[gnome-panel] Updated Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Czech translation
- Date: Mon, 21 Sep 2009 03:34:26 +0000 (UTC)
commit f9379162806ed789566a0968342faf9b3275c916
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Sep 21 05:26:53 2009 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 242 insertions(+), 326 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e192ce6..49449df 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of gnome-panel.
-# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-panel.
+# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-panel.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
# GIS <gis academy cas cz>, 1999.
@@ -10,20 +10,18 @@
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 18:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
@@ -56,7 +54,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"
@@ -68,7 +66,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "PÅ?_edvolby"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3652
+#: ../applets/clock/clock.c:3733
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
@@ -84,75 +82,94 @@ msgstr "Generátor na vytváÅ?enà appletů hodin."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "ZÃskat aktuálnà datum a Ä?as"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
+#: ../applets/clock/clock.c:1616 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%e. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
msgid "Tasks"
msgstr "Ã?koly"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
msgid "Appointments"
msgstr "Události"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Narozeniny a výroÄ?Ã"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
msgid "Weather Information"
msgstr "Informace o poÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
msgid "Calendar"
msgstr "KalendáÅ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1610
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:470
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:476
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %B"
@@ -160,7 +177,7 @@ msgstr "%a, %e. %B"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:477
+#: ../applets/clock/clock.c:483
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -173,96 +190,120 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:485
+#: ../applets/clock/clock.c:491
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:667
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:674
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:697
+#: ../applets/clock/clock.c:704
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KliknutÃm se skryjà události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:700
+#: ../applets/clock/clock.c:707
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KliknutÃm se zobrazà události a úkoly"
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:711
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "KliknutÃm se skryje mÄ?sÃÄ?nà kalendáÅ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:707
+#: ../applets/clock/clock.c:714
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "KliknutÃm se zobrazà mÄ?sÃÄ?nà kalendáÅ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1449
msgid "Computer Clock"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?ové hodiny"
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1595
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1603
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1640
+#: ../applets/clock/clock.c:1687
msgid "Set System Time..."
msgstr "Nastavit systémový Ä?as..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1641 ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.c:1688
msgid "Set System Time"
msgstr "Nastavit systémový Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.c:1703
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "NezdaÅ?ilo se nastavenà systémového Ä?asu"
-#: ../applets/clock/clock.c:2713
+#: ../applets/clock/clock.c:2766
msgid "Custom format"
msgstr "Vlastnà formát"
-#: ../applets/clock/clock.c:3374
+#: ../applets/clock/clock.c:3224
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Vybrat umÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3299
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Upravit umÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3445
msgid "City Name"
msgstr "Název mÄ?sta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3378
+#: ../applets/clock/clock.c:3449
msgid "City Time Zone"
msgstr "Ä?asové pásmo mÄ?sta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3548
+#: ../applets/clock/clock.c:3629
msgid "24 hour"
msgstr "DvacetiÄ?tyÅ?hodinové"
-#: ../applets/clock/clock.c:3549
+#: ../applets/clock/clock.c:3630
msgid "UNIX time"
msgstr "Unixový Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:3550
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Internet time"
msgstr "Internetový Ä?as"
-#: ../applets/clock/clock.c:3558
+#: ../applets/clock/clock.c:3639
msgid "Custom _format:"
msgstr "Vlastnà _formát:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3655
+#: ../applets/clock/clock.c:3736
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Hodiny zobrazujà aktuálnà datum a Ä?as"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3658 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3739 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
@@ -293,9 +334,8 @@ msgstr ""
"odpovÃdajÃcà položku.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Clock Format"
-msgstr "Vlastnà formát"
+msgstr "Formát hodin"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
@@ -319,85 +359,89 @@ msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "Latitude:"
-msgstr "ZemÄ?pisná Å¡ÃÅ?ka:"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "ZemÄ?pisná Å¡ÃÅ?k_a:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Název umÃstÄ?nÃ:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Z_emÄ?pisná výška:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Longitude:"
-msgstr "ZemÄ?pisná výška:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Panel Display"
msgstr "Zobrazenà panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Zo_brazit teplotu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Z_obrazit poÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Zobrazit _sekundy"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Zobrazit _datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "South"
msgstr "Jih"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Ä?as a datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Nas_tavenà Ä?asu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Ä?asové pásmo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "PoÄ?asÃ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "West"
msgstr "Západ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24hodinový formát"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Náz_ev umÃstÄ?nÃ:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednotk_a tlaku:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Na_stavit systémový Ä?as"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednotka _teploty:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "Ä?_as:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Ä?_asové pásmo:"
+
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednotka _viditelnosti:"
@@ -628,52 +672,51 @@ msgstr ""
"Nastavit umÃstÄ?nà pro tento poÄ?ÃtaÄ? jako aktuálnà a použÃt odpovÃdajÃcà "
"Ä?asové pásmo"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, pocitovÄ? %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Východ Slunce: %s / západ Slunce: %s"
@@ -844,9 +887,8 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Rychlost animace"
+msgstr "Animace"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
@@ -1230,9 +1272,8 @@ msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Názvy pra_covnÃch ploch:"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Workspaces"
-msgstr "Názvy pracovnÃch ploch"
+msgstr "Pracovnà plochy"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
@@ -1325,7 +1366,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nelze nalézt volné mÃsto"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
msgid "Drawer"
msgstr "Zásuvka"
@@ -1408,9 +1449,9 @@ msgstr "_Spustit"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "KlÃÄ? %s nenà nastaven, nelze naÄ?Ãst spouÅ¡tÄ?Ä?\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1407
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1441
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1472
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nelze uložit spouÅ¡tÄ?Ä?"
@@ -1576,7 +1617,7 @@ msgstr "SpouÅ¡tÄ?Ä? aplikace..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "KopÃrovat spouÅ¡tÄ?Ä? z nabÃdky aplikacÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavnà nabÃdka"
@@ -1614,26 +1655,26 @@ msgstr "(prázdné)"
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "dotaz vrátil výjimku %s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "PÅ?idat do zásuvky"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat do zásuvky:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "PÅ?idat na panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vy_hledat položku, kterou pÅ?idat na panel:"
@@ -1722,80 +1763,80 @@ msgstr "_Nový panel"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_O panelech"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplikace v terminálu"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
msgid "_Name:"
msgstr "Náz_ev:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
msgid "Browse icons"
msgstr "Procházet ikony"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:665
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentáÅ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1036
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zvolit aplikaci..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1040
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zvolit soubor..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1208
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1217
msgid "Comm_and:"
msgstr "PÅ?Ã_kaz:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1226
msgid "_Location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1408
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Název spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nelze uložit nastavenà adresáÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Název adresáÅ?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1429
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "PÅ?Ãkaz spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaven."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1432
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "UmÃstÄ?nà spouÅ¡tÄ?Ä?e nenà nastaveno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1509
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nelze zobrazit dokument nápovÄ?dy"
@@ -1811,10 +1852,11 @@ msgstr "Vynutit ukonÄ?enà této aplikace?"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"VynutÃte-li ukonÄ?enà aplikace, vÅ¡echny otevÅ?ené dokumenty budou ztraceny."
+"VynutÃte-li ukonÄ?enà aplikace, neuložené zmÄ?ny ve vÅ¡ech otevÅ?ených "
+"dokumentech mohou být ztraceny."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1945,27 +1987,23 @@ msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Zakázat vynucenà ukonÄ?enÃ"
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Zakázat zamykánà obrazovky"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Zakázat odhlaÅ¡ovánÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Povolit animace"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Povolit mÃstnà nápovÄ?du"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat spouÅ¡tÄ?Ä?e pÅ?i pÅ?Ãtomnosti myÅ¡i"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -1973,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Je-li \"true\", je zobrazen dialog žádajÃcà o potvrzenÃ, když chce uživatel "
"odstranit panel."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
@@ -1981,13 +2019,13 @@ msgstr ""
"Je-li \"true\", bude zásuvka automaticky zavÅ?ena, když v nà uživatel klikne "
"na spouÅ¡tÄ?Ä?."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Je-li \"true\", je spouÅ¡tÄ?Ä? zvýraznÄ?n, když na nÄ?j uživatel pÅ?esune kurzor."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1995,15 +2033,7 @@ msgstr ""
"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolà vynutit ukonÄ?enà aplikace tÃm, že "
"odstranà pÅ?Ãstup k tlaÄ?Ãtku vynuceného ukonÄ?enÃ."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", panel uživateli nedovolà zamknout obrazovku tÃm, že odstranà "
-"pÅ?Ãstup k položkám nabÃdky zamÄ?enà obrazovky."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
@@ -2011,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Je-li \"true\", panel uživateli nepovolà uživateli odhlásit se tÃm, že "
"odstranà pÅ?Ãstup k položkám nabÃdky odhlášenÃ."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -2021,10 +2051,19 @@ msgstr ""
"applety ale možná bude potÅ?eba zamknout oddÄ?lenÄ?. Aby mÄ?lo toto nastavenà "
"vliv, musà být panel restartován."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Je-li \"true\", je zobrazována mÃstnà nápovÄ?da k objektům v panelech."
+#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Tento klÃÄ? je zastaralý, jelikož nemůže být použit v implementaci korektnÃho "
+"uzamÄ?enÃ. NamÃsto toho by mÄ?l být použit klÃÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
+"disable_lock_screen."
+
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "UmožÅ?uje procházet a spouÅ¡tÄ?t nainstalované aplikace"
@@ -2043,7 +2082,7 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Upravit nabÃdky"
@@ -2369,10 +2408,10 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Vlastnosti zásuvky"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst soubor \"%s\"."
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst soubor \"%s\": %s."
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
msgid "Could not display properties dialog"
@@ -2530,28 +2569,28 @@ msgstr "Nelze spustit pÅ?Ãkaz \"%s\""
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nelze pÅ?evést \"%s\" z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1255
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Vybrat soubor, který pÅ?ipojit k pÅ?Ãkazu..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1633
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazenà jejÃho popisu."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Bude spuÅ¡tÄ?n pÅ?Ãkaz: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Seznam URI upuÅ¡tÄ?ný na dialog spuÅ¡tÄ?nà mÄ?l chybný formát (%d) nebo délku (%"
"d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2023
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"
@@ -2620,73 +2659,73 @@ msgstr "_Vymazat"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_NeodstraÅ?ovat"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skrýt panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel nahoÅ?e uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Hranový panel nahoÅ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel dole uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Hranový panel dole"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel vlevo uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vlevo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "RozpÃnacà hranový panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel vpravo uprostÅ?ed"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Plovoucà panel vpravo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Hranový panel vpravo"
@@ -3215,126 +3254,3 @@ msgstr "App_let:"
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_AdresáÅ? nastavenÃ:"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti hodin</b>"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animace</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Obecné</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Pracovnà plochy</b>"
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Pole pÅ?Ãkazu"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Zde prosÃm zadejte Å?etÄ?zec pÅ?Ãkazu, který má být spuÅ¡tÄ?n."
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit nástroj na nastavenà Ä?asu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze nalézt program pro nastavenà data a Ä?asu. Možná nenà žádný "
-#~ "nainstalován?"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenà Ä?asu</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Nastavenà Ä?asu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klÃÄ? urÄ?uje program, který má být spuÅ¡tÄ?n kvůli nastavenà Ä?asu."
-
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i sledovánà klÃÄ?e gconf \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà adresáÅ?e gconf \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà hodnoty \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "PÅ?Ãk_az:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy: %s"
-
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell panelu GNOME"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Pracovnà plocha"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Nelze spustit položku nabÃdky"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "NahoÅ?e"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Dole"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Vpravo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?i registraci tohoto panelu u serveru bonobo-activation vznikl problém "
-#~ "(chybový kód: %d). Panel bude nynà ukonÄ?en.\n"
-#~ "Může dojÃt k automatickému restartu."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "V panelu doÅ¡lo ke kritické chybÄ?"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Vynutit zamezenà automatického restartu panelu"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "PÅ?ijat nedokonÄ?ený typ pozadà \"%s\""
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "PÅ?ijat nedokonÄ?ený typ pozadà \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Nelze zÃskat obrázek %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "PÅ?ijat neznámý typ pozadÃ"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Orientace panelu obsahujÃcÃho applet"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Velikost panelu obsahujÃcÃho applet v pixelech"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Barva nebo obrázek na pozadà panelu obsahujÃcÃho applet"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Volby appletu"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Rozsahy, které napovÃdajà velikosti pÅ?ijatelné pro applet"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Panel obsahujÃcà tento applet je zamÄ?en"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]