[gnome-terminal/gnome-2-28] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-2-28] Updated German translation
- Date: Sun, 20 Sep 2009 10:12:02 +0000 (UTC)
commit 6483586068e02c64db3b69260f8f78efd55738d2
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Sep 20 12:11:52 2009 +0200
Updated German translation
po/de.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f3d79ef..d1ec05c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als "
-"HTML-artige Hex-Zahl oder einer Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-"
-"artige Hex-Zahl oder einer Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
+"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Funktion der Rücktaste"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Funktion der Löschen-Taste"
+msgstr "Funktion der Entf-Taste"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Filename of a background image."
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Login-Aufzeichnungen utmp/wtmp "
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp "
"beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Tastenkombination, um ein neues Profil anzulegen"
+msgstr "Tastenkombination zum Anlegen eines neuen Profils"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "List of available encodings"
-msgstr "Liste Verfügbarer Zeichenkodierungen"
+msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "List of profiles"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr ""
"Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die "
-"Unterverzeichnisse relativ zu »/apps/gnome-terminal/profiles« benennen."
+"Unterordner relativ zu »/apps/gnome-terminal/profiles« benennen."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid ""
@@ -818,13 +818,13 @@ msgid ""
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann "
-"auch mit Hilfe von gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = "
+"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = "
"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination "
"zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Anzahl im Puffer vorzuhaltender Zeilen"
+msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid ""
@@ -833,10 +833,10 @@ msgid ""
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
"determining how much memory the terminal will use."
msgstr ""
-"Die Anzahl der zu vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese "
+"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese "
"Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Gehen "
"Sie vorsichtig mit dem Wert dieses Schlüssels um; es ist der Hauptfaktor für "
-"den Speicherkonsum des Terminals."
+"den Speicherverbrauch des Terminals."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
-"Legt fest, welchen Code die Löschtaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
+"Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-"
"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie "
"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene "
"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«."
@@ -929,16 +929,16 @@ msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
-"Mögliche Werte sind »Block« für einen blockförmige Marke, »Balken« für einen "
-"senkrechten dünnen Balken oder »Unterstrich« für einen Unterstrich als Marke."
+"Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für einen "
+"senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich als Marke."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Mögliche Einstellungen sind »System«, um die globalen Cursoreinstellungen zu "
-"übernehmen und »an« bzw. »aus«, um den Modus explizit festzulegen."
+"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu "
+"übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid "Title for terminal"
@@ -968,8 +968,8 @@ msgid ""
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
-"Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »einfarbig« für einen "
-"einfarbigen, »Bild« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte "
+"Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen "
+"einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte "
"Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder sonst "
"Pseudo-Transparenz."
@@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne "
"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der "
-"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erster Buchstabe "
+"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen "
"angegeben werden."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Kürzelbuchstaben in Menüleiste anzeigen?"
+msgstr "Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Terminalglocke stummschalten?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
-"Login-Aufzeichnungen beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?"
+"Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "WeiÃ? auf schwarz"
#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Fehler beim Parsen des Befehls: %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s"
#: ../src/profile-editor.c:458
#, c-format
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "_Transparenter Hintergrund"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Login-Aufzeichnungen _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird"
+msgstr "Anmeldeprotokolle _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Use colors from system theme"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden"
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei abspeichern"
+msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern"
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "TITEL"
#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
-msgstr "Das Arbeitsverzeichnis festlegen"
+msgstr "Den Arbeitsordner festlegen"
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
-"Es läuft noch ein Prozesse in diesem Terminal. Ein Schlie�en des Terminals "
+"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schlie�en des Terminals "
"wird ihn beenden."
#: ../src/terminal-window.c:3111
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Vorgabe-Arbeitsverzeichnis des Terminals festlegen. Zum internen "
+#~ "Den Vorgabe-Arbeitsordner des Terminals festlegen. Zum internen "
#~ "Gebrauch"
#~ msgid "ZOOMFACTOR"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]