�বাধি� যি স���য� পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা যাব (�ব�িত)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
"নিৰà§?দিষà§?à¦? সমà§?à§° à¦?নà§?তৰালত gedit-à§° দà§?বাৰা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? পৰিবৰà§?তিত নথিপতà§?à§° সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?ৰা "
-"হ'ব ন� নহ� । \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণৰ �ন�তৰাল\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি সম�ৰ ব�যৱধান "
-"নিৰ�ধাৰণ �ৰিব পাৰিব ।"
+"হ'ব ন� নহ� । \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণৰ �ন�তৰাল\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি সম�ৰ ব�যৱধান "
+"নিৰ�ধাৰণ �ৰিব পাৰিব ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"gedit-ৰ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মিত হ'ব ন� নহ� । \"ব��-�প ন�লৰ "
-"বাব� ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি ব��-�প নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ নিৰ�ধাৰণ "
-"�ৰিব পাৰিব ।"
+"gedit-ৰ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মিত হ'ব ন� নহ� । \"ব��-�প ন�লৰ "
+"বাব� ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি ব��-�প নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ নিৰ�ধাৰণ �ৰিব "
+"পাৰিব ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "সম�পাদনাৰ স�থানত gedit-ৰ দ�বাৰা শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদনাৰ স�থানত gedit-ৰ দ�বাৰা শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত gedit-ৰ দ�বাৰা স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত gedit-ৰ দ�বাৰা স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা শবà§?দবিনà§?যাসৰ বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?à§°à§?পà§? পà§?ৰদৰà§?শিত হ'ব নà§? নহà§? ।"
+msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা শবà§?দবিনà§?যাসৰ বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?à§°à§?পà§? পà§?ৰদৰà§?শিত হ'ব নà§? নহà§? ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা ����স�ৰ �পস�থিতি gedit দ�বাৰা �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা ����স�ৰ �পস�থিতি gedit দ�বাৰা �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা বৰ�ত�তমান শাৰ� �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা বৰ�ত�তমান শাৰ� �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা �ল���যনৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা �ল���যনৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� gedit-ৰ দ�বাৰা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� gedit-ৰ দ�বাৰা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� "
+" ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� নহ� ।"
+"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� নহ� "
+" ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ বা�� ফাল� �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ বা�� ফাল� �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -477,16 +492,16 @@ msgid ""
"font."
msgstr ""
"����স� সম�পাদনাৰ �ামত gedit-ৰ বাব� স�নিশ��িত ��ন� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
-"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ� । �� বি�ল�প�� নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল� ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ "
-"পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
+"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ� । �� বি�ল�প�� নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল� "
+"ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
@@ -501,7 +516,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
@@ -517,24 +532,24 @@ msgstr "প�ৰস�থান বাতিল �ৰা হ'ব (_C)"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰি বন�ধ �ৰা হ'ব (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "প�ৰশ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -544,25 +559,25 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা "
-"যাব ।"
+"যাব ।"
msgstr[1] ""
"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা "
-"যাব ।"
+"যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -571,73 +586,73 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
msgstr[1] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr "\"%s\" �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "\"%s\" �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� \"%s\" �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� প�ৰশাস� দ�বাৰা স�ৰ��ষণৰ ব�শিষ���য নিষ���ৰি� �ৰা হ��� ।"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� প�ৰশাস� দ�বাৰা স�ৰ��ষণৰ ব�শিষ���য নিষ���ৰি� �ৰা হ��� ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
-"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি "
+"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি "
"�ল���যন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব?"
msgstr[1] ""
-"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ল���যন "
-"স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি?"
+"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� "
+"�ল���যন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "�স�ৰ��ষিত পৰিবৰ�তনসহ �ল���যন:(_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "যি �ল���যনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব স��সম�হ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�: (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
msgid "Character Codings"
msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
@@ -653,19 +668,6 @@ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ম�ন�ত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�: (_n)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "স�থান ��ল�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "�প�নি যি নথিপত�ৰ ��লিবল� ������ তাৰ স�থান (URI) �ল�ল�� �ৰ�: (_l)"
-
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ��ত� �� ব��াম প�"
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ত স�থা�� দ
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "নিৰ�ব�বা�িত ৰ�ৰ ���নি স�স�থাপন �ৰিব ন�ৱাৰি ।"
+msgstr "নিৰ�ব�বা�িত ৰ�ৰ ���নি স�স�থাপন �ৰিব ন�ৱাৰি ।"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
@@ -699,9 +701,9 @@ msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ৰ�ৰ য��না ��তৰাব পৰা ন'�'ল ।"
+msgstr "\"%s\" ৰ�ৰ য��না ��তৰাব পৰা ন'�'ল ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit স���ৰান�ত প�ন�দ"
@@ -709,7 +711,9 @@ msgstr "gedit স���ৰান�ত প�ন�দ"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -822,7 +826,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব প�ৰতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_D)"
@@ -842,21 +846,21 @@ msgstr "��বৰ দ�ৰ���য: (_T)"
msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস�ত প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)"
@@ -888,58 +892,61 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_S): "
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?ৰা হ'ব (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ দ���ৱা��"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "à¦?দà§?শ শাৰà§?ত তালিà¦?াà¦à§?à¦?à§?ত নথিপতà§?à§° à¦?à§?লাৰ বাবà§? বà§?যৱহà§?ত à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিৰà§?ধাৰণ à¦?à§°à¦?"
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦?à§° বাবà§? à¦?পলবà§?ধ বিà¦?লà§?পসমà§?হৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানৰ তালিà¦?া পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া ����স�তৰৰ স�য����ষ�ত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"�দ�শ শাৰ�ৰ স�ল� বি�ল�প �াবল� '%s --help' �লা�� ।\n"
+"�দ�শ শাৰ�ৰ স�ল� বি�ল�প �াবল� '%s --help' �লা�� ।\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -947,52 +954,52 @@ msgstr[0] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
msgstr[1] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
msgid "Open Files"
msgstr "নথিপত�ৰ ��ল�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��ল পাঠয���য ।"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��ল পাঠয���য ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "�প�নি �পস�থিত নথিপত�ৰৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন নথিপত�ৰত স�ৰ��ষণ �ৰাৰ ��ষ��া �ৰিব বি�াৰ� ন� ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ�"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ����"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ'ব ন��ি ?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr "য�ৱা �� মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "য�ৱা �� মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1000,23 +1007,23 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "য�ৱা �� �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "য�ৱা �� �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1024,17 +1031,17 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰ� (_R)"
@@ -1046,20 +1053,24 @@ msgstr "GNOME Desktop ত ব�যৱহাৰৰ বাব� gedit ��া
msgid "translator-credits"
msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
msgstr[1] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "�বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "�ণ�ডবা��য প�ৱা নাযা�"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" প�ৱা নাযা�"
#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
#, c-format
@@ -1067,11 +1078,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�ৰ��ষিত �ল���যন %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "��ল পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "�ল���যন"
@@ -1214,328 +1225,348 @@ msgstr "সমস�ত ����স� নথিপত�ৰ"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি�: (_h)"
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
+msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা� ।"
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা %s à¦?ৱসà§?থানতৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা %s à¦?ৱসà§?থানতৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা à¦?à¦? à¦?ৱসà§?থানতৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "gedit-à§° দà§?বাৰা à¦?à¦? à¦?ৱসà§?থানতৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান ত�লিব পৰা ন'�'ল ।"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান ত�লিব পৰা ন'�'ল ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "নথিপতà§?à§°à§° সà§?থান à¦?à¦à¦¿à¦?ম à¦?ৰিব পৰা ন'à¦?'ল à¦?াৰণ তাà¦? তà§?লি লà§?ৱা হà§?ৱা নাà¦? ।"
+msgstr "নথিপতà§?à§°à§° সà§?থান à¦?à¦à¦¿à¦?ম à¦?ৰিব পৰা ন'à¦?'ল à¦?াৰণ তাà¦? তà§?লি লà§?ৱা হà§?ৱা নাà¦? ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ��া প���ি�া"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "'%s' �ৱস�থান ব�ধ নহ�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
-"%s ��হস�থ প�ৱা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহ�ত নিয���ত�ৰ ব�শিষ���য পৰ���ষা �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"%s ��হস�থ প�ৱা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহ�ত নিয���ত�ৰ ব�শিষ���য পৰ���ষা �ৰি প�ন� ��ষ��া "
+"�ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
-"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
+"��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ নহ� ।"
+msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ নহ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "স�য��ৰ সম�স�মা �ত�ত�ৰ�ণ হ��� । �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "স�য��ৰ সম�স�মা �ত�ত�ৰ�ণ হ��� । �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
-msgstr "নথিপত�ৰ �তিৰি��ত ডা�ৰ ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ �তিৰি��ত ডা�ৰ ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�ৰত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
-msgstr "মানি �লা স�য��ৰ স���যা স�মিত �ৰ� স�� স�মাত নথিপত�ৰ প�ৱা ন'�'ল ।"
+msgstr "মানি �লা স�য��ৰ স���যা স�মিত �ৰ� স�� স�মাত নথিপত�ৰ প�ৱা ন'�'ল ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ন�মতি �প�নাৰ না� ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ন�মতি �প�নাৰ না� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা� ।"
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
msgstr "প�ন���ষ��া(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#| msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল� । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ��� ।"
+msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল� । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ��� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�:(_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'à§° দà§?বাৰা à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?নà¦?à§?ডিà¦? à¦?িনাà¦?à§?ত à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "gedit'à§° দà§?বাৰা à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?নà¦?à§?ডিà¦? à¦?িনাà¦?à§?ত à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s নথিপতà§?à§°, %s à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "%s নথিপতà§?à§°, %s à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "\"%s\" নথিপতà§?à§°, %s à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
-msgstr "à¦?লà§?à¦?à§?যনত à¦?à¦? বা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষৰ à¦?à¦?à§? যাà¦? à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?à§°à§?à¦?à§?à¦?াৰ à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?ৰা à¦?সমà§?à¦à§± ।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "তথাপি� সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �ৰা ন'হ'ব(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+msgstr ""
+"�ল���যনত �� বা ��াধি� ���ষৰ ��� যা� �ল�লি�িত ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� �ন��ড �ৰা "
+"à¦?সমà§?à¦à§± ।"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �ৰা ন'হ'ব (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "নথিপত�ৰ (%s) বৰ�ত�তমান� ��া প�থ� gedit স�য����ষ�ত�ৰত ��লা ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ (%s) বৰ�ত�তমান� ��া প�থ� gedit স�য����ষ�ত�ৰত ��লা ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
-"�সম�পাদনয���য ৰ�প� gedit দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �ান��ি ��লা হ��� । তথাপি সম�পাদন �ৰিব বি�াৰ� ন��ি?"
+"�সম�পাদনয���য ৰ�প� gedit দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �ান��ি ��লা হ��� । তথাপি সম�পাদন �ৰিব "
+"বি�াৰ� ন��ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰ�(_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "ৰ��ষা ন�ৰিব (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "সৰ�বশ�ষ প�াৰ পি�ত %s নথিপত�ৰ পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ প�াৰ পি�ত %s নথিপত�ৰ পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
-"স�ৰ��ষণ �ৰিল�, সমস�ত বাহিৰৰ পৰিবৰ�তন ��তৰ�ৱা হ'ব পাৰ� । তথাপি� স�ৰ��ষণ "
-"�ৰা হ'ব ন��ি ?"
+"স�ৰ��ষণ �ৰিল�, সমস�ত বাহিৰৰ পৰিবৰ�তন ��তৰ�ৱা হ'ব পাৰ� । তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব "
+"ন��ি ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত �স�থা�� ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত �স�থা�� ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"নথিপতà§?à§°à§° নতà§?ন সà¦?সà§?à¦?ৰণ সà¦?à§°à¦?à§?ষণৰ পà§?à§°à§?বà§? gedit দà§?বাৰা নথিপতà§?à§°à§° পà§?ৰনি সà¦?সà§?à¦?ৰণ বà§?à¦?-à¦?প à¦?ৰা সমà§?à¦à§± "
-"নহà§? । à¦?à¦? সতৰà§?à¦?বাৰà§?তা à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰি নথিপতà§?à§° তথাপিà¦? সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'লà§?à¦?, সà¦?à§°à¦?à§?ষণৰ সমà§?ত à¦?à§?নà§? "
-"সমসà§?যাৰ ফলত নথিপতà§?à§°à§° পà§?ৰনি সà¦?সà§?à¦?ৰণ à¦?à¦?তৰà§?ৱাৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ । তথাপিà¦? সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?ৰা হ'ব নà§?à¦?ি ?"
+"নথিপত�ৰৰ নত�ন স�স��ৰণ স�ৰ��ষণৰ প�ৰ�ব� gedit দ�বাৰা নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ব��-�প �ৰা "
+"সমà§?à¦à§± নহà§? । à¦?à¦? সতৰà§?à¦?বাৰà§?তা à¦?পà§?à¦?à§?ষা à¦?ৰি নথিপতà§?à§° তথাপিà¦? সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হ'লà§?à¦?, "
+"সà¦?à§°à¦?à§?ষণৰ সমà§?ত à¦?à§?নà§? সমসà§?যাৰ ফলত নথিপতà§?à§°à§° পà§?ৰনি সà¦?সà§?à¦?ৰণ à¦?à¦?তৰà§?ৱাৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ । তথাপিà¦? "
+"স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit দà§?বাৰা লিà¦?া à¦?লাৰ সমà§?ত %s পà§?à§°à¦?à§?তিৰ à¦?ৱসà§?থাৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? । সঠিà¦? à¦?ৱসà§?থান লিà¦?া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"gedit দà§?বাৰা লিà¦?া à¦?লাৰ সমà§?ত %s পà§?à§°à¦?à§?তিৰ à¦?ৱসà§?থাৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? । সঠিà¦? "
+"�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-"gedit দà§?বাৰা লিà¦?া à¦?লাৰ সমà§?ত à¦?à¦? পà§?à§°à¦?à§?তিৰ à¦?ৱসà§?থাৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? । সঠিà¦? à¦?ৱসà§?থান লিà¦?া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"gedit দà§?বাৰা লিà¦?া à¦?লাৰ সমà§?ত à¦?à¦? পà§?à§°à¦?à§?তিৰ à¦?ৱসà§?থাৰ বà§?যৱসà§?থাপনা à¦?ৰা সমà§?à¦à§± নহà§? । সঠিà¦? "
+"�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
-"%s �ৱস�থান ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"%s �ৱস�থান ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
+"��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি "
-"�ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� "
+"পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� ডিস���ত পৰ�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� না� । �ন���ৰহ �ৰি ডিস���ৰ "
-"মধ�য� �ি�� স�থান ফা��া �ৰ� প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� ডিস���ত পৰ�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� না� । �ন���ৰহ �ৰি ডিস���ৰ মধ�য� "
+"�ি�� স�থান ফা��া �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-"��ল পাঠয���য ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ��ষ�ঠা �ৰি�� । সঠি� �ৱস�থান লি�া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"��ল পাঠয���য ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ��ষ�ঠা �ৰি�� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� "
+"ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "�� নাম�ৰ নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� �পস�থিত । �ন���ৰহ �ৰি ��া প�থ� নাম �ল�ল�� �ৰ� ।"
+msgstr "�� নাম�ৰ নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� �পস�থিত । �ন���ৰহ �ৰি ��া প�থ� নাম �ল�ল�� �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ "
-"দ���য�ৰ স�মা �ৰ�প �ৰা হ��� । �ন��ৰহ �ৰ� নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ মাপ ��� �ৰ� ।"
+"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ দ���য�ৰ স�মা �ৰ�প "
+"�ৰা হ��� । �ন��ৰহ �ৰি নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ মাপ ��� �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
-"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ মাপ "
-"সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত সà§?মা à¦?à§°à§?প à¦?ৰা হà§?à¦?à§? । à¦?নà¦?à§?ৰহ à¦?à§°à§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?à§° নথিপতà§?à§° সà¦?à§°à¦?à§?ষণ "
-"�ৰ� বা �ল�লি�িত স�মাৰহিত ��ন� ডিস��� স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ� ।"
+"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ মাপ স���ৰান�ত স�মা �ৰ�প "
+"à¦?ৰা হà§?à¦?à§? । à¦?নà¦?à§?ৰহ à¦?ৰি তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?à§° নথিপতà§?à§° সà¦?à§°à¦?à§?ষণ à¦?à§°à¦? বা à¦?লà§?লিà¦?িত "
+"স�মাৰহিত ��ন� ডিস��� স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ ডিস��� পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰ ডিস��� পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰ� নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
+msgstr "পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰি নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "প�ন� ল�ড (_R)"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা� ।"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "�ল���যন বন�ধ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "প�ন�ল ��াল �ৰা হ'ব"
@@ -1567,17 +1598,22 @@ msgstr "সমস�ত স��ৰি� �ৰ� (_t)"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "সমস�ত নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন: (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন পৰি�িতি (_A)"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ঠ�ৰা নাযা� ।"
+msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ঠ�ৰা নাযা� ।"
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
#, c-format
@@ -1593,23 +1629,19 @@ msgstr "নথিপত�ৰ: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "প�ষ�ঠা %N, সৰ�বম�� %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "প�ৰস�ত�ত �ৰা হ���..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Font</b>"
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>��ৰ</b>"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Language</b>"
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr "<b>প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ</b>"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr "<b>বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত</b>"
@@ -1618,12 +1650,10 @@ msgid "He_aders and footers:"
msgstr "হ�ডাৰ �ৰ� ফ��াৰ: (_a)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Print _line numbers"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_m)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Print page headers"
msgid "Print page _headers"
msgstr "প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_h)"
@@ -1651,89 +1681,87 @@ msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ প�ন� স�থাপন
msgid "lines"
msgstr "�ানি শাৰ�ৰ বাব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "পৰবৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বৰ�ত�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "সৰ�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "সৰ�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "�ল���যনৰ সৰ�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�ৰ�ণ প�ষ�ঠাৰ মাপ �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
-msgstr "প�ষ�ঠা ডা�ৰ �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "প�ষ�ঠা ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ� (_C)"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ� (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ�"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758, c-format
-#| msgid "Page %N of %Q"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "প�ষ�ঠা %d, %d -ৰ"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid " OVR"
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid " INS"
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " শাৰ� %d, স�তম�ঠ%d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1747,73 +1775,73 @@ msgstr "'%s' প���ি�া স�ষ� �ৰিব পৰা ন'�'
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s, %sৰ পৰা প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s, %sৰ পৰা ল�ড �ৰা হ���"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �ৰা হ���"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s'� স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1684
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1731
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "নথিপত�ৰ %s ল�ড �ৰ��ত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1736
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s নথিপত�ৰ প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ��ত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ��ত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-ৰ প�ৰ��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
@@ -1854,75 +1882,67 @@ msgstr "নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�(_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "��ন� নিৰ�দিষ�� �ৱস�থানৰ পৰা ��া নথিপত�ৰ ��ল�"
-
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ব�শিষ���বল� (_e)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
msgid "Configure the application"
msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�াৰ �ৰ�"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
msgid "_Contents"
msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
msgid "Open the gedit manual"
msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
msgid "About this application"
msgstr "��যাপ�লি��শন পৰি�িতি"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ধৰণৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
msgid "Save the current file"
msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
msgid "Save _As..."
msgstr "নত�ন নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ ��া প�থ� নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "নথিপত�ৰ প�ৰ�ব� স�ৰ��ষিত ��ন� স�স��ৰণ�ৰ �ৱস�থা� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "নথিপত�ৰ প�ৰ�ব� স�ৰ��ষিত ��ন� স�স��ৰণৰ �ৱস�থা� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য...(_u)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প(_w)"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প(_w)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প"
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
@@ -2004,7 +2024,7 @@ msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰ� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰি পৰিবৰ�তন �ৰ�"
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
@@ -2091,71 +2111,70 @@ msgstr "�ৱস�থা-বাৰ (_S)"
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদনা"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "�াষৰ প��ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদনা"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "নিম�নবৰ�ত� প��ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত নিম�নবৰ�ত� প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ� ।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030, c-format
-#| msgid "Unable to find file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui নথিপতà§?à§° %s à¦?à§?লিব নà§?ৱাৰি । à¦à§?ল: %s"
+msgstr "ui নথিপতà§?à§° %s à¦?à§?লিব নà§?ৱাৰি । à¦à§?ল: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049, c-format
-#| msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "'%s' বসà§?তà§?à¦? %s নথিপতà§?à§°à§° à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ পà§?ৱা নাযাà§? ।"
+msgstr "'%s' বসà§?তà§?à¦? %s নথিপতà§?à§°à§° à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ পà§?ৱা নাযাà§? ।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s ৰ �পৰত"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?ৰা হ'ব (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "��ল সম�প�ৰ�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "হৰফ�ৰ ��� মিল�ৱা হ'ব (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ �দ�দ�শ�য� শাৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� শাৰ�"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "�াৰ��াৰ স�থানান�তৰণ�ৰ বাব� �িহ�নিত শাৰ� স���যা"
+msgstr "�াৰ��াৰ স�থানান�তৰণৰ বাব� �িহ�নিত শাৰ� স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
@@ -2163,46 +2182,51 @@ msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰ
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#| msgid "Find Ne_xt"
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "��া ����স� "
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "শবà§?দবিনà§?যাসৰ বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?à§°à§?পà§? পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা ন'হ'ব"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত ��ন� নথিপত�ৰ ��ল�"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "��ল�"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��ৰি� �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান ব�যৱহাৰ �ৰ�"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr "��বৰ প�ৰস�থ"
@@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত হ� ।"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত হ� ।"
#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
@@ -2250,13 +2274,42 @@ msgstr "শিৰ�নাম�ৰ হৰফ�ৰ ��� (_T)"
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "প�ৰতি নিৰ�বা�িত শব�দ�ৰ �ধ�যা��ষৰ ডা�ৰ ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit-ৰ সৰ�বশ�ষ স�স��ৰণৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "�পড�� পৰ���ষা �ৰ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "Url প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "ডা�নল�ড (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ �পলব�ধ ���"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "ডা�নল�ড ব��ামত ��লি� �ৰি gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ ডা�নল�ড �ৰা যাব"
+
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
-"বৰ�ত�তমান �ল���যনত �পস�থিত শব�দ, শাৰ�, ���ষৰ �ৰ� শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষৰৰ "
-"স���যা �ণনা �ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰ� ।"
+"বৰ�ত�তমান �ল���যনত �পস�থিত শব�দ, শাৰ�, ���ষৰ �ৰ� শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষৰৰ স���যা �ণনা "
+"�ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰি ।"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
@@ -2313,88 +2366,103 @@ msgstr "বৰà§?তà§?তমান à¦?লà§?à¦?à§?যনৰ বিà¦à¦¿à¦¨à§?
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "বাহিৰৰ �দ�শ �ৰ� শ�ল স���ৰিপ�� স���ালন �ৰা হ'ব ।"
+msgstr "বাহিৰৰ �দ�শ �ৰ� শ�ল স���ৰিপ�� স���ালন �ৰা হ'ব ।"
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম পৰি�ালনা..(_E)"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম পৰি�ালনব�যৱস�থা ��ল�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "শ�লৰ পৰা প�ৰাপ�ত ���প��"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "�দ�শ স���ালন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �দ�শ �ালান�ৰ বাব� ��া শব�দ�ত �ৱস�থিত হ��া �ৱশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান সৰ���াম:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
msgid "Done."
-msgstr "সম�পন�ন ।"
+msgstr "সম�পন�ন ।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
msgid "Exited"
msgstr "প�ৰস�থান �ৰা হ���"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "সà¦?লà§? à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "��া �ন��ৰা নত�ন সৰ���াম"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "সà¦?লà§? à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন সৰ���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�ৰ��ৰ %s'ৰ সাথ� বৰ�ত�তমান� স�য���ত "
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন, বা ব��-স�প�স প� ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
msgid "Stopped."
-msgstr "স�থ�িত ।"
+msgstr "স�থ�িত ।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
msgid "All documents"
msgstr "সৰ�বধৰনৰ �ল���যন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "নামবিহ�ন �ল���যন ব�যত�ত �ন�যান�য সৰ�বধৰনৰ �ল���যন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
msgid "Append to current document"
msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ শ�ষ�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "�দ�শ (_m):"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
msgid "Create new document"
msgstr "নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
@@ -2412,17 +2480,18 @@ msgid "Current selection"
msgstr "বৰ�ত�তমান নিৰ�ব�বা�ন"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "বৰ�তমান নিৰ�বা�ন (নথিপত�ৰ� �বি�ল�পিত ধাৰ�য �ৰা হ�)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
msgid "Current word"
msgstr "বৰ�ত�তমান শব�দ"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "নিম�নবৰ�ত� প��ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>make</i>:"
-
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
msgid "External Tools Manager"
msgstr "ম�যান��াৰ"
@@ -2460,8 +2529,9 @@ msgid "_Applicability:"
msgstr "প�ৰ���ন��তা: (_A)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম�পাদন:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
msgid "_Input:"
@@ -2509,7 +2579,7 @@ msgstr "নথিপত�ৰত �পস�থিত �প�ৰ���ন
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত �দ�শ প�ৰ��� �ৰ� ��পন�ন ফলাফল ��া নত�ন �ল���যনত য�� �ৰ�"
+msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত �দ�শ প�ৰ��� �ৰি ��পন�ন ফলাফল ��া নত�ন �ল���যনত য�� �ৰ�"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
@@ -2523,7 +2593,7 @@ msgstr "�াষৰ প��নৰ পৰা নথিপত�ৰ ব�য
msgid "File Browser Pane"
msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ প��ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
msgid "File System"
msgstr "নথিপত�ৰৰপ�ৰণাল�"
@@ -2555,8 +2625,8 @@ msgid ""
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with nautilus etc)"
msgstr ""
-"মান TRUE (সতà§?য) হ'লà§? নথিপতà§?à§° বà§?ৰাà¦?à¦?াৰ পà§?লাà¦?-à¦?নà§?à§° পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যৱহাৰৰ সমà§? নথিপতà§?à§° "
-"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
+"মান TRUE (সতà§?য) হ'লà§? নথিপতà§?à§° বà§?ৰাà¦?à¦?াৰ পà§?লাà¦?-à¦?নৰ পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যৱহাৰৰ সমà§? নথিপতà§?à§° "
+"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
"nautilus পà§?à§°à¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা à¦?লà§?à¦?à§?যনৰ à¦?à§?ষà§?তà§?ৰত পà§?ৰযà§?à¦?à§?য)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
@@ -2568,8 +2638,8 @@ msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� "
-"প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন "
+"�ৰা হ'ব"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
@@ -2577,15 +2647,15 @@ msgstr "সৰ�বপ�ৰথম �ল���যনত �ৱস�থা
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� স���� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� স���� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) হ'ল� "
-"ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া ।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -2593,17 +2663,17 @@ msgid ""
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) হ'ল� "
-"বà§?যৱহাৰৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত নথিপতà§?à§° বà§?ৰাà¦?à¦?াৰৰ à¦à¦¾à§°à§?à¦?à§?à§?াল root পà¦?à§?à¦?িà¦?া । à¦à¦¾à§°à§?à¦?à§?à§?াল root "
-"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য� ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'লà§? বà§?যৱহাৰৰ বাবà§? à¦?িহà§?নিত নথিপতà§?à§° বà§?ৰাà¦?à¦?াৰৰ à¦à¦¾à§°à§?à¦?à§?à§?াল root পà¦?à§?à¦?িà¦?া । à¦à¦¾à§°à§?à¦?à§?à§?াল root "
+"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য� ।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
-"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ� ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
+"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ� ।"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2612,64 +2682,64 @@ msgid ""
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
-"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ� । ব�ধ মান হ'ল: "
-"none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hidden (��ল ��াল �ৰা নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব), "
-"binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) �ৰ� hidden_and_binary (��াল �ৰা �ৰ� "
-"বাà¦?নাৰি নথিপতà§?à§° à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?াৰ à¦?ৰা হ'ব) ।"
+"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ� । ব�ধ মান "
+"হ'ল: none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hidden (��ল ��াল �ৰা নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা "
+"হ'ব), binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) �ৰ� hidden_and_binary (��াল "
+"à¦?ৰা à¦?à§°à§? বাà¦?নাৰি নথিপতà§?à§° à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?াৰ à¦?ৰা হ'ব) ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "স��ৰি� �ল���যন �ন�সাৰ� root ধাৰ�য �ৰা হ'ব (_S"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "বৰ�ত�তমান� স��ৰি� �ৱস�থানত root নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "�� স�থানত �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব (_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "বৰ�ত�তমান� ��লা প���ি�াত� �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "নতà§?ন পà¦?à§?à¦?িà¦?া নিৰà§?মাণà§?à§° সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নতà§?ন পà¦?à§?à¦?িà¦?া নিৰà§?মাণৰ সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr "নতà§?ন নথিপতà§?à§° নিৰà§?বà§?বাà¦?নà§?à§° সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নতà§?ন নথিপতà§?à§° নিৰà§?বà§?বাà¦?নৰ সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?দà§?শ à¦?ালানà§?à§° সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?দà§?শ à¦?ালানà§?à§° সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "নথিপতà§?à§° বা পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?à¦?তৰà§?ৱা ফà§?লাৰ সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নথিপতà§?à§° বা পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?à¦?তৰà§?ৱা ফà§?লাৰ সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালনব�যৱস�থাত ��া প���ি�া ��লাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "পà§?ৰধান পà¦?à§?à¦?িà¦?া (root) সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "পà§?ৰধান পà¦?à§?à¦?িà¦?া (root) সমà§? তà§?à§°à§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "প���ি�া ল�ড �ৰাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2677,213 +2747,209 @@ msgstr ""
"�বৰ��নাৰ বা��স� নথিপত�ৰ সৰি�� ন���া নাযা�,\n"
"�� ম�হ�ৰ�ত� ��তৰ�ৱা ফ�লত� ������ �ি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\" নথিপতà§?à§° à¦?বৰà§?à¦?নাৰ বাà¦?à§?সà§? সৰিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "\"%s\" নথিপতà§?à§° à¦?বৰà§?à¦?নাৰ বাà¦?à§?সà§? সৰিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত নথিপতà§?ৰসমà§?হ à¦?বৰà§?à¦?নাৰ বাà¦?à§?সà§? সৰিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
+msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত নথিপতà§?ৰসমà§?হ à¦?বৰà§?à¦?নাৰ বাà¦?à§?সà§? সৰিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à§± নহà§? ।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¦?পà§?নি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? \"%s\" à¦?à¦?তৰাবলà§? নিশà§?à¦?িত নà§??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত নথিপতà§?à§° সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à¦?তৰাবলà§? à¦?পà§?নি নিশà§?à¦?িত নà§? ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "হ'ল�."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
msgid "(Empty)"
msgstr "ফা��া"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
-#| msgid ""
-#| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� "
+"�প�নাৰ ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
msgid "file"
msgstr "নথিপত�ৰ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
+"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
msgid "directory"
msgstr "প���ি�া"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
-#| msgid ""
-#| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
+"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মাৰ��"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "ফিল��াৰ (_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� নিন (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ �বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰ �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "�পৰত"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�ৰ�ধ�বস�থ ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "নত�ন ফ�ল�ডাৰ (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "��া নত�ন ফা��া ফ�ল�ডাৰ য�� �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "নত�ন নথিপত�ৰ (_i)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "��া নত�ন ফা��া নথিপত�ৰ য�� �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পৰিবৰ�তন �ৰ� (_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰৰ নাম পৰিবৰ�তন �ৰ�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান (_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পৰবৰ�ত� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন (_f)"
+msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন (_f)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন (_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম মিল�ৱা হ'ব (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "ত�লি ল�ৱা ��তনৰ �াৰণ� ��ন� ত�লি ল�ৱা বস�ত� না�: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লিব ন�ৱাৰি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "��তন ত�লি ল'ব ন�ৱাৰি: %s"
@@ -2909,11 +2975,11 @@ msgstr "শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰ� ।"
+msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰি ।"
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন ।"
+msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন ।"
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
@@ -2924,34 +2990,38 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "নিম�নবৰ�ত� প�ন�ল� �ৱস�থিত �ন��াৰ���ঠpython �নস�ল"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Python �নস�ল"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "�দ�শৰ ৰ� (_o):"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "Border color"
msgid "_Error color:"
msgstr "à¦à§?লৰ à§°à¦? (_E):"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ� ।"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "দ�ৰ�ত নতিপত�ৰ ��ল�"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "দ�ৰ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2970,7 +3040,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "ত�ৰি �ৰ�"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
@@ -2979,7 +3049,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
msgid "Import snippets"
msgstr "�ম�প�ৰ�� �ৰ�"
@@ -2993,7 +3063,7 @@ msgstr "হ'ল�"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "হ'ল�ৰ পি�ত"
@@ -3005,10 +3075,6 @@ msgstr "Snippets Manager"
msgid "_Drop targets:"
msgstr "ল��ষ�য ড�ৰ'প �ৰ� (_D):"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম�পাদন:"
-
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Snippets:"
@@ -3029,98 +3095,96 @@ msgstr "স�নিপ�� পৰি�ালনা"
msgid "Snippets archive"
msgstr "Snippets"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �ৰ�..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
msgid "Global"
msgstr "��ৰ�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?à¦?শ à¦?à¦à¦?াà¦? দিà§?à¦?"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
msgstr ""
-"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ� । ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
-"à¦?à¦?à§?ষৰ যà§?মন {, [, পà§?à§°à¦à§?তি বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা যাব ।"
+"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ� । ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
+"à¦?à¦?à§?ষৰ যà§?মন {, [, পà§?à§°à¦à§?তি বà§?যৱহাৰ à¦?ৰা যাব ।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "ৰপà§?তানি à¦?à§°à§?à¦?তà§? à¦?à¦? à¦à§?ল হ'ল: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
msgid "Import successfully completed"
msgstr "à¦?মদানি সফলà¦à¦¾à¦¬à§? সমà§?পà§?à§°à§?ণ হ'ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
msgid "All supported archives"
msgstr "সà¦?লà§? সমৰà§?থিত à¦?à§°à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip à¦?à§°à§? সৰà§? à¦?ৰা à¦?à§°à§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#| msgid "Snippets archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 à§°à§? সৰà§? à¦?ৰা à¦?à§°à§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
msgid "Single snippets file"
msgstr "নথিপত�ৰ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
msgid "All files"
msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "ৰপà§?তানি à¦?à§°à§?à¦?তà§? à¦?à¦? à¦à§?ল হ'ল: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
msgid "Export successfully completed"
msgstr "ৰপà§?তানি সফলà¦à¦¾à¦¬à§? সমà§?পà§?à§°à§?ণ হ'ল"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
-"à¦?পà§?নি নিà¦?à§° ৰপà§?তানিত নিৰà§?বাà¦?িত <b>বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?</b>à§° à¦?à¦?শ à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰিব বিà¦?াৰà§? নà§?à¦?ি ?"
+"à¦?পà§?নি নিà¦?à§° ৰপà§?তানিত নিৰà§?বাà¦?িত <b>বà§?যৱসà§?থাপà§?ৰণালà§?</b>à§° à¦?à¦?শ à¦?নà§?তৰà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?ৰিব বিà¦?াৰà§? "
+"ন��ি ?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "ৰপ�তানি �ৰিবল� ��ন� ��শ নিৰ�ব�বা�ন �ৰা হ�ৱা না�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
msgid "Export snippets"
msgstr "��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন, বা ব��-স�প�স প� ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন"
@@ -3177,8 +3241,8 @@ msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
-"python �দ�শ (%s) স���ালন�ৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰা হ���, �ৰ�ম "
-"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ব ।"
+"python �দ�শ (%s) স���ালনৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰা হ���, �ৰ�ম "
+"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ব ।"
#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
#, python-format
@@ -3191,7 +3255,7 @@ msgstr "��ৰমবিন�যাস (_o)..."
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শ ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শ ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ� ।"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
@@ -3200,7 +3264,7 @@ msgstr "��ৰমান�যা�� বিন�যাস"
#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰি ।"
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
@@ -3227,7 +3291,7 @@ msgid "_Sort"
msgstr "��ৰমবিন�যাস (_S)"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�ৰস�তাব �ৰাৰ য���য শব�দ �পস�থিত না�)"
@@ -3249,19 +3313,19 @@ msgstr "য�� �ৰ� (_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���ৰান�ত প�ৰস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পৰ���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "প�ৰস�তাবনা"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পৰ���ষণ সমাপ�ত"
@@ -3270,8 +3334,8 @@ msgstr "বানান পৰ���ষণ সমাপ�ত"
#. * "French (France)"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3279,8 +3343,8 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300, c-format
-#| msgid "Unknown"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "����াত (%s)"
@@ -3289,7 +3353,6 @@ msgstr "����াত (%s)"
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "�বি�ল�পিত"
@@ -3299,18 +3362,17 @@ msgstr "�বি�ল�পিত"
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিৰà§?ধাৰণ à¦?à§°à¦?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "বানান পৰ���ষা �ৰ� (_C)..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "বৰà§?তà§?তমান à¦?লà§?à¦?à§?যনত à¦à§?ল বানানà§?à§° à¦?পসà§?থিতি পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?à§°à¦?"
+msgstr "বৰà§?তà§?তমান à¦?লà§?à¦?à§?যনত à¦à§?ল বানানৰ à¦?পসà§?থিতি পৰà§?à¦?à§?ষা à¦?à§°à¦?"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
msgid "Set _Language..."
@@ -3330,7 +3392,7 @@ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?ৰিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বৰà§?তà§?তমান
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
msgid "The document is empty."
-msgstr "�ল���যন ফা��া ।"
+msgstr "�ল���যন ফা��া ।"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
msgid "No misspelled words"
@@ -3340,7 +3402,9 @@ msgstr "à¦à§?ল বানান নাà¦?"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "বৰà§?তà§?তমান à¦?লà§?à¦?à§?যনৰ à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিৰà§?বà§?বাà¦?ন à¦?à§°à¦? (_l)"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -3402,7 +3466,7 @@ msgstr "প�ৰস�তাব (_S):"
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত বানান পৰ���ষা �ৰ� ।"
+msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত বানান পৰ���ষা �ৰ� ।"
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
@@ -3578,7 +3642,7 @@ msgstr "Class implementation ID"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
msgid "Class list"
-msgstr "শ�র�ণ�ৰ তালি�া"
+msgstr "শ�ৰ�ণ�ৰ তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
msgid "Clear text flow control"
@@ -3619,13 +3683,13 @@ msgstr "বিষ�বস�ত�ৰ স��ি:"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
msgid "Content type"
-msgstr "বিষ�ৰ প�র�াৰ"
+msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ"
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "বিষ�ৰ প�র�াৰ (�ব�িত)"
+msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
msgid "Coordinates"
@@ -3812,7 +3876,7 @@ msgstr "Frameset columns"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset rows"
-msgstr "ফ�র�ম ��� শাৰ�"
+msgstr "ফ�ৰ�ম ��� শাৰ�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Framespacing"
@@ -4316,7 +4380,6 @@ msgid "Script language name"
msgstr "সà§?à¦?à§?ৰিপà§?à¦?à§° à¦à¦¾à¦·à¦¾à§° নাম"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
msgid "Script statements"
msgstr "স���ৰিপ�� বা��য"
@@ -4892,8 +4955,8 @@ msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
msgstr ""
-"�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� "
-"�পলব�ধ �ৰ� ।"
+"�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� �পলব�ধ "
+"�ৰি ।"
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
@@ -4989,39 +5052,84 @@ msgstr "তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ� ।"
+msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰি ।"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">০১/à§§à§§/২০০২ à§§à§:৫২:০০</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "নিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_s)"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "সন�নিব�শ �ৰ� (_I)"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (_P)"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "স�থান ��ল�"
+
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি� (_a):"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "�প�নি যি নথিপত�ৰ ��লিবল� ������ তাৰ স�থান (URI) �ল�ল�� �ৰ�: (_l)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "��ন� নিৰ�দিষ�� �ৱস�থানৰ পৰা ��া নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>%s</i>:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "��া �ন��ৰা নত�ন সৰ���াম"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "�দ�শ (_m):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>make</i>:"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_m)"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ� ।"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
#~ msgid "Monospace Regular 9"
#~ msgstr "Monospace Regular 9"
@@ -5135,9 +5243,6 @@ msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱ
#~ "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ ন�। সঠি� �ৱস�থান ল��া হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰ� প�ন� "
#~ "প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
-
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "�ন�যান�য"
@@ -5185,3 +5290,4 @@ msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱ
#~ msgid "language|Default"
#~ msgstr "�বি�ল�পিপত"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]