[gnome-settings-daemon] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 21:05:35 +0000 (UTC)
commit 018c9cbfddf9777142ec7673381317bf3ee640de
Author: Dumitru MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>
Date: Mon Sep 21 00:07:22 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 15b0762..dfccd08 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"SpecificÄ? o listÄ? de cÄ?i pentru montare ce vor fi ignorate atunci cÄ?nd mai "
+"SpecificÄ? o listÄ? de cÄ?i pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai "
"au puÈ?in spaÈ?iu liber."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
-"SpecificÄ? o valoare în GO. DacÄ? spaÈ?iul liber este mai mare, nu se va afiÈ?a "
+"SpecificÄ? o valoare în GB. DacÄ? spaÈ?iul liber este mai mare, nu se va afiÈ?a "
"nici o avertizare"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
@@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Lansare calculator"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
-msgstr "Lansare client email"
+msgstr "Lansare client de mail"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lansare fereastra de ajutor"
+msgstr "Lansare fereastrÄ? de ajutor"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
-msgstr "Lansare player media"
+msgstr "Lansare player multimedia"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Lansare navigator web"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
-msgstr "Blochare ecran"
+msgstr "Blocare ecran"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
-"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o pictogramÄ? de notificare cu informaÈ?ii legate "
+"DacÄ? sÄ? fie afiÈ?atÄ? în panou o iconiÈ?Ä? de notificare cu informaÈ?ii legate "
"de ecran."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"on bottom."
msgstr ""
"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când "
-"antialiasing-ul este setate pe â??rgbaâ??. Valorile posibile sunt: â??rgbâ?? pentru "
+"antialiasing-ul este setat pe â??rgbaâ??. Valorile posibile sunt: â??rgbâ?? pentru "
"roÈ?u la stânga (cel mai comun), â??bgrâ?? pentru albastru la stânga, â??vrgbâ?? "
"pentru roÈ?u sus, â??vbgrâ?? pentru roÈ?u jos."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
-"RezoluÈ?ia folositÄ? pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiua "
+"RezoluÈ?ia folositÄ? pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiunea "
"pixelilor, în puncte pe inci."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
-"â??noneâ?? pentru dezactivare antialiasing, â??grayscaleâ?? pentru atianliasing "
+"â??noneâ?? pentru dezactivare antialiasing, â??grayscaleâ?? pentru antialiasing "
"standard în nuanÈ?e de gri È?i â??rgbaâ?? pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
-"ecrane LCD)."
+"pentru ecranele LCD)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Tipul de indiciu folosit la afiÈ?area fonturilor. Valorile posibile sunt: "
-"â??noneâ?? pentru nici un indiciu, â??slightâ?? pentru cel de bazÄ?, â??mediumâ?? pentru "
+"â??noneâ?? pentru nici un indiciu, â??slightâ?? pentru cel de bazÄ?, â??mediumâ?? pentru "
"moderat È?i â??fullâ?? pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
"literelor)."
@@ -365,15 +365,15 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
-"DefiniÈ?a ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea horizontalÄ? prin aceeaÈ?i "
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a permite derularea orizontalÄ? prin aceeaÈ?i "
"metodÄ? selectatÄ? de cheia scroll_method"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin lovirea "
-"touchpadului."
+"DefiniÈ?i ca â??TRUEâ?? pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
+"touchpad-ului."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Serviciul de configurÄ?ri GNOME"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Asociere pentru comuarea lupei."
+msgstr "Asociere pentru comutarea lupei."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Comanda folositÄ? pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Activea_zÄ? facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea tastaturii"
+msgstr "ActiveazÄ? facilitÄ?È?ile pentru accesibilitatea tastaturii"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Activare modul font"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "ActiveazÄ? modul de menaj"
+msgstr "Activare modul de menaj"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Activare modul taste media"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Activare modul mouse"
+msgstr "Activare modul maus"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable sound plugin"
@@ -484,81 +484,81 @@ msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
-"DefiniÈ?a la â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele de "
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de menaj sÄ? È?teargÄ? fiÈ?ierele de "
"cache."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
"clipboard."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri fundal."
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri fundal."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
"fonturi."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
"tastaturÄ?."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri mouse."
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri maus."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri taste "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri taste "
"multimedia."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
-"Definit la â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare monstre de sunet."
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
"tastaturÄ? de accesibilitate."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri "
"asocieri taste."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri pauze "
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri pauze "
"tastare."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrandr."
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrandr."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
-"Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrdb."
+"DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare configurÄ?ri xrdb."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Definit la â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare xsettings."
+msgstr "DefiniÈ?i ca â??Trueâ?? pentru a activa modulul de administrare xsettings."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Slow keys"
@@ -618,14 +618,13 @@ msgstr "ComutÄ? cititorul de ecran"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ?, taste ce sar este "
-"activatÄ?."
+msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate a tastaturii â??taste ce sarâ?? "
+" este activatÄ?."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ?, taste maus este activatÄ?."
+"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste mausâ?? este activatÄ?."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
@@ -641,15 +640,13 @@ msgstr "DacÄ? citirea ecranului este activatÄ?."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ?, taste încete este "
+msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste înceteâ?? este "
"activatÄ?."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ?, taste lipicioase este "
-"activatÄ?. "
+msgstr "DacÄ? funcÈ?ionalitatea de accesibilitate tastaturÄ? â??taste lipicioaseâ?? "
+"este activatÄ?. "
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
@@ -766,8 +763,8 @@ msgid ""
"keyboard works."
msgstr ""
"AÈ?i apÄ?sat douÄ? taste în acelaÈ?i timp sau aÈ?i apÄ?sat Shift de cinci ori la "
-"rând. Aceasta inactiveazÄ? â??modificatorii persistenÈ?i È?i schimbÄ? modul de "
-"funcÈ?ionare al tastaturii."
+"rând. Aceste acÈ?iuni inactiveazÄ? â??modificatorii persistenÈ?i È?i schimbÄ? modul "
+"de funcÈ?ionare al tastaturii."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
@@ -804,11 +801,11 @@ msgstr "FoloseÈ?te citito_rul de ecran"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_IgnorÄ? apÄ?sÄ?rile duplicate de taste (Taste ce sar)"
+msgstr "_IgnorÄ? apÄ?sÄ?rile duplicate de taste (taste ce sar)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "A_pÄ?saÈ?i scurtÄ?tura de tastaturÄ?, câte o tastÄ? pe rând (Taste încete)"
+msgstr "A_pÄ?saÈ?i scurtÄ?tura de tastaturÄ?, câte o tastÄ? pe rând (taste încete)"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -1032,7 +1029,7 @@ msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
-"Nu s-a reuÈ?it trecerea sistemul în modul â??Adormireâ??.\n"
+"Nu s-a reuÈ?it trecerea sistemului în modul â??Adormireâ??.\n"
"VerificaÈ?i configurÄ?rile sistemului."
#. translators:
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "%u de intrÄ?ri"
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
-msgstr "Sunete sistem"
+msgstr "Sunete de sistem"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1203,11 +1200,11 @@ msgstr "Nu s-a putut determina directorul â??AcasÄ?â?? al utilizatorului"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Administrare bazÄ? de date resurse X"
+msgstr "Administrare bazÄ? de date cu resurse X"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
-msgstr "BazÄ? de date resurse X"
+msgstr "BazÄ? de date cu resurse X"
#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
@@ -1216,7 +1213,7 @@ msgstr "Cheia GConf %s este definitÄ? ca tip %s, dar tipul aÈ?teptat era %s\n"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Administrare configurÄ?ri X"
+msgstr "Administrare de configurÄ?ri X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]