[gedit] Updating Assamese translations



commit 898b0120445edaf9e0fd26b8cb067bf34fa324dc
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 21 12:21:37 2009 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po | 1642 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 874 insertions(+), 768 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 43ca2ce..d78a6ca 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,254 +10,265 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:46+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:55+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "Edit text files"
 msgstr "����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "����স� সম�পাদ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit ����স� সম�পাদ�"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgstr ""
-"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত ব�যৱহাৰৰ �ৰিব ল�া �প�নাৰ প�ন�দৰ ��ন� ��ৰ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
-"\"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰ�\" বি�ল�প�� বন�ধ থ�া �ৱশ�য� ।"
+"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত ব�যৱহাৰৰ �ৰিব ল�া �প�নাৰ প�ন�দৰ ��ন� ��ৰ  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� "
+"\"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰ�\" বি�ল�প�� বন�ধ থ�া �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
 msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
 msgid "Auto Detected Encodings"
 msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� �িনা��ত �ৰা �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
 msgid "Auto Save"
 msgstr "স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
 msgid "Auto Save Interval"
 msgstr "�ন�তৰাল স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
 msgid "Auto indent"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
 msgid "Backup Copy Extension"
 msgstr "ব��-�প ন�লৰ সম�প�ৰসাৰণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত ব�যৱহ�ত ম�ল ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "নিম�নস�থিত প�ন�ল দ��া যা�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ব��-�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "স�� মাৰ��িন দ��া��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Editor Font"
 msgstr "সম�পাদ�ৰ ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ সম�ত ��ৰৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "তালি�াত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
 "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
 msgstr ""
-"ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"ব��-�প ন�ল "
-"নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য� ।"
+"ব��-�প নথিপত�ৰৰ নামৰ �ন�তত ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ বা �পপদ  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"ব��-"
+"�প ন�ল নিৰ�মাণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� �লি থ�া �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ বাব� হ�ডাৰৰ ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "বৰ�ত�তমানৰ শাৰ� �����বল �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "�ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
 "lines."
 msgstr ""
-"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব । নহ'ল�, প�ৰতি "
-"শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব ।"
+"মান ০ হ'ল�, ম�দ�ৰণৰ সম�ত �ল���যনত ��ন� শাৰ� স���যা �ল�ল�� �ৰা ন'হ'ব  । নহ'ল�, প�ৰতি "
+"শাৰ�ৰ বাব� gedit � স���যা ম�দ�ৰণ �ৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান ভৰা��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�ৰণৰ সম�ত শাৰ� স���যাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰ� বিভা�ন ধৰণ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
-msgstr "লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ য���য ।"
+msgstr "লি�াৰ ধৰণত gedit দ�বাৰা সমৰ�থিত VFS ���নি  । �বি�ল�পিতৰ�প� 'file' স��িম লি�াৰ য���য  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
 msgstr ""
-"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ��� । ��ন� নিৰ�দিষ�� প�লা�-�নৰ "
-"\"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া�� ।"
+"স��ৰি� প�লা�-�নৰ তালি�া  । ��াত স��ৰি� প�লা�-�নৰ \"স�থান\" ���  । ��ন� নিৰ�দিষ�� প�লা�-"
+"�নৰ \"�ৱস�থান\" �ানিবল� .gedit-plugin নথিপত�ৰ �া��  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
 "Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ তালি�া । ��ল "
-"পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
+"নথিপত�ৰ ��লা/স�ৰ��ষণ নিৰ�ব�বা�নৰ ��ৰ����াৰ �ন��ডি�ৰ তালি�াত দ���ৱা �ন��ডি�ৰ তালি�া "
+" । ��ল পৰি�িত �ন��ডি� ব�যৱহ�ত হ'ব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid "Max Number of Undo Actions"
 msgstr "বাতিলৰ প�ৰ�ব� সম�পন�ন �ৰ�মৰ সৰ�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "সম�প�ৰতি ��লা নথিপত�ৰৰ সৰ�বাধি� স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব । �স�মিত �ৰ�ম "
-"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� ।"
+"gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব  । �স�মিত �ৰ�ম "
+"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
-"gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব । �স�মিত �ৰ�ম "
-"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ� । 2.12.0 স�স��ৰণৰ পৰা হ�ৰাস �ৰা হ���"
+"gedit-ৰ দ�বাৰা সৰ�বাধি� যি স���য� �ৰ�ম বাতিল বা প�ন� �ৰা সম�ভৱ হ'ব  । �স�মিত �ৰ�ম "
+"বাতিল �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�ৰ��� �ৰ�  । 2.12.0 স�স��ৰণৰ পৰা হ�ৰাস �ৰা হ���"
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
 msgstr ""
-"পৰিবৰ�ত�তিত নথিপত�ৰ যি স���য� মিনি�ৰ পি�ত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষিত হ'ব । ���� "
-"�াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য� ।"
+"পৰিবৰ�ত�তিত নথিপত�ৰ যি স���য� মিনি�ৰ পি�ত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষিত হ'ব "
+" । ���� �াৰ�য�ৰি �ৰাৰ বাব� \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণ ব�যৱস�থা\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত "
+"�ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Header"
 msgstr "হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "শব�দবিন�যাসৰ �ল��পাত ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "শাৰ� বিভা�ন ধৰণত ম�দ�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�াৰ��াৰ� ��ৰ �ৱস�থাত প�ন�স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "স�� ফালৰ স�থান"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "�াষৰ প�ন দ��া দি��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Smart Home End"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
 "file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
 "encodings are used."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰৰ �ন��ডি� স�ব����ৰি�ভাব� �দ�ধাৰ �ৰ��ত� gedit-ৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত �ন��ডি�-ৰ স�বিন�যস�ত "
-"তালি�া । বৰ�ত�তমান ল���ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ� । ��ল মানপ�ৰাপ�ত �ন��ডি� "
-"প�ৰ��� �ৰা হ� ।"
+"নথিপত�ৰৰ �ন��ডি� স�ব����ৰি�ভাব� �দ�ধাৰ �ৰ��ত� gedit-ৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত �ন��ডি�-ৰ "
+"স�বিন�যস�ত তালি�া  । বৰ�ত�তমান ল���ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-ৰ দ�বাৰা �িহ�নিত হ�  । ��ল "
+"মানপ�ৰাপ�ত �ন��ডি� প�ৰ��� �ৰা হ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -267,13 +278,14 @@ msgid ""
 "the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
-"HOME �ৰ� END �াবি প��ত� �াৰ��াৰ ��ন��� �মন �ৰ� তা�� নিৰ�ধাৰিত �ৰ� । শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� "
-"সদা�� যাবল� \"DISABLED\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, \"AFTER\" প�ৰথম বাৰ �াবি পিল� শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� "
-"যাবল� �ৰ� দ�বিত�� বাৰ �াবি পিল� ৰি��তস�থান ���াণ �ৰি লিপিৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল�, "
-"\"BEFORE\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� লিপিৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� �ৰ� \"ALWAYS\" শাৰ�ৰ "
-"�ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� সদা�� লিপিৰ�ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� ।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+"HOME �ৰ� END �াবি প��ত� �াৰ��াৰ ��ন��� �মন �ৰি তা�� নিৰ�ধাৰিত �ৰি  । শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/"
+"�ন�তল� সদা�� যাবল� \"DISABLED\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, \"AFTER\" প�ৰথম বাৰ �াবি পিল� "
+"শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল� �ৰ� দ�বিত�� বাৰ �াবি পিল� ৰি��তস�থান ���াণ �ৰি লিপিৰ "
+"�ৰম�ভনি/�ন�তল� যাবল�, \"BEFORE\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� লিপিৰ �ৰম�ভনি/"
+"�ন�তল� যাবল� �ৰ� \"ALWAYS\" শাৰ�ৰ �ৰম�ভনি/�ন�তল� য�ৱাৰ ��ত� সদা�� লিপিৰ�ৰম�ভনি/"
+"�ন�তল� যাবল�  ।"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -281,13 +293,13 @@ msgid ""
 "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 "here."
 msgstr ""
-"ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । বিভা�ন ন�ৰিল� "
-"\"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� "
-"বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ� । �ল�ল���য �� "
-"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত "
-"।"
+"ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত� বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । বিভা�ন "
+"ন�ৰিল� \"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD"
+"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ�  । �ল�ল���য �� "
+"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
+"লি�া ��িত  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -295,58 +307,59 @@ msgid ""
 "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
 "here."
 msgstr ""
-"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । "
-"বিভা�ন ন�ৰিল� \"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD\" �ৰ� "
-"���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ� । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� "
-"���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত ।"
+"সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত দ��ল শাৰ� �ি পদ�ধতিত বিভ��ত �ৰা হ'ব স���� নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । বিভা�ন "
+"ন�ৰিল� \"GTK_WRAP_NONE\" ব�যৱহাৰ �ৰ�, শব�দৰ শ�ষত বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_WORD"
+"\" �ৰ� ���ষৰৰ প�ৰান�ত� বিভা�ন �ৰ��ত� \"GTK_WRAP_CHAR\" ব�যৱহাৰ �ৰ�  । �ল�ল���য �� "
+"মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান "
+"লি�া ��িত  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
-msgstr "নথি পত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� ম�ল ��শত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
+msgstr "নথি পত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� ম�ল ��শত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
 msgstr ""
-"শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"শাৰ� স���যা "
-"ম�দ�ৰণ �ৰ�\" বি�ল�পত শ�ণ�য ন�হ�ৱা মান ব�যৱহাৰ �ৰা �ৱশ�য� ।"
+"শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ���� প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"শাৰ� "
+"স���যা ম�দ�ৰণ �ৰ�\" বি�ল�পত শ�ণ�য ন�হ�ৱা মান ব�যৱহাৰ �ৰা �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
 msgstr ""
-"�ল���যন ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰ� । ���� প�ৰ��� "
-"�ৰাৰ বাব� \"হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য� ।"
+"�ল���যন ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি  । ���� "
+"প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব\" বি�ল�প�� স��ৰি� �ৱস�থাত �ৱশ�য�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
 msgstr ""
-"\"সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰ\" �পতালি�াত সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত সৰ�বাধি� যি স���য� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শিত "
-"হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰ� ।"
+"\"সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত নথিপত�ৰ\" �পতালি�াত সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত সৰ�বাধি� যি স���য� নথিপত�ৰ "
+"প�ৰদৰ�শিত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
-msgstr "��ব ���ষৰৰ পৰিবৰ�ত� যি স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যৱহ�ত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰ� ।"
+msgstr "��ব ���ষৰৰ পৰিবৰ�ত� যি স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যৱহ�ত হ'ব স���� �ল�ল�� �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Specifies the position of the right margin."
-msgstr "স�� ফালৰ �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰ� ।"
+msgstr "স�� ফালৰ �ৱস�থান নিৰ�ধাৰণ �ৰি  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "�ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ধৰণৰ শ�ল�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -355,121 +368,123 @@ msgid ""
 "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
 "mentioned here."
 msgstr ""
-"��ল-বাৰৰ �পৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস । সাম�ভাব�য মানসম�হ হ'ল, ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ �বি�ল�পিত "
-"বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
+"��ল-বাৰৰ �পৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস  । সাম�ভাব�য মানসম�হ হ'ল, ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
+"�বি�ল�পিত বিন�যাস প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", ��ল ���ন প�ৰদৰ�শনৰ "
+"বাব� \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন �ৰ� ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ৰ� ���নৰ ��ৰত ��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ ����স� প�ৰদৰ�শনৰ বাব� "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন ৰ�া "
-"�ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত ।"
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"  । �ল�ল���য �� মানসম�হ লি���ত� ���ষৰৰ ��� ���ষ�ন�ন "
+"ৰ�া �ৱশ�য�, �� �াৰণ� �ল�লি�িত বিৱৰণ �ন�যা�� মান লি�া ��িত  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Tab Size"
 msgstr "��বৰ ��াৰ"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ id ।"
+msgstr "লিপিত ৰ� দিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা ��া GtkSourceView Style Scheme ৰ id  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "��লবাৰত �ৱস�থিত ব��ামৰ বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "সৰ�বাধি� যি স���য� পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা যাব (�ব�িত)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
 "নিৰ�দিষ�� সম�ৰ �ন�তৰালত gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি�ভাব� পৰিবৰ�তিত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা "
-"হ'ব ন� নহ� । \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণৰ �ন�তৰাল\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি সম�ৰ ব�যৱধান "
-"নিৰ�ধাৰণ �ৰিব পাৰিব ।"
+"হ'ব ন� নহ�  । \"স�ব����ৰি� স�ৰ��ষণৰ �ন�তৰাল\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি সম�ৰ ব�যৱধান "
+"নিৰ�ধাৰণ �ৰিব পাৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
 msgstr ""
-"gedit-ৰ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মিত হ'ব ন� নহ� । \"ব��-�প ন�লৰ "
-"বাব� ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি ব��-�প নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ নিৰ�ধাৰণ "
-"�ৰিব পাৰিব ।"
+"gedit-ৰ দ�বাৰা স�ৰ��ষিত নথিপত�ৰৰ ব��-�প ন�ল নিৰ�মিত হ'ব ন� নহ�  । \"ব��-�প ন�লৰ "
+"বাব� ব�যৱহ�ত সম�প�ৰসাৰণ\" বি�ল�পৰ সহা�ত �প�নি ব��-�প নথিপত�ৰৰ সম�প�ৰসাৰণ নিৰ�ধাৰণ �ৰিব "
+"পাৰিব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
-msgstr "সম�পাদনাৰ স�থানত gedit-ৰ দ�বাৰা শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদনাৰ স�থানত gedit-ৰ দ�বাৰা শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত gedit-ৰ দ�বাৰা স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰত gedit-ৰ দ�বাৰা স�� ফালৰ প�ৰান�ত প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা স�ব����ৰি� প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ বিভিন�ন ��শ প�থ�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ বিভিন�ন ��শ প�থ�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা ����স�ৰ �পস�থিতি gedit দ�বাৰা �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা ����স�ৰ �পস�থিতি gedit দ�বাৰা �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �ন�ৰ�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা বৰ�ত�তমান শাৰ� �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা বৰ�ত�তমান শাৰ� �����বল �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা �ল���যনৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা �ল���যনৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� gedit-ৰ দ�বাৰা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "��বৰ পৰিবৰ�ত� gedit-ৰ দ�বাৰা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �ৰা হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� ।"
+"নথিপত�ৰ ম�দ�ৰণ �ৰাৰ সম� gedit-ৰ দ�বাৰা শব�দবিন�যাসৰ প�থ� বিন�যাস ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব ন� নহ� "
+" ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� নহ� ।"
+"নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ'ল� gedit দ�বাৰা প�ৰ�ববৰ�ত� �াৰ��াৰৰ �ৱস�থাল� ���ষ�ন�ন ৰ�া হ'ব ন� নহ� "
+" ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলৰ ��শত প�ন�ল প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ বা�� ফাল� �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ বা�� ফাল� �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ তলত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ� ।"
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�ৰৰ স�য����ষ�ত�ৰত ��ল-বাৰ প�ৰদৰ�শিত হ'ব ন� নহ�  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -477,16 +492,16 @@ msgid ""
 "font."
 msgstr ""
 "����স� সম�পাদনাৰ �ামত gedit-ৰ বাব� স�নিশ��িত ��ন� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ৰ "
-"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ� । �� বি�ল�প�� নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল� ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ "
-"পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব ।"
+"�বি�ল�পিত ��ৰ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব ন� নহ�  । �� বি�ল�প�� নিষ���ৰি� �ৰা হ'ল� "
+"ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� ��ৰৰ পৰিবৰ�ত� \"সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ\" বি�ল�পত �িহ�নিত ��ৰ ব�যৱহ�ত হ'ব  ।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
@@ -501,7 +516,7 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
@@ -517,24 +532,24 @@ msgstr "প�ৰস�থান বাতিল �ৰা হ'ব (_C)"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰি বন�ধ �ৰা হ'ব (_w)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "প�ৰশ�ন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সৰ�বশ�ষ %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -544,25 +559,25 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
 "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা "
-"যাব ।"
+"যাব  ।"
 msgstr[1] ""
 "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা "
-"যাব ।"
+"যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %ld মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -571,73 +586,73 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 msgstr[1] ""
-"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+"স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� য�ৱা %d �ন��াত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr "\"%s\" �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "\"%s\" �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� \"%s\" �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� প�ৰশাস� দ�বাৰা স�ৰ��ষণৰ ব�শিষ���য নিষ���ৰি� �ৰা হ��� ।"
+msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল� প�ৰশাস� দ�বাৰা স�ৰ��ষণৰ ব�শিষ���য নিষ���ৰি� �ৰা হ���  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "%d �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"%d  �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি "
+"%d  �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ�  । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ি "
 "�ল���যন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব?"
 msgstr[1] ""
-"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ� । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ল���যন "
-"স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি?"
+"%d �ল���যনত �ি�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ��� �ৰ� স���� স�ৰ��ষণ �ৰা নহ�  । বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ�ব� "
+"�ল���যন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি?"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "�স�ৰ��ষিত পৰিবৰ�তনসহ �ল���যন:(_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "যি �ল���যনসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব স��সম�হ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�: (_e)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "স�ৰ��ষণ ন�ৰিল� সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
 msgid "Character Codings"
 msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
 msgid "_Description"
 msgstr "বিৱৰণ (_D)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
 msgid "_Encoding"
 msgstr "�ন��ডি� (_E)"
 
@@ -653,19 +668,6 @@ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ম�ন�ত প�ৰদৰ�শিত �ন��ডি�: (_n)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:138
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
-msgid "Open Location"
-msgstr "স�থান ��ল�"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
-msgid "Ch_aracter coding:"
-msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "�প�নি যি নথিপত�ৰ ��লিবল� ������ তাৰ স�থান (URI) �ল�ল�� �ৰ�: (_l)"
-
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
 msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "সম�পাদ�ত ব�যৱহ�ত ��ৰ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ��ত� �� ব��াম প�"
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�ত স�থা�� দ
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "নিৰ�ব�বা�িত ৰ�ৰ ���নি স�স�থাপন �ৰিব ন�ৱাৰি ।"
+msgstr "নিৰ�ব�বা�িত ৰ�ৰ ���নি স�স�থাপন �ৰিব ন�ৱাৰি  ।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
 msgid "Add Scheme"
@@ -699,9 +701,9 @@ msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ৰ�ৰ য��না ��তৰাব পৰা ন'�'ল ।"
+msgstr "\"%s\" ৰ�ৰ য��না ��তৰাব পৰা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "gedit স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
@@ -709,7 +711,9 @@ msgstr "gedit স���ৰান�ত প�ন�দ"
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -822,7 +826,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব প�ৰতি (_A)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1994
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_D)"
 
@@ -842,21 +846,21 @@ msgstr "��বৰ দ�ৰ���য: (_T)"
 msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1459
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
 msgid "Replace _All"
 msgstr "সমস�ত প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব (_A)"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:413
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:662
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "_Replace"
 msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)"
 
@@ -888,58 +892,61 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_S): "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "বিভা�ন �ৰা হ'ব (_W)"
 
-#: ../gedit/gedit.c:99
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ দ���ৱা��"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "�দ�শ শাৰ�ত তালি�াভ���ত নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ৰ����াৰ �ন��ডি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:102
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit.c:105
+#: ../gedit/gedit.c:123
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "�ন��ডি�ৰ বাব� �পলব�ধ বি�ল�পসম�হৰ সম�ভাব�য মানৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া ����স�তৰৰ স�য����ষ�ত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:108
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� �লমান gedit-ৰ ��ন� �ান��িত ��া নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit.c:111
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:149
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:540
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� নথিপত�ৰ সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:553
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"�দ�শ শাৰ�ৰ স�ল� বি�ল�প �াবল� '%s --help' �লা�� ।\n"
+"�দ�শ শাৰ�ৰ স�ল� বি�ল�প �াবল� '%s --help' �লা��  ।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ?¦"
 msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -947,52 +954,52 @@ msgstr[0] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 msgstr[1] "%d নথিপত�ৰ ল�ড �ৰা হ���..."
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
 msgid "Open Files"
 msgstr "নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
-msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��ল পাঠয���য ।"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ ��ল পাঠয���য  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "�প�নি �পস�থিত নথিপত�ৰৰ পৰিবৰ�ত� নত�ন নথিপত�ৰত স�ৰ��ষণ �ৰাৰ ��ষ��া �ৰিব বি�াৰ� ন� ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:720 ../gedit/gedit-commands-file.c:926
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:824
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "নত�ন ৰ�প� স�ৰ��ষণ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' �ল���যনত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr "য�ৱা �� মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "য�ৱা �� মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1000,23 +1007,23 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "য�ৱা �� মিনি� �ৰ� %ld ����ণ�ডত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %ld মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr "য�ৱা �� �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr "য�ৱা �� �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1217
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1024,17 +1031,17 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "য�ৱা �� �ন��া �ৰ� %d মিনি�ত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
 #, c-format
 msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
-msgstr[0] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
-msgstr[1] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব ।"
+msgstr[0] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
+msgstr[1] "য�ৱা %d �ন��াত �ল���যনত �ৰা সমস�ত পৰিবৰ�তন স�থা��ৰ�প� ��তৰ�ৱা যাব  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 msgid "_Revert"
 msgstr "পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰ� (_R)"
 
@@ -1046,20 +1053,24 @@ msgstr "GNOME Desktop ত ব�যৱহাৰৰ বাব� gedit ��া
 msgid "translator-credits"
 msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 msgstr[1] "%d বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "�বাৰ �িনা��ত �ৰি প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "�ণ�ডবা��য প�ৱা নাযা�"
+#. Translators: %s is replaced by the text
+#. entered by the user in the search box
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" প�ৱা নাযা�"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
 #, c-format
@@ -1067,11 +1078,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�স�ৰ��ষিত �ল���যন %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2164 ../gedit/gedit-window.c:2169
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "��ল পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3524
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
 msgid "Documents"
 msgstr "�ল���যন"
 
@@ -1214,328 +1225,348 @@ msgstr "সমস�ত ����স� নথিপত�ৰ"
 msgid "C_haracter Coding:"
 msgstr "��ৰ����াৰ �ন��ডি�: (_h)"
 
-#: ../gedit/gedit-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-help.c:89
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
+msgstr "সহা�ি�া প�ৰদৰ�শনত সমস�যা  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা� ।"
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা %s �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা %s �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
 msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �� �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "gedit-ৰ দ�বাৰা �� �ৱস�থানতৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#| msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান ত�লিব পৰা ন'�'ল ।"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান ত�লিব পৰা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান �ভি�ম �ৰিব পৰা ন'�'ল �াৰণ তা� ত�লি ল�ৱা হ�ৱা না� ।"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ স�থান �ভি�ম �ৰিব পৰা ন'�'ল �াৰণ তা� ত�লি ল�ৱা হ�ৱা না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "'%s' ��া প���ি�া"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "'%s' �ৱস�থান ব�ধ নহ�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr ""
-"%s ��হস�থ প�ৱা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহ�ত নিয���ত�ৰ ব�শিষ���য পৰ���ষা �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"%s ��হস�থ প�ৱা নাযা�  । �ন���ৰহ �ৰি ব�যৱহ�ত নিয���ত�ৰ ব�শিষ���য পৰ���ষা �ৰি প�ন� ��ষ��া "
+"�ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
 "and try again."
 msgstr ""
-"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"��হস�থৰ নাম ব�ধ নহ�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
+"��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ নহ� ।"
+msgstr "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
-msgstr "স�য��ৰ সম�স�মা �ত�ত�ৰ�ণ হ��� । �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "স�য��ৰ সম�স�মা �ত�ত�ৰ�ণ হ���  । �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
-msgstr "নথিপত�ৰ �তিৰি��ত ডা�ৰ ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ �তিৰি��ত ডা�ৰ  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�প�ৰত�যাশিত সমস�যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
-msgstr "মানি �লা স�য��ৰ স���যা স�মিত �ৰ� স�� স�মাত নথিপত�ৰ প�ৱা ন'�'ল ।"
+msgstr "মানি �লা স�য��ৰ স���যা স�মিত �ৰ� স�� স�মাত নথিপত�ৰ প�ৱা ন'�'ল  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr "নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ন�মতি �প�নাৰ না� ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ ��লাৰ বাব� প�ৰ���ন�� �ন�মতি �প�নাৰ না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা� ।"
+msgstr "'%s' নথিপত�ৰ ��লা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন���ষ��া(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-#| msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল� । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ��� ।"
+msgstr "gedit � নথিপত�ৰ নাপাল�  । হ�ত� ��া� �লপত� ��তৰ�ৱা হ���  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰত �ৰা পৰিবৰ�তন বাতিল �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি�:(_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit'ৰ দ�বাৰা ��ৰ����াৰ �ন��ডি� �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "gedit'ৰ দ�বাৰা ��ৰ����াৰ �ন��ডি� �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� �প�নি ��ন� বা�নাৰি নথিপত�ৰ ��লাৰ ��ষ��া �ৰি�� ন� না�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+msgstr "ম�ন�ৰ পৰা প�থ� ��ৰ����াৰ ��ড নিৰ�ব�বা�ন �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ, %s ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ নহ�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
-msgstr "�ল���যনত �� বা ��াধি� ���ষৰ ��� যা� �ল�লি�িত ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� �ন��ড �ৰা �সম�ভৱ ।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "তথাপি� সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �ৰা ন'হ'ব(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+msgstr ""
+"�ল���যনত �� বা ��াধি� ���ষৰ ��� যা� �ল�লি�িত ��ৰ����াৰ ��ডি� সহয��� �ন��ড �ৰা "
+"�সম�ভৱ  ।"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#| msgid "_Edit Anyway"
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �ৰা হ'ব (_w)"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+#| msgid "_Don't Edit"
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �ৰা ন'হ'ব (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "নথিপত�ৰ (%s) বৰ�ত�তমান� ��া প�থ� gedit স�য����ষ�ত�ৰত ��লা  ।"
+msgstr "নথিপত�ৰ (%s) বৰ�ত�তমান� ��া প�থ� gedit স�য����ষ�ত�ৰত ��লা   ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
 msgstr ""
-"�সম�পাদনয���য ৰ�প� gedit দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �ান��ি ��লা হ��� । তথাপি সম�পাদন �ৰিব বি�াৰ� ন��ি?"
+"�সম�পাদনয���য ৰ�প� gedit দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �ান��ি ��লা হ���  । তথাপি সম�পাদন �ৰিব "
+"বি�াৰ� ন��ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰ�(_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ৰ��ষা ন�ৰিব (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "সৰ�বশ�ষ প�াৰ পি�ত %s নথিপত�ৰ পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ প�াৰ পি�ত %s নথিপত�ৰ পৰিবৰ�তিত হ���  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
-"স�ৰ��ষণ �ৰিল�, সমস�ত বাহিৰৰ পৰিবৰ�তন ��তৰ�ৱা হ'ব পাৰ� । তথাপি� স�ৰ��ষণ "
-"�ৰা হ'ব ন��ি ?"
+"স�ৰ��ষণ �ৰিল�, সমস�ত বাহিৰৰ পৰিবৰ�তন ��তৰ�ৱা হ'ব পাৰ�  । তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব "
+"ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত �স�থা�� ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s স�ৰ��ষণৰ সম�ত �স�থা�� ব��-�প নথিপত�ৰ নিৰ�মাণ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰৰ নত�ন স�স��ৰণ স�ৰ��ষণৰ প�ৰ�ব� gedit দ�বাৰা নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ব��-�প �ৰা সম�ভৱ "
-"নহ� । �� সতৰ��বাৰ�তা �প���ষা �ৰি নথিপত�ৰ তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ হ'ল��, স�ৰ��ষণৰ সম�ত ��ন� "
-"সমস�যাৰ ফলত নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ��তৰ�ৱাৰ সম�ভাবনা  । তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
+"নথিপত�ৰৰ নত�ন স�স��ৰণ স�ৰ��ষণৰ প�ৰ�ব� gedit দ�বাৰা নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ব��-�প �ৰা "
+"সম�ভৱ নহ�  । �� সতৰ��বাৰ�তা �প���ষা �ৰি নথিপত�ৰ তথাপি� স�ৰ��ষণ �ৰা সম�ভৱ হ'ল��, "
+"স�ৰ��ষণৰ সম�ত ��ন� সমস�যাৰ ফলত নথিপত�ৰৰ প�ৰনি স�স��ৰণ ��তৰ�ৱাৰ সম�ভাবনা   । তথাপি� "
+"স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত %s প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত %s প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  । সঠি� "
+"�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত �� প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"gedit দ�বাৰা লি�া �লাৰ সম�ত �� প�ৰ��তিৰ �ৱস�থাৰ ব�যৱস�থাপনা �ৰা সম�ভৱ নহ�  । সঠি� "
+"�ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr ""
-"%s �ৱস�থান ব�ধ নহ� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"%s �ৱস�থান ব�ধ নহ�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� "
+"��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না� । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰি "
-"�ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� পৰ�যাপ�ত �ন�মতি �প�নাৰ না�  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� ন� না� "
+"পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� ডিস���ত পৰ�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� না� । �ন���ৰহ �ৰি ডিস���ৰ "
-"মধ�য� �ি�� স�থান ফা��া �ৰ� প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ বাব� ডিস���ত পৰ�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� না�  । �ন���ৰহ �ৰি ডিস���ৰ মধ�য� "
+"�ি�� স�থান ফা��া �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1054
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
-"��ল পাঠয���য ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ��ষ�ঠা �ৰি�� । সঠি� �ৱস�থান লি�া "
-"হ��� ন� না� পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ� ।"
+"��ল পাঠয���য ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰাৰ প�ৰ��ষ�ঠা �ৰি��  । সঠি� �ৱস�থান লি�া হ��� "
+"ন� না� পৰ���ষা �ৰি �ন���ৰহ �ৰি প�ন� ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1060
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "�� নাম�ৰ নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� �পস�থিত  । �ন���ৰহ �ৰি ��া প�থ� নাম �ল�ল�� �ৰ� ।"
+msgstr "�� নাম�ৰ নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� �পস�থিত   । �ন���ৰহ �ৰি ��া প�থ� নাম �ল�ল�� �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr ""
-"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ "
-"দ���য�ৰ স�মা �ৰ�প �ৰা হ��� ।  �ন��ৰহ �ৰ� নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ মাপ ��� �ৰ� ।"
+"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ দ���য�ৰ স�মা �ৰ�প "
+"�ৰা হ���  ।  �ন��ৰহ �ৰি নথিপত�ৰৰ নাম�ৰ মাপ ��� �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1072
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
 "not have this limitation."
 msgstr ""
-"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ মাপ "
-"স���ৰান�ত স�মা �ৰ�প �ৰা হ��� ।  �ন��ৰহ �ৰ� ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�ৰ নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ "
-"�ৰ� বা �ল�লি�িত স�মাৰহিত ��ন� ডিস��� স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ� ।"
+"য� ডিস���ত নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰা হ��� স�ত নথিপত�ৰৰ মাপ স���ৰান�ত স�মা �ৰ�প "
+"�ৰা হ���  ।  �ন��ৰহ �ৰি ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�ৰ নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ� বা �ল�লি�িত "
+"স�মাৰহিত ��ন� ডিস��� স�ৰ��ষণৰ ��ষ��া �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�  ।"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "%s নথিপত�ৰ ডিস��� পৰিবৰ�তিত হ��� ।"
+msgstr "%s নথিপত�ৰ ডিস��� পৰিবৰ�তিত হ���  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰ� নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
+msgstr "পৰিবৰ�তনসম�হ বৰ��ন �ৰি নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1136
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "নথিপত�ৰ প�ন� ল�ড �ৰা হ'ব ন��ি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�ন� ল�ড (_R)"
 
 #. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
 msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "ব��-�প নথিপত�ৰ �দ�ধাৰ �ৰা নাযা�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "�ল���যন বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "প�ন�ল ��াল �ৰা হ'ব"
 
@@ -1567,17 +1598,22 @@ msgstr "সমস�ত স��ৰি� �ৰ� (_t)"
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "সমস�ত নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "স��ৰি� প�লা�-�ন: (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন পৰি�িতি (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ� (_o)"
 
 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
+msgstr "ব�শিষ���য পৰি�ালন ব�যৱস�থা �ৰম�ভ �ৰা নাযা�  ।"
 
 #: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
 #, c-format
@@ -1593,23 +1629,19 @@ msgstr "নথিপত�ৰ: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "প�ষ�ঠা %N, সৰ�বম�� %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
-#| msgid "_Print..."
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "প�ৰস�ত�ত �ৰা হ���..."
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Font</b>"
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>��ৰ</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Language</b>"
 msgid "<b>Page header</b>"
 msgstr "<b>প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ</b>"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
 msgstr "<b>বা��যবিন�যাসৰ �ল��পাত</b>"
 
@@ -1618,12 +1650,10 @@ msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "হ�ডাৰ �ৰ� ফ��াৰ: (_a)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Print _line numbers"
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "শাৰ� স���যা ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_m)"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Print page headers"
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ হ�ডাৰ ম�দ�ৰণ �ৰা হ'ব (_h)"
 
@@ -1651,89 +1681,87 @@ msgstr "�বি�ল�পিত ��ৰ প�ন� স�থাপন 
 msgid "lines"
 msgstr "�ানি শাৰ�ৰ বাব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "পৰবৰ�ত� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "বৰ�ত�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "সৰ�বম��"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "সৰ�বম�� প�ষ�ঠা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "�ল���যনৰ সৰ�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা ১:১"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "সম�প�ৰ�ণ প�ষ�ঠাৰ মাপ �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
-msgstr "প�ষ�ঠা ডা�ৰ �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "প�ষ�ঠা ডা�ৰ �ৰি প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "প�ষ�ঠা প�ৰদৰ�শনৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ� (_C)"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ�"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758, c-format
-#| msgid "Page %N of %Q"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "প�ষ�ঠা %d, %d -ৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
 msgid "Page Preview"
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰাৰ বাব� �িহ�নিত প�ষ�ঠাৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  OVR"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid "  INS"
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  শাৰ� %d, স�তম�ভ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1747,73 +1775,73 @@ msgstr "'%s' প���ি�া স�ষ� �ৰিব পৰা ন'�'
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:665
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s, %sৰ পৰা প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:672
+#: ../gedit/gedit-tab.c:676
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰা হ���"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:688
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s, %sৰ পৰা ল�ড �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:695
+#: ../gedit/gedit-tab.c:699
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল�ড �ৰা হ���"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s'� স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:785
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1684
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1731
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "নথিপত�ৰ %s ল�ড �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1736
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s নথিপত�ৰ প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ��ত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1762
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-ৰ প�ৰ��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
@@ -1854,75 +1882,67 @@ msgstr "নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ল�(_O)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1383
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
 msgid "Open a file"
 msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61
-msgid "Open a file from a specified location"
-msgstr "��ন� নিৰ�দিষ�� �ৱস�থানৰ পৰা ��া নথিপত�ৰ ��ল�"
-
 #. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:64
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "ব�শিষ���বল� (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
 msgid "Configure the application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন �নফি�াৰ �ৰ�"
 
 #. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:68
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 msgid "Open the gedit manual"
 msgstr "gedit সহা�ি�া ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "��যাপ�লি��শন পৰি�িতি"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:75
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ধৰণৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 msgid "Save the current file"
 msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ� (_A)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "বৰ�ত�তমান নথিপত�ৰ ��া প�থ� নাম� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "নথিপত�ৰ প�ৰ�ব� স�ৰ��ষিত ��ন� স�স��ৰণ�ৰ �ৱস�থা� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "নথিপত�ৰ প�ৰ�ব� স�ৰ��ষিত ��ন� স�স��ৰণৰ �ৱস�থা� প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য...(_u)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "প�ষ�ঠাৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প(_w)"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প(_w)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Print preview"
-msgstr "ম�দ�ৰণ�ৰ প�ৰ�বৰ�প"
+msgstr "ম�দ�ৰণৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
@@ -2004,7 +2024,7 @@ msgstr "প�ৰতিস�থাপন (_R)..."
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰ� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+msgstr "����স� �ন�সন�ধান �ৰি পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Clear Highlight"
@@ -2091,71 +2111,70 @@ msgstr "�ৱস�থা-বাৰ (_S)"
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �ৱস�থা-বাৰ প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদনা"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "�াষৰ প��ন (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত �াষৰ প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দ�দাত ����স� সম�পাদনা"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "নিম�নবৰ�ত� প��ন (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "বৰ�ত�তমান স�য����ষ�ত�ৰত নিম�নবৰ�ত� প��ন প�ৰদৰ�শন বা ��াল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
 msgid "Please check your installation."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ� ।"
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি �নস��ল�শন পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1030, c-format
-#| msgid "Unable to find file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui নথিপত�ৰ %s ��লিব ন�ৱাৰি । ভ�ল: %s"
+msgstr "ui নথিপত�ৰ %s ��লিব ন�ৱাৰি  । ভ�ল: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1049, c-format
-#| msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "'%s' বস�ত�� %s নথিপত�ৰৰ ভিতৰত প�ৱা নাযা� ।"
+msgstr "'%s' বস�ত�� %s নথিপত�ৰৰ ভিতৰত প�ৱা নাযা�  ।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s ৰ �পৰত"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "বিভা�ন �ৰা হ'ব (_W)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "��ল সম�প�ৰ�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "হৰফ�ৰ ��� মিল�ৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1372 ../gedit/gedit-view.c:1397
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ �দ�দ�শ�য� শাৰ�"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ �দ�দ�শ�য� শাৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1380 ../gedit/gedit-view.c:1406
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "�াৰ��াৰ স�থানান�তৰণ�ৰ বাব� �িহ�নিত শাৰ� স���যা"
+msgstr "�াৰ��াৰ স�থানান�তৰণৰ বাব� �িহ�নিত শাৰ� স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:936
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
@@ -2163,46 +2182,51 @@ msgstr "%s �����বলতাৰ ধৰণ ব�যৱহাৰ �ৰ
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:993 ../gedit/gedit-window.c:1870
-#| msgid "Find Ne_xt"
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
 msgid "Plain Text"
 msgstr "��া ����স�  "
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:994
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "শব�দবিন�যাসৰ বিভিন�ন ��শ প�থ�ৰ�প� প�ৰদৰ�শন �ৰা ন'হ'ব"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1280
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "সম�প�ৰতি ব�যৱহ�ত ��ন� নথিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1391
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+msgid "Print"
+msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
+
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1595
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1848
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1919
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "��বৰ প�ৰস�থ"
 
@@ -2212,7 +2236,7 @@ msgstr "হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
 #: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত হ� ।"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ����স�ৰ হৰফ�ৰ ��� পৰিবৰ�তন �ৰ��ত� ব�যৱহ�ত হ�  ।"
 
 #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
 msgid "C_hange Case"
@@ -2250,13 +2274,42 @@ msgstr "শিৰ�নাম�ৰ হৰফ�ৰ ��� (_T)"
 msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
 msgstr "প�ৰতি নিৰ�বা�িত শব�দ�ৰ �ধ�যা��ষৰ ডা�ৰ ���� পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Check for latest version of gedit"
+msgstr "gedit-ৰ সৰ�বশ�ষ স�স��ৰণৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Checked state"
+msgid "Check update"
+msgstr "�পড�� পৰ���ষা �ৰ�"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the url."
+msgstr "Url প�ৰদৰ�শনত সমস�যা ।"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#| msgid "_Reload"
+msgid "_Download"
+msgstr "ডা�নল�ড (_D)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgid "There is a new version of gedit"
+msgstr "gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ �পলব�ধ ���"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
+msgstr "ডা�নল�ড ব��ামত ��লি� �ৰি gedit-ৰ নত�ন স�স��ৰণ ডা�নল�ড �ৰা যাব"
+
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
 "characters and non-space characters in it."
 msgstr ""
-"বৰ�ত�তমান �ল���যনত �পস�থিত শব�দ, শাৰ�, ���ষৰ �ৰ� শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষৰৰ "
-"স���যা �ণনা �ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰ� ।"
+"বৰ�ত�তমান �ল���যনত �পস�থিত শব�দ, শাৰ�, ���ষৰ �ৰ� শ�ণ�যস�থান ব�যত�ত �ন�য ���ষৰৰ স���যা �ণনা "
+"�ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰি  ।"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
@@ -2313,88 +2366,103 @@ msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ বিভিন�
 
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Execute external commands and shell scripts."
-msgstr "বাহিৰৰ �দ�শ �ৰ� শ�ল স���ৰিপ�� স���ালন �ৰা হ'ব ।"
+msgstr "বাহিৰৰ �দ�শ �ৰ� শ�ল স���ৰিপ�� স���ালন �ৰা হ'ব  ।"
 
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "External Tools"
 msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:126
-msgid "_External Tools..."
-msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
+#| msgid "_External Tools..."
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম পৰি�ালনা..(_E)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:128
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "বাহিৰৰ সৰ���াম পৰি�ালনব�যৱস�থা ��ল�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:158
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
+#| msgid "External Tools"
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সৰ���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
 msgid "Shell Output"
 msgstr "শ�লৰ পৰা প�ৰাপ�ত ���প��"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:110
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#, python-format
+#| msgid "Could not mount volume: %s"
+msgid "Could not execute command: %s"
+msgstr "�দ�শ স���ালন �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "�িহ�নিত �দ�শ �ালান�ৰ বাব� ��া শব�দ�ত �ৱস�থিত হ��া �ৱশ�য�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:167
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
 msgid "Running tool:"
 msgstr "�লমান সৰ���াম:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
 msgid "Done."
-msgstr "সম�পন�ন ।"
+msgstr "সম�পন�ন  ।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:192
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
 msgid "Exited"
 msgstr "প�ৰস�থান �ৰা হ���"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:175
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:252
-#, python-format
-msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
-msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>%s</i>:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#| msgid "Languages"
+msgid "All languages"
+msgstr "স�ল� ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:179
-msgid "A Brand New Tool"
-msgstr "��া �ন��ৰা নত�ন সৰ���াম"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#| msgid "Languages"
+msgid "All Languages"
+msgstr "স�ল� ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:213
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
 msgid "New tool"
 msgstr "নত�ন সৰ���াম"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�ৰ��ৰ %s'ৰ সাথ� বৰ�ত�তমান� স�য���ত "
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন, বা ব��-স�প�স প� ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:337
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�ৰ��ৰ লি��ন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:76
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
 msgid "Stopped."
-msgstr "স�থ�িত ।"
+msgstr "স�থ�িত  ।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents"
 msgstr "সৰ�বধৰনৰ �ল���যন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "নামবিহ�ন �ল���যন ব�যত�ত �ন�যান�য সৰ�বধৰনৰ �ল���যন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Append to current document"
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ শ�ষ�"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
-msgid "Co_mmand(s):"
-msgstr "�দ�শ (_m):"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Create new document"
 msgstr "নত�ন �ল���যন নিৰ�মাণ �ৰ�"
@@ -2412,17 +2480,18 @@ msgid "Current selection"
 msgstr "বৰ�ত�তমান নিৰ�ব�বা�ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#| msgid "Current selection"
+msgid "Current selection (default to document)"
+msgstr "বৰ�তমান নিৰ�বা�ন (নথিপত�ৰ� �বি�ল�পিত ধাৰ�য �ৰা হ�)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current word"
 msgstr "বৰ�ত�তমান শব�দ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "নিম�নবৰ�ত� প��ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
-msgid "Edit tool <i>make</i>:"
-msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>make</i>:"
-
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "External Tools Manager"
 msgstr "ম�যান��াৰ"
@@ -2460,8 +2529,9 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "প�ৰ���ন��তা: (_A)"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-msgid "_Description:"
-msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+msgid "_Edit:"
+msgstr "সম�পাদন:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "_Input:"
@@ -2509,7 +2579,7 @@ msgstr "নথিপত�ৰত �পস�থিত �প�ৰ���ন
 
 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
-msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত �দ�শ প�ৰ��� �ৰ� ��পন�ন ফলাফল ��া নত�ন �ল���যনত য�� �ৰ�"
+msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত �দ�শ প�ৰ��� �ৰি ��পন�ন ফলাফল ��া নত�ন �ল���যনত য�� �ৰ�"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
 msgid "Run command"
@@ -2523,7 +2593,7 @@ msgstr "�াষৰ প��নৰ পৰা নথিপত�ৰ ব�য
 msgid "File Browser Pane"
 msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ প��ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
 msgid "File System"
 msgstr "নথিপত�ৰৰপ�ৰণাল�"
 
@@ -2555,8 +2625,8 @@ msgid ""
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
 "with nautilus etc)"
 msgstr ""
-"মান TRUE (সত�য) হ'ল� নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন�ৰ প�ৰাৰম�ভি� ব�যৱহাৰৰ সম� নথিপত�ৰ "
-"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
+"মান TRUE (সত�য) হ'ল� নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�নৰ প�ৰাৰম�ভি� ব�যৱহাৰৰ সম� নথিপত�ৰ "
+"ব�ৰা��াৰ দ�বাৰা প�ৰথম ��লা প���ি�া প�ৰদৰ�শিত হ'ব  । (�ৰ�থা� ����ম�লত �দ�শ-লা�ন বা "
 "nautilus প�ৰভ�তি সহয�� ��লা �ল���যনৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
@@ -2568,8 +2638,8 @@ msgid ""
 "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
 "bookmarks view"
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� "
-"প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰা হ'ল� ব��মাৰ�� প�ৰদৰ�শনৰ পৰিবৰ�ত� ��ৰি �ন�যা�� প�ৰদৰ�শন "
+"�ৰা হ'ব"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
 msgid "Set Location To First Document"
@@ -2577,15 +2647,15 @@ msgstr "সৰ�বপ�ৰথম �ল���যনত �ৱস�থা
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  স���� নিৰ�ধাৰিত হ� ।"
+msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থান প�নৰ�দ�ধাৰৰ ব�শিষ���য স��ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�  স���� নিৰ�ধাৰিত হ�  ।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
 "and onload/tree_view is TRUE."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) হ'ল� "
-"ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ root প���ি�া  ।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -2593,17 +2663,17 @@ msgid ""
 "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
 "the actual root."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) হ'ল� "
-"ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া । ভাৰ����াল root "
-"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য� ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন ল�ড �ৰাৰ সম� �ৰ� onload/tree_view'ৰ মান TRUE (সত�য) "
+"হ'ল� ব�যৱহাৰৰ বাব� �িহ�নিত নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰৰ ভাৰ����াল root প���ি�া  । ভাৰ����াল root "
+"প���ি�া সৰ�বদা প�ৰ��ত root প���ি�াৰ �ধ�ন হ��া �ৱশ�য�  ।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
 "of the filter_mode."
 msgstr ""
-"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
-"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ� ।"
+"নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ ফিল��াৰ �ৰাৰ বাব� ব�যৱহ�ত ফিল��াৰ বিন�যাস  । �িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ "
+"filter_mode'ৰ �পৰ স���ালিত হ�  ।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2612,64 +2682,64 @@ msgid ""
 "(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
 "files)."
 msgstr ""
-"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ� । ব�ধ মান হ'ল: "
-"none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hidden (��ল ��াল �ৰা নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব), "
-"binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) �ৰ� hidden_and_binary (��াল �ৰা �ৰ� "
-"বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ভ� ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) ।"
+"�� মান দ�বাৰা নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ থ�ল� ফিল��াৰ হ��া নথিপত�ৰ নিৰ�ধাৰিত হ�  । ব�ধ মান "
+"হ'ল: none (ফিল��াৰ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব), hidden (��ল ��াল �ৰা নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা "
+"হ'ব), binary (��ল বা�নাৰি নথিপত�ৰ ফিল��াৰ �ৰা হ'ব) �ৰ� hidden_and_binary (��াল "
+"�ৰা �ৰ� বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ভ� ফিল��াৰ �ৰা হ'ব)  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "স��ৰি� �ল���যন �ন�সাৰ� root ধাৰ�য �ৰা হ'ব (_S"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� স��ৰি� �ৱস�থানত root নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "�� স�থানত �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব (_O)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "বৰ�ত�তমান� ��লা প���ি�াত� �াৰ�মিনাল ��লা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "নথিপত�ৰ ব�ৰা��াৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "নতà§?ন পà¦?à§?à¦?িà¦?া নিৰà§?মাণà§?ৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নতà§?ন পà¦?à§?à¦?িà¦?া নিৰà§?মাণৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
-msgstr "নতà§?ন নথিপতà§?ৰ নিৰà§?বà§?বাà¦?নà§?ৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নতà§?ন নথিপতà§?ৰ নিৰà§?বà§?বাà¦?নৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?দà§?শ à¦?ালানà§?ৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নিৰà§?বাà¦?িত à¦?দà§?শ à¦?ালানà§?ৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "নথিপতà§?ৰ বা পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?à¦?তৰà§?ৱা ফà§?লাৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "নথিপতà§?ৰ বা পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?à¦?তৰà§?ৱা ফà§?লাৰ সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালনব�যৱস�থাত ��া প���ি�া ��লাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "পà§?ৰধান পà¦?à§?à¦?িà¦?া (root) সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§? ।"
+msgstr "পà§?ৰধান পà¦?à§?à¦?িà¦?া (root) সমà§? তà§?ৰà§? à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à¦?à§?  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "প���ি�া ল�ড �ৰাৰ সম� সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2677,213 +2747,209 @@ msgstr ""
 "�বৰ��নাৰ বা��স� নথিপত�ৰ সৰি�� ন���া নাযা�,\n"
 "�� ম�হ�ৰ�ত� ��তৰ�ৱা ফ�লত� ������ �ি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "\"%s\" নথিপত�ৰ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰসম�হ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ� ।"
+msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰসম�হ �বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� ন���া সম�ভৱ নহ�  ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�প�নি স�থা��ভাব� \"%s\" ��তৰাবল� নিশ��িত ন�?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ স�থা��ভাব� ��তৰাবল� �প�নি নিশ��িত ন� ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "হ'ল�."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "ফা��া"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3296
-#| msgid ""
-#| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"প�ন� নাম দি�া নথিপত�ৰ� বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� "
+"�প�নাৰ ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3534
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3558
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr ""
-"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন নথিপত�ৰ বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
+"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3586
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "প���ি�া"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
-#| msgid ""
-#| "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
-#| "settings to make the file visible"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
-"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ��� । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ "
-"ফিল��াৰৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
+"নত�ন প���ি�া বৰ�ত�তমান� ফিল��াৰ �ৰা হ���  । প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰাৰ বাব� �প�নাৰ ফিল��াৰৰ "
+"ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মাৰ��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "ফিল��াৰ (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "�বৰ��নাৰ বা��স� সৰি�� নিন (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ �বৰ��নাৰ বা��স� স�থানান�তৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰ ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "�পৰত"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�ৰ�ধ�বস�থ ফ�ল�ডাৰ ��ল�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "নত�ন ফ�ল�ডাৰ (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "��া নত�ন ফা��া ফ�ল�ডাৰ য�� �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "নত�ন নথিপত�ৰ (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "��া নত�ন ফা��া নথিপত�ৰ য�� �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "নাম পৰিবৰ�তন �ৰ� (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "নিৰ�বা�িত নথিপত�ৰ বা ফ�ল�ডাৰৰ নাম পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন (_f)"
+msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
-msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন"
+msgstr "নত�ন �ৰি প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "��াল �ৰা নথিপত�ৰ �ৰ� ফ�ল�ডাৰ প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "বা�নাৰি নথিপত�ৰ �ৰ� প���ি�া প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "প�ৰ�ব� পৰিদৰ�শিত �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "পৰবৰ�ত� �ৱস�থানত �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম মিল�ৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ত�লি ল�ৱা ��তনৰ �াৰণ� ��ন� ত�লি ল�ৱা বস�ত� না�: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডি�া ��লিব ন�ৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "��তন ত�লি ল'ব ন�ৱাৰি: %s"
 
@@ -2909,11 +2975,11 @@ msgstr "শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ �ৰ�
 
 #: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰ� ।"
+msgstr "নিৰ�বা�িত শাৰ�ৰ প�ৰান�ত নিৰ�ধাৰণ বা বাতিল �ৰি  ।"
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন ।"
+msgstr "gedit'� ব�যৱহায���য Emacs, Kate �ৰ� Vim-ৰ বিন�যাসৰ ধৰণ-লা�ন  ।"
 
 #: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Modelines"
@@ -2924,34 +2990,38 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 msgstr "নিম�নবৰ�ত� প�ন�ল� �ৱস�থিত �ন��াৰ���ভ python �নস�ল"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python �নস�ল"
 
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
 msgid "C_ommand color:"
 msgstr "�দ�শৰ ৰ� (_o):"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "Border color"
 msgid "_Error color:"
 msgstr "ভ�লৰ ৰ� (_E):"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
-msgid "Insert User Na_me"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_m)"
+#. ex:ts=8:et:
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Quick Open"
+msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
-msgid "Insert the user name at the cursor position"
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+msgid "Quick open"
+msgstr "স�ন� প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Inserts the user name at the cursor position."
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ� ।"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#| msgid "Close document"
+msgid "Quickly open documents"
+msgstr "দ�ৰ�ত নতিপত�ৰ ��ল�"
 
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "User name"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Save all open files"
+msgid "Quickly open files"
+msgstr "দ�ৰ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
@@ -2970,7 +3040,7 @@ msgid "Create new snippet"
 msgstr "ত�ৰি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:421
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
@@ -2979,7 +3049,7 @@ msgid "Export selected snippets"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
 msgid "Import snippets"
 msgstr "�ম�প�ৰ�� �ৰ�"
 
@@ -2993,7 +3063,7 @@ msgstr "হ'ল�"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:695
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
 msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
 msgstr "হ'ল�ৰ পি�ত"
 
@@ -3005,10 +3075,6 @@ msgstr "Snippets Manager"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "ল��ষ�য ড�ৰ'প �ৰ� (_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
-msgid "_Edit:"
-msgstr "সম�পাদন:"
-
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Snippets:"
 msgstr "_Snippets:"
@@ -3029,98 +3095,96 @@ msgstr "স�নিপ�� পৰি�ালনা"
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Snippets"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �ৰ�..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
 msgid "Global"
 msgstr "��ৰ�বাল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:418
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ��শ �ভ�া� দি��"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:688
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
 msgid ""
 "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgstr ""
-"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ� । ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ  বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
-"���ষৰ য�মন  {, [, প�ৰভ�তি ব�যৱহাৰ �ৰা যাব ।"
+"tab ��ৰি�াৰ ব�ধ নহ�  । ��ৰি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���ষৰ  বা ��ল ��া �লফা-নি�ম�ৰি� ব�যত�ত "
+"���ষৰ য�মন  {, [, প�ৰভ�তি ব�যৱহাৰ �ৰা যাব  ।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰ��ত� �� ভ�ল হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:792
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "�মদানি সফলভাব� সম�প�ৰ�ণ হ'ল"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:811
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:897
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:960
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
 msgid "All supported archives"
 msgstr "স�ল� সমৰ�থিত �ৰ�া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:812
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:898
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:961
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip �ৰ� সৰ� �ৰা �ৰ��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
-#| msgid "Snippets archive"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ৰ� সৰ� �ৰা �ৰ��া�ভ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
 msgid "All files"
 msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:827
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰ��ত� �� ভ�ল হ'ল: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:831
-#| msgid "Import succesfully completed"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ৰপ�তানি সফলভাব� সম�প�ৰ�ণ হ'ল"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
-"�প�নি নি�ৰ ৰপ�তানিত নিৰ�বা�িত <b>ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�</b>ৰ ��শ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰিব বি�াৰ� ন��ি ?"
+"�প�নি নি�ৰ ৰপ�তানিত নিৰ�বা�িত <b>ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�</b>ৰ ��শ �ন�তৰ�ভ���ত �ৰিব বি�াৰ� "
+"ন��ি ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ৰপ�তানি �ৰিবল� ��ন� ��শ নিৰ�ব�বা�ন �ৰা হ�ৱা না�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:891
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
 msgid "Export snippets"
 msgstr "��শ ৰপ�তানি �ৰ�"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1068
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন, বা ব��-স�প�স প� ��তৰ�ৱা ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "নত�ন শৰ��-�া� লি��ন"
 
@@ -3177,8 +3241,8 @@ msgid ""
 "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
-"python �দ�শ (%s) স���ালন�ৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰা হ���, �ৰ�ম "
-"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ব ।"
+"python �দ�শ (%s) স���ালনৰ বাব� সৰ�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �ৰা হ���, �ৰ�ম "
+"স���ালন পৰিত�যা� �ৰা হ'ব  ।"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
 #, python-format
@@ -3191,7 +3255,7 @@ msgstr "��ৰমবিন�যাস (_o)..."
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
 msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শ ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শ ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ�  ।"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
@@ -3200,7 +3264,7 @@ msgstr "��ৰমান�যা�� বিন�যাস"
 
 #: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰ� ।"
+msgstr "�ল���যন বা নিৰ�বা�িত ��শতৰ তথ�য ��ৰমান�যা�� বিন�যাস �ৰি  ।"
 
 #: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
 msgid "R_emove duplicates"
@@ -3227,7 +3291,7 @@ msgid "_Sort"
 msgstr "��ৰমবিন�যাস (_S)"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(প�ৰস�তাব �ৰাৰ য���য শব�দ �পস�থিত না�)"
 
@@ -3249,19 +3313,19 @@ msgstr "য�� �ৰ� (_A)"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "বানান স���ৰান�ত প�ৰস�তাবনা (_S)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "বানান পৰ���ষণ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
 msgid "Suggestions"
 msgstr "প�ৰস�তাবনা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(সঠি� বানান)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "বানান পৰ���ষণ সমাপ�ত"
 
@@ -3270,8 +3334,8 @@ msgstr "বানান পৰ���ষণ সমাপ�ত"
 #. * "French (France)"
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -3279,8 +3343,8 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300, c-format
-#| msgid "Unknown"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "����াত (%s)"
@@ -3289,7 +3353,6 @@ msgstr "����াত (%s)"
 #. * spell checker
 #.
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "�বি�ল�পিত"
@@ -3299,18 +3362,17 @@ msgstr "�বি�ল�পিত"
 msgid "Set language"
 msgstr "ভাষা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
 msgid "Languages"
 msgstr "ভাষা"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "বানান পৰ���ষা �ৰ� (_C)..."
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত ভ�ল বানান�ৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
+msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত ভ�ল বানানৰ �পস�থিতি পৰ���ষা �ৰ�"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
 msgid "Set _Language..."
@@ -3330,7 +3392,7 @@ msgstr "স�ব����ৰি�ভাব� বৰ�ত�তমান 
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
 msgid "The document is empty."
-msgstr "�ল���যন ফা��া ।"
+msgstr "�ল���যন ফা��া  ।"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
 msgid "No misspelled words"
@@ -3340,7 +3402,9 @@ msgstr "ভ�ল বানান না�"
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনৰ ভাষা নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -3402,7 +3466,7 @@ msgstr "প�ৰস�তাব (_S):"
 
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত বানান পৰ���ষা �ৰ� ।"
+msgstr "বৰ�ত�তমান �ল���যনত বানান পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Spell Checker"
@@ -3578,7 +3642,7 @@ msgstr "Class implementation ID"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
 msgid "Class list"
-msgstr "শ�র�ণ�ৰ তালি�া"
+msgstr "শ�ৰ�ণ�ৰ তালি�া"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
 msgid "Clear text flow control"
@@ -3619,13 +3683,13 @@ msgstr "বিষ�বস�ত�ৰ স��ি:"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
 msgid "Content type"
-msgstr "বিষ�ৰ প�র�াৰ"
+msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ"
 
 #. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
 #. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
 msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "বিষ�ৰ প�র�াৰ (�ব�িত)"
+msgstr "বিষ�ৰ প�ৰ�াৰ (�ব�িত)"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
 msgid "Coordinates"
@@ -3812,7 +3876,7 @@ msgstr "Frameset columns"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset rows"
-msgstr "ফ�র�ম ��� শাৰ�"
+msgstr "ফ�ৰ�ম ��� শাৰ�"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Framespacing"
@@ -4316,7 +4380,6 @@ msgid "Script language name"
 msgstr "স���ৰিপ��ৰ ভাষাৰ নাম"
 
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
 msgid "Script statements"
 msgstr "স���ৰিপ�� বা��য"
 
@@ -4892,8 +4955,8 @@ msgid ""
 "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
 "strings without having to type them."
 msgstr ""
-"�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� "
-"�পলব�ধ �ৰ� ।"
+"�ল���যনত নি�মিতৰ�প� ব�যৱহ�ত ��যা�/শাৰ�, �া�প ন�ৰি সহ�� সন�নিব�শ �ৰাৰ �পা� �পলব�ধ "
+"�ৰি  ।"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tag list"
@@ -4989,39 +5052,84 @@ msgstr "তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
 
 #: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ� ।"
+msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত বৰ�ত�তমান তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰি  ।"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
 msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "তাৰি� �ৰ� সম� সন�নিব�শ �ৰ�"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "নিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_s)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
 msgid "_Insert"
 msgstr "সন�নিব�শ �ৰ� (_I)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> তাৰি�/সম� সন�নিব�শ �ৰাৰ সম�...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তাৰি� স���ৰান�ত প�লা�-�ন �নফি�াৰ �ৰ�"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�ৰ�ধ �ৰা হ'ব (_P)"
 
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_U)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "স�থান ��ল�"
+
+#~ msgid "Ch_aracter coding:"
+#~ msgstr "��ৰ����াৰ ��ডি� (_a):"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+#~ msgstr "�প�নি যি নথিপত�ৰ ��লিবল� ������ তাৰ স�থান (URI) �ল�ল�� �ৰ�: (_l)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "��ন� নিৰ�দিষ�� �ৱস�থানৰ পৰা ��া নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>%s</i>:"
+
+#~ msgid "A Brand New Tool"
+#~ msgstr "��া �ন��ৰা নত�ন সৰ���াম"
+
+#~ msgid "Co_mmand(s):"
+#~ msgstr "�দ�শ (_m):"
+
+#~ msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+#~ msgstr "সম�পাদনাৰ সাম��ৰ� <i>make</i>:"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "বিৱৰণ: (_D)"
+
+#~ msgid "Insert User Na_me"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব (_m)"
+
+#~ msgid "Insert the user name at the cursor position"
+#~ msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+#~ msgstr "�াৰ��াৰৰ �ৱস�থানত ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম সন�নিব�শ �ৰা হ� ।"
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
 
 #~ msgid "Monospace Regular 9"
 #~ msgstr "Monospace Regular 9"
@@ -5135,9 +5243,6 @@ msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱ
 #~ "%s সাধাৰণ নথিপত�ৰ ন�। সঠি� �ৱস�থান ল��া হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� �ন���ৰহ �ৰ� প�ন� "
 #~ "প�ৰ��ষ��া �ৰ�।"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "ম�দ�ৰণ �ৰ�"
-
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "�ন�যান�য"
 
@@ -5185,3 +5290,4 @@ msgstr "স�বনিৰ�বা�িত বিন�যাস ব�যৱ
 
 #~ msgid "language|Default"
 #~ msgstr "�বি�ল�পিপত"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]