[rhythmbox] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Romanian translation
- Date: Sat, 19 Sep 2009 06:09:06 +0000 (UTC)
commit 6453a88f42c77d2a13ce5f8e114cc94ea974f98d
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date: Sat Sep 19 09:10:46 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 5681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 3323 insertions(+), 2358 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bff9037..a8c019f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of ro.po to
+# translation of ro.po to
# arch-tag: translation of rhythmbox-ro.po to Romanian
# Romanian translation of rhythmbox.
# Copyright (C) 2003 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
@@ -9,490 +9,474 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:43+0200\n"
-"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-18 15:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:472
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ? suprascrieÅ£i fiÅ?ierul \"%s\"?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? suprascrieÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:790
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1318
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Nu am putut crea elementul %s, verificaţi instalarea"
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#, c-format
+msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea elementul GStreamer sink de scriere în %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Eroare de redare necunoscutÄ?"
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#, c-format
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Crearea elementului playbin2 a eÈ?uat; verificaÈ?i instalarea GStreamer"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1054
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1068
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#, c-format
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Nu s-a putut porni ansamblul de redare"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "EÈ?ec la legarea noului flux la ansamblu GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1092
-#, fuzzy
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Nu am putut cÄ?uta în fiÅ?ier"
+msgstr "EÈ?ec la crearea unui nou flux"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2546
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2634
-#, fuzzy
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device"
+msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Nu am putut crea elementul coadÄ?, verificaÅ£i instalarea"
+msgstr "Crearea elementului GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2559
-#, fuzzy
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Nu am putut crea elementul %s, verificaţi instalarea"
+msgstr "Crearea elementului de redare audio a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2608
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2650
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2676
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2685
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2694
-#, fuzzy
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Nu am putut crea elementul spider, verificaţi instalarea"
+msgstr "Combinarea compenentelor GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
+msgstr "Crearea magistralei GStreamer pentru redarea fiÈ?ierului %s a eÈ?uat"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2805
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
+msgstr "EÈ?ec la iniÈ?ierea redÄ?rii fiÈ?ierului %s"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "A_daugÄ? dacÄ? oricare criteriu se potriveÅ?te"
+msgstr "A_daugÄ? dacÄ? oricare criteriu se potriveÈ?te"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "CreeazÄ? un nou playlist actualizabil automat"
+msgstr "CreeazÄ? o listÄ? actualizatÄ? automat dupÄ? criteriile:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "GB"
msgstr "GO"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MO"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "Minutes"
-msgstr "Dezvoltatori:"
+msgstr "Minute"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
-msgstr "_LimiteazÄ? la:"
+msgstr "_LimiteazÄ? la: "
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
-msgstr "_Când sortez dupÄ?:"
+msgstr "_Sortate dupÄ?:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "songs"
-msgstr "%d melodie"
+msgstr "piese"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "VizualizÄ?ri navigator"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_ta adÄ?ugat"
+msgstr "Da_tÄ? adÄ?ugÄ?re"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "Genuri, artiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "G_enuri, artiÈ?ti È?i albume"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Icons only"
+msgstr "Doar iconiÈ?e"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_caÈ?ie"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text sub iconiÈ?e"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text lângÄ? iconiÈ?e"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text only"
+msgstr "Doar text"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "Ti_mp"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etichete butoane barÄ? de unelte"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
-msgstr "_NumÄ?r pistÄ?"
+msgstr "_NumÄ?r piesÄ?"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "Coloane vizibile"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "_Artist"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artists and albums"
-msgstr "ArtiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "_ArtiÈ?ti È?i albume"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "_Gen"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genres and artists"
-msgstr "Genuri Å?i artiÅ?ti"
+msgstr "_Genuri È?i artiÈ?ti"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "U_ltima redare"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "Nu_mÄ?r redÄ?ri"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "_Calitate"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "_Apreciere"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Year"
-msgstr "_CautÄ?:"
+msgstr "_An"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Titlu.ogg"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Ierarhia de direct_oare:"
+msgstr "Ierarhie d_osare:"
+
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
+msgid "Library Location"
+msgstr "LocaÈ?ie bibliotecÄ?"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "StructurÄ? bibliotecÄ?"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_NavigheazÄ?..."
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "_Edit..."
msgstr "_EditeazÄ?..."
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
-msgstr "_RedenumeÅ?te"
+msgstr "Nume _fiÈ?ier:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Library Location"
-msgstr "_Locaţia:"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Muzica este stocatÄ? în:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "Format _preferat:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr ""
+msgstr "_UrmÄ?reÈ?te biblioteca pentru detectare fiÈ?iere noi"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr ""
+msgstr "Durata intercalÄ?rii (secunde)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?rimea memorie de tampon pentru reÈ?ea (kO)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Suport player"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Int_ercalare piese (necesitÄ? repornire)"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Format listÄ? de redare</b>"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
msgstr "DupÄ? extensie"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "SelecteazÄ? formatul listei:"
+msgstr "AlegeÈ?i formatul listei de redare"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr "C_onfigureazÄ?:"
+msgstr "C_onfigurare..."
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
-msgstr "Durata:"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Plugin-uri Rhythmbox"
+msgstr "Descriere:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
-msgstr "_Titlu:"
+msgstr "Pagina de Internet:"
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1
-#: ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
-msgstr "Esenţiale"
+msgstr "Principale"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "LimbÄ?:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
-msgstr "Ultima redare:"
+msgstr "Ultimul episod:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
-msgstr "Ultima redare:"
+msgstr "Ultima actualizare:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
-msgstr "_SursÄ?"
+msgstr "SursÄ?:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
-msgstr "_Titlu:"
+msgstr "Titlu:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Manager descÄ?rcÄ?ri</b>"
+msgstr "<b>Gestionar descÄ?rcÄ?ri</b>"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "VerificÄ? episoade _noi:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Ã?n fiecare zi"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Ã?n fiecare orÄ?"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Ã?n fiecare sÄ?ptÄ?mânÄ?"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "SelecteazÄ? dosar pentru podcasturi"
+msgstr "AlegeÈ?i dosarul pentru Podcasturi"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
-msgstr "_Locaţia:"
+msgstr "Locul pentru _descÄ?rcÄ?ri:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "RatÄ? de biÈ?i:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Data:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
-msgstr "LocaÅ£ie descÄ?rcare:"
+msgstr "Loc descÄ?rcÄ?ri:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
msgid "Duration:"
-msgstr "Durata:"
+msgstr "DuratÄ?:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Flux:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Ultima redare:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "NumÄ?r redÄ?ri:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Apreciere:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Disc number:"
-msgstr "NumÄ?r pis_tÄ?:"
+msgstr "NumÄ?r _disc:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gen:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
-msgstr "_CautÄ?:"
+msgstr "_An:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Date added:"
+msgstr "DatÄ? adÄ?ugare:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
-msgstr "Mesaj eroare"
+msgstr "Mesaj de eroare"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
msgid "File name:"
-msgstr "Nume fiÅ?ier:"
+msgstr "Nume fiÈ?ier:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File size:"
-msgstr "Dimensiune:"
+msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Location:"
-msgstr "Locaţia:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "_Track number:"
msgstr "NumÄ?r pis_tÄ?:"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "IntroduceÅ£i _locaÅ£ia (URI) fiÅ?ierului pe care doriÅ£i sÄ?-l adÄ?ugaÅ£i:"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Deschide din URI"
-
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
-msgstr "Cele mai apreciate"
+msgstr "Preferatele mele"
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
@@ -500,3685 +484,4531 @@ msgstr "AdÄ?ugate recent"
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "Recently Played"
-msgstr "Redate recent"
+msgstr "Ascultate recent"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:181
-#: ../shell/rb-shell.c:1003
-#: ../shell/rb-shell.c:2085
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:43
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
+#: ../shell/rb-shell.c:1989
msgid "Music Player"
msgstr "Player muzical"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "RedÄ? Å?i organizeazÄ? colecÅ£ia dumneavoastrÄ? de melodii"
+msgstr "RedÄ? È?i organizeazÄ? colecÈ?ia dumneavoastrÄ? de melodii"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Player muzical"
+msgstr "Rhythmbox redare muzicÄ?"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "FiÈ?ierul nu este un fiÈ?ier .desktop valid"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versiune fiÈ?ier desktop nerecunoscutÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se porneÈ?te %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplicaÈ?ia nu acceptÄ? documente în linia de comandÄ?"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DezactiveazÄ? conexiunea la administratorul de sesiuni"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "SpecificÄ? fiÈ?ierul ce conÈ?ine configuraÈ?ia salvatÄ?"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIÈ?IER"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "SpecificÄ? ID-ul administrÄ?rii de sesiune"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpÈ?iuni administrare sesiune:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni administrare sesiune"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Azi %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Ieri %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox nu suportÄ? configurarea automatÄ? a proxy-ului"
-
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
+#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-util.c:648
-#: ../lib/rb-util.c:888
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:233
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:249
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:122
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:123
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:213
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:459
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1121
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:677
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:775
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:257
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:497
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:479
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:236
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1567
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:467
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:520
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1211
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1215
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1219
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1223
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1419
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1443
-#: ../shell/rb-shell.c:2987
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1630
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:837
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:862
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1146
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1158
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1170
-#: ../widgets/rb-song-info.c:766
-#: ../widgets/rb-song-info.c:930
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1200
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
+#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../lib/rb-util.c:650
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:136
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut muta %s la %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#, c-format
+msgid "Too many symlinks"
+msgstr "Prea multe legÄ?turi simbolice"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#, c-format
+msgid "Cannot get free space at %s: %s"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit spaÈ?iu liber la %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/rb-util.c:615
+#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
-msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
+msgstr "mai rÄ?mân %d:%02d of %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/rb-util.c:619
+#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
+msgstr "mai rÄ?mân %d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:624
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/rb-util.c:628
+#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d din %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:295
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
+#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare internÄ? GStreamer; raportaÈ?i problema"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:313
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:363
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:368
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:388
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:398
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:406
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:546
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:556
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în comunicarea pe D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:579
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Nu s-a putut crea elementul %s, verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:582
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr ""
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:952
-#, fuzzy
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Nu am putut crea elementul volum, verificaţi instalarea"
+msgstr "Nu s-a putut crea elementul sursÄ?; verificaÈ?i instalarea"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1016
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare GStreamer: eÈ?uare la schimbarea stÄ?rii"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1111
-msgid "Empty file"
-msgstr "FiÅ?ier gol"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Tipul MIME al fiÅ?ierului nu a putut fi identificat"
+msgstr "Nu s-a putut identifica tipul MIME al fiÈ?ierului"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Tip MIME %s nesuportat"
+msgstr "Tip de fiÈ?ier necunoscut: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1264
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Nu am putut crea elemente de scriere a etichetelor"
+msgstr "Nu s-au putut crea elementele de scriere a etichetelor"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1279
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr ""
+"LimitÄ? de timp expiratÄ? în timpul setÄ?rii pipeline-ului la valoarea NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1298
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr "FiÅ?ier corupt în timpul scrierii"
+msgstr "FiÈ?ier corupt în timpul scrierii"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
msgstr "CopertÄ?"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Obţine coperţile albumelor de pe internet"
+msgstr "Preia coperÈ?ile albumelor de pe Internet"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+msgid "Searching... drop artwork here"
+msgstr "CÄ?utare... plasaÈ?i grafica aici"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "PlasaÈ?i grafica aici"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Player"
-msgstr "CD audio"
+msgstr "Redarea CD-uri audio"
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr ""
+msgstr "Suport pentru redarea CD-urilor audio ca sursÄ? muzicalÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Ordine s_ortare artist:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disc:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr ""
+msgstr "Au fost gÄ?site mai multe albume"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
+"Este posibil ca acest CD sÄ? conÈ?inÄ? mai multe albume. Din lista de mai jos "
+"alegeÈ?i albumul iar apoi apÄ?saÈ?i <i>ContinuÄ?</i>."
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_ContinuÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:217
-msgid "<Invalid unicode>"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+msgid "Reload"
+msgstr "ReîncarcÄ?"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "ReîncarcÄ? informaÈ?ii album"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Trimite alb_um"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+msgid "Hide"
+msgstr "Ascunde"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Acest album nu a putut fi gÄ?sit pe MusicBrainz."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
+"PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<unicode nevalid>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#, c-format
msgid "Track %u"
-msgstr "Pista %.2d"
+msgstr "Piesa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:331
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încarca CD-ul audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox nu a putut accesa CD-ul."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:338
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox nu a putut citi informaÈ?iile despre CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1112
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:116
-msgid "Cannot create MusicBrainz client"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox nu a putut obÈ?ine acces la dispozitivul CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:241
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:542
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fir de cÄ?utare CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:248
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Necunoscut"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "CD-ul nu poate fi accesat"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:249
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:591
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
-msgstr "Tip de fiÅ?ier necunoscut"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Pista %.2d"
+msgstr "Titlu necunoscut"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:283
-msgid "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr ""
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artist necunoscut"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:450
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:457
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:471
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Track %d"
+msgstr "Piesa %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:536
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr ""
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Nu poate fi accesat CD-ul: %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:539
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut interoga acest CD: %s\n"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:575
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
-msgstr "P_recedenta"
+msgstr "DiverÈ?i"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:616
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Date incomplete pentru acest CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:707
-msgid "Could not create CD lookup thread"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
+msgid "[Untitled]"
+msgstr "[FÄ?rÄ? titlu]"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "Dispozitivul '%s nu conÈ?ine nici un mediu"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
+"Nu s-a putut deschide dispozitivul '%s'. VerificaÈ?i permisiunile de acces "
+"pentru acest dispozitiv."
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:521
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul: %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
+"Trimite informaÈ?ii despre melodii la Last.fm È?i redÄ? fluxuri radio Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "Autentificare cont"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "AflÄ? despre Last.fm la"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Join the Rhythmbox group at "
-msgstr "AlÄ?turÄ?-te grupul Rhythmbox la"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "AlÄ?turÄ?-te grupului Rhythmbox"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "Profil Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:912
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2936
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:785
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1204
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1217
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1173
+msgstr "Data ultimei trimiteri:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Nou la Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Piese în coadÄ?:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "Ã?nregistreazÄ?-te pentru un cont"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistici"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Status:"
-msgstr "BarÄ? de s_tatus"
+msgstr "Stare:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "NumÄ?r pis_tÄ?:"
+msgstr "Piese trimise:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
-msgstr "_RedenumeÅ?te"
+msgstr "N_ume utilizator:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "http://last.fm"
-msgstr "http://last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
-msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "EditeazÄ? preferinÅ£ele player-ului"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:935
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:938
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
msgid "Logging in"
-msgstr "Logare"
+msgstr "Ã?n curs de autentificare"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:941
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
msgid "Request failed"
-msgstr "Cerere eÅ?uatÄ?"
+msgstr "Cerere eÈ?uatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:944
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Nume de utilizator incorect"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nume de utilizator sau parolÄ? incorecte"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:947
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "ParolÄ? incorectÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:950
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:583
-msgid "Handshake failed"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "AceastÄ? versiune de Rhythmbox a fost interzisÄ? pe Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:953
-msgid "Client update required"
-msgstr "Actualizare client necesarÄ?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:956
-msgid "Track submission failed"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:959
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Coada este prea mare"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiterea piesei a eÈ?uat de prea multe ori"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Similar Artists radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radioul artiÈ?tilor asemÄ?nÄ?tori"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:151
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1068
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ArtiÈ?ti asemÄ?nÄ?tori cu %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Tag radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radiouri etichetate"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:152
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Piese etichetate cu %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:153
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "ArtiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "Radioul admiratorilor artistului"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:153
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1070
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ArtiÈ?ti apreciaÈ?i de admiratorii %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:154
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Group radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radioul grupului"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:154
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr ""
+msgstr "Piese apreciate de grupul %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:214
-msgid "Next Song"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Radio vecin"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:215
-msgid "Skip the current track"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "Radioul învecinat pentru %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:217
-msgid "Love Song"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Radio personal"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "Radioul personal pentru %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Piese îndrÄ?gite"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Piese îndrÄ?gite %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "Piese recomandate"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Piese recomandate pentru %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+msgid "Playlist"
+msgstr "ListÄ? redare"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#, c-format
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "ListÄ? de redare %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+msgid "Love"
+msgstr "Ã?mi place"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Mark this song as loved"
-msgstr ""
+msgstr "EticheteazÄ? aceastÄ? piesa ca fiind apreciatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:220
-msgid "Ban Song"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+msgid "Ban"
+msgstr "Nu îmi place"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:221
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?mpiedicÄ? piesa de la a mai fi redatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:341
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+msgid "Delete Station"
+msgstr "È?terge post"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:344
-msgid "Add"
-msgstr "AdaugÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+msgid "Delete the selected station"
+msgstr "È?terge postul selectat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:539
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Radio vecin"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+msgid "Download song"
+msgstr "DescarcÄ? melodie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:579
-#, fuzzy
-msgid "No such artist. Check your spelling"
-msgstr "Nu existÄ? suport pentru CD audio, verificaÅ£i setÄ?rile"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+msgid "Download this song"
+msgstr "DescarcÄ? aceastÄ? melodie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:587
-msgid "The server marked you as banned"
-msgstr ""
+#. awful
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+msgstr "IntroduceÈ?i elementul din care sÄ? fie creat un post Last.fm:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:600
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d station"
-msgid_plural "%d stations"
-msgstr[0] "%d melodie"
-msgstr[1] "%d melodii"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+msgid "Add"
+msgstr "AdaugÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Marking song loved..."
-msgstr "Ã?ncarc melodiile..."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+msgid "Account Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri cont"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Ã?ncarc melodiile..."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i "
+"configurÄ?rile."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1010
-#, fuzzy
-msgid "Banning song..."
-msgstr "Ã?ncarc melodiile..."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Conectare eÈ?uatÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1059
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1078
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr ""
+msgstr "EtichetÄ? globalÄ? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1080
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr ""
+msgstr "Radioul recomandat pentru %s: %s procente"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1082
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr ""
+msgid "%s's Playlist"
+msgstr "Lista de redare a lui %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1088
+#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radioul pentru %s este %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radioul grupului %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+msgid "Neighbour Radio"
+msgstr "Radio vecin"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Post de radio personal"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+msgid "Server did not respond"
+msgstr "Serverul nu a rÄ?spuns"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+msgid "There is not enough content available to play this station."
+msgstr "Acest post de radio nu are suficient conÈ?inut pentru aputea fi redat."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+msgid "This station is available to subscribers only."
+msgstr "Acest post de radio este disponibil doar celor abonaÈ?i."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
+"Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? reveniÈ?i "
+"mai târziu."
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+msgid "Changing station"
+msgstr "Se schimbÄ? postul"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+msgid "Retrieving playlist"
+msgstr "ObÈ?inere listÄ? redare"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+msgid "Banning song"
+msgstr "Se interzice melodia"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+msgid "Adding song to your Loved tracks"
+msgstr "Se adaugÄ? melodia la lista melodiilor preferate"
+
+#. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "PistÄ? CD audio"
+msgstr "Ã?nregistrare CD-uri audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr ""
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Ã?nregistreazÄ? CD-uri audio din listÄ? È?i duplicÄ? CD-uri audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
-#, fuzzy
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Ejectare CD audio..."
+msgstr "_Creeaza CD audio..."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "CreeazÄ? un CD audio din lista de redare"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:191
-#, fuzzy
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "DuplicÄ? CD audio..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "CreazÄ? o copiea a acestui CD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Rhythmbox nu a putut duplica discul"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhythmbox nu a putut înregistra discul audio"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? de piese"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul proiectului audio %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Nu s-a putut scrie proiectul audio"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Nu s-a putut crea proiectul de CD audio"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Create Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+msgid "Burn"
+msgstr "Scrie disc"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "CopiazÄ? CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr ""
+"Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nu am putut crea directorul %s"
+msgstr "Nu s-a putut creaa CD-ul audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:429
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Nu s-a putut duplica discul"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Motiv"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Nu am putut cÄ?uta în fiÅ?ier"
+msgstr "Eroare la crearea unui directÄ?ri"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Nu am putut gÄ?si %s"
+msgstr "Nu s-a putut È?terge â??%sâ??"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-am putut afla starea din procesul de directare"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:600
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
msgid "Could not get current track position"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine poziÈ?ia curentÄ? a piesei"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:648
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Nu am putut parcurge playlist-ul"
+msgstr "Nu s-a putut porni rularea componentelor"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:659
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#, c-format
msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Nu am putut întrerupe redarea"
+msgstr "Nu s-a putut da pauza la acest fiÈ?ier"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#, c-format
msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Nu am putut gÄ?si unitatea"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit dispozitivul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Nu am putut gÄ?si unitatea %s"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit dispozitivul %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Unitatea %s nu poate înregistra"
+msgstr "Dispozitivul %s nu este un inscriptor"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1094
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1287
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Nu am gÄ?sit unitÄ?Å£i care sÄ? înregistreze."
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#, c-format
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Nu s-a gÄ?sit nici un dispozitiv inscriptibil"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1237
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a obÈ?inut durata pistei pentru fiÈ?ierul: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1296
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr ""
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#, c-format
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Nu sa putut determina durata pistei audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A intervenit o eroare la %s:\n"
+"A intervenit o eroare la scrierea CD-ului:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1350
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr ""
-"A intervenit o eroare la %s:\n"
-"%s"
+msgstr "A intervenit o eroare la scrierea pe CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:341
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maximum posibil"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:412
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Dispozitiv de scriere invalid: %s"
+msgstr "Dispozitiv de scriere ne valid: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%ld orÄ?"
-msgstr[1] "%ld ore"
+msgstr[0] "%d orÄ?"
+msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%ld minut"
-msgstr[1] "%ld minute"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d melodie"
-msgstr[1] "%d melodii"
+msgstr[0] "%d secundÄ?"
+msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#, c-format
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s:%s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:532
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
#, c-format
msgid "About %s left"
-msgstr "Aproximativ %s rÄ?mas"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:620
-msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
-msgstr "Nu am putut determina tipul media pentru cÄ? unitatea CD este în uz"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open media"
-msgstr "Nu am putut deschide playlist-ul: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:624
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Media"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:626
-msgid "Commercial CD or Audio CD"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:628
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:630
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:632
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:634
-msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-msgstr "DVD-R, sau DVD-RAM"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:636
-msgid "DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:638
-msgid "DVD-RAM"
-msgstr "DVD-RAM"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:640
-msgid "DVD+R"
-msgstr "DVD+R"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:642
-msgid "DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
-msgid "Broken media type"
-msgstr ""
+msgstr "Aproximativ %s rÄ?mase"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:662
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
msgid "Writing audio to CD"
-msgstr ""
+msgstr "InscripÈ?ionare pe CD audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Crearea CD-ului audio a fost finalizatÄ?."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:696
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
+"Ã?ncheiere creare CD audio.\n"
+"DoriÈ?i încÄ? o copie?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:698
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "Scriere eÅ?uatÄ?. Ã?ncercaÅ£i din nou?"
+msgstr "Scriere eÈ?uatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:700
-msgid "Writing cancelled. Try again?"
-msgstr "Scriere revocatÄ?? Ã?ncercaÅ£i din nou?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+msgid "Writing canceled. Try again?"
+msgstr "Scriere anulatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:768
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
msgid "Audio recording error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la înregistrarea audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de conversie audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:827
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
msgid "Recording error"
msgstr "Eroare înregistrare"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:947
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "DoriÅ£i sÄ? întrerupeÅ£i scrierea acestui disc?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? întrerupeÈ?i scrierea pe disc?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:950
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Aceasta ar putea duce la un disc inutilizabil."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
msgid "_Cancel"
-msgstr "Revo_care"
+msgstr "_AnuleazÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
msgid "_Interrupt"
-msgstr "Ã?n_trerupere"
+msgstr "_Ã?ntrerupe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:980
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Nu am putut crea CD audio"
+msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1002
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? "
+"aplicaÈ?ie."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1003
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Drive is busy"
msgstr "Unitatea este în uz"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1005
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD reinscriptibil sau unul gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1006
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i un CD reinscriptibil sau unul gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1008
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1009
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "�ntroduceţi un CD gol"
+msgstr "Ã?ntroduceÈ?i un CD gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1011
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "VÄ? rugÄ?m înlocuiÅ£i discul din unitate cu un CD reinscriptibil sau gol"
+msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD reinscriptibil sau gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1012
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "ReîncarcÄ? un CD reinscriptibil sau gol"
+msgstr "ReîncarcÄ? un CD reinscriptibil sau unul gol"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1014
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1015
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "ReîncarcÄ? un CD gol"
+msgstr "ReintroduceÈ?i un CD gol."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1066
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Conversie piese audio"
+msgstr "ConverteÈ?te pistele audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1069
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "PregÄ?tire scriere CD"
+msgstr "Se pregÄ?teÈ?te scriere CD-ului"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1072
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
msgid "Writing CD"
-msgstr "Scriu CD"
+msgstr "Se scrie CD-ul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1075
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
msgid "Finishing write"
-msgstr "Termin scrierea"
+msgstr "Se finalizeazÄ? scrierea"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1078
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
msgid "Erasing CD"
-msgstr "Å?terg CD"
+msgstr "È?tergerea CD-ului"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1081
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr ""
+msgstr "AcÈ?iune necoordonatÄ? în burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1109
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr ""
+msgstr "Acest %s se pare cÄ? are deja informaÈ?ie scrisÄ? pe el."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Obţine informaţii despre acest artist prin internet"
+msgstr "È?tergeÈ?i informaÈ?ia de pe acest disc?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1125
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
msgid "_Try Another"
-msgstr "Ã?ncearcÄ? al_tul"
+msgstr "Ã?_ncercaÈ?i altul"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1132
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
msgid "_Erase Disc"
-msgstr "Å?t_erge disc"
+msgstr "È?t_erge disc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1293
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "C_reeazÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
+msgstr "EÈ?ec în crearea înregistrÄ?rii: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut îndepÄ?rta directorul temporar %s: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
msgid "Create Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+msgstr "CreazÄ? CD Audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1522
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Creez CD audio folosind %s?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1568
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1596
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? a pieselor."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1661
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1670
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
#, c-format
-msgid "Cannot get free space at %s"
-msgstr ""
+msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+msgstr "Lista este prea lungÄ? pentru a putea fi scrisÄ? pe un CD audio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1755
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
+msgid ""
+"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
+"ListÄ? are %s minute lungime. Aceasta depÄ?È?eÈ?te lungimea standard a unui CD "
+"audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard "
+"introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1766
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
-msgstr "ListÄ? de redare prea lungÄ?"
+msgstr "ListÄ? de piese prea lungÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut aloca spaÈ?iu temporar!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB required."
+msgid ""
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+"required."
msgstr ""
+"Nu s-a putut gÄ?si suficient spaÈ?iu liber temporar pentru conversia pistei "
+"audio. Sunt necesari %s MO."
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "CreeazÄ? playlist automat"
+msgstr "CreazÄ? un CD audio din listÄ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
-msgstr "_ProprietÄ?Å£i"
+msgstr "Progres"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Viteza de _scriere:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie discul _pe:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
+msgstr "CreazÄ? mai _multe copii"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
+"AdaugÄ? suport pentru a reda È?i a trimite la dispozitivele de reÈ?ea DLNA/UPnP "
+"È?i activeazÄ? Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
+
+#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
+msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+msgstr "Partajare È?i suport control DLNA/UPnP"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare muzicÄ? prin DAAP"
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr ""
+"PartajeazÄ? muzica È?i ascultÄ? muzica partajatÄ? din reÈ?eaua dumneavoastrÄ?"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Partajare</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
-msgstr ""
+msgstr "NecesitÄ? _parola:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Numele sursei partajate:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
-msgstr ""
+msgstr "_PartajeazÄ? muzica mea"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:47
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+msgstr "Rhythmbox nu se poate conecta la partajÄ?rile iTunes 7"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
-msgstr "NumÄ?r pistÄ? invalid"
+msgstr "Nume pentru partajare nevalid"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:66
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
+msgstr "Numele ales '%s' este deja folosit. VÄ? rugÄ?m alegeÈ?i alt nume."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "Serviciu mDNS nu este pornit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator deja activ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
msgid "Unable to activate browser"
-msgstr ""
-"Nu am putut activa shell-ul:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu s-a putut activa navigatorul"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
msgid "Browser is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Navigatorul nu este activ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea pentru publicare AvahiEntryGroup"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
msgid "Could not add service"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga serviciul"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
msgid "Could not commit service"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut înregistra serviciul"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
-msgid "Error initializing Howl for publishing"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Serviciul avahi mDNS nu este pornit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
-msgid "The howl MDNS service is not running"
-msgstr ""
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "Serviciul mDNS nu este publicat"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:104
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_DeconecteazÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:105
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr ""
+msgstr "DeconeactezÄ? de la sursa DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:794
-#, fuzzy
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Conectare la partajare _DAAP..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Conectare la o nouÄ? partajare DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Partajare nouÄ? DAAP"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "GazdÄ?:port pentru partajarea DAAP:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Preferinţe Player Muzical"
+msgstr "PreferinÈ?e partajare muzicÄ? DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#, c-format
msgid "%s's Music"
-msgstr "_MuzicÄ?"
+msgstr "Muzica lui %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:344
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a vÄ? conecta la '%s' este necesarÄ? o parolÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:346
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "ParolÄ? necesarÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:418
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
msgid "Connecting to music share"
-msgstr ""
+msgstr "Se conecteazÄ? la muzica partajatÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:425
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr ""
+msgstr "Se obÈ?in piese din muzica partajatÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la muzica partajatÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:474
+#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr ""
+msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzatÄ?."
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+msgid "FM Radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for FM radio broadcasting services"
+msgstr "Suport pentru servici de difuzare Radio FM"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+msgid "New FM R_adio Station"
+msgstr "Post nou R_adio FM"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+msgid "Create a new FM Radio station"
+msgstr "CreeazÄ? un nou post Radio FM"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+msgid "New FM Radio Station"
+msgstr "Post nou Radio FM"
+
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+msgid "Frequency of radio station"
+msgstr "FrecvenÈ?a postului de radio"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitive portabile"
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP È?i Nokia 770)"
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+msgid "New Playlist"
+msgstr "ListÄ? nouÄ?"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+msgid "Create a new playlist on this device"
+msgstr "CreazÄ? o nouÄ? listÄ? pe acest dispozitiv"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "È?terge lista"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+msgid "Delete this playlist"
+msgstr "È?terge aceastÄ? listÄ?"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Se importÄ? (%d/%d)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stare mesagerie instant"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
msgstr ""
+"Actualizeaz[ starea clientului de mesagerie instant în concordanÈ?Ä? cu "
+"melodia redatÄ? (funcÈ?ioneazÄ? cu Empathy È?i Gossip)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "â?« Ascult muzicÄ?... â?«"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Player portabil - Ipod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive Apple iPod (afiÈ?eazÄ? conÈ?inut, ascultÄ? de pe "
+"dispozitiv)"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "<b>Content</b>"
+msgstr "<b>ConÈ?inut</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>InformaÈ?ii</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Sistem</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Database Version:"
+msgstr "Versiunea bazei de date:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Nod dispozitv:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Versiune firmware:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Punct montare:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+msgid "Number of Playlists:"
+msgstr "NumÄ?rul listelor de redare:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+msgid "Number of Tracks:"
+msgstr "NumÄ?rul pieselor:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "NumÄ?r serial:"
+
+#. amount of disk space used on the iPod
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
+msgid "Volume Usage:"
+msgstr "Utilizare volum:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+msgid "iPod Name:"
+msgstr "Numele iPodului:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "ProprietaÈ?iile iPodului"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">DoriÈ?i sÄ? iniÈ?ializaÈ?i iPod-ul?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox a detectat un dispozitiv care probabil este un iPod neiniÈ?ializat "
+"sau defect. Ã?nainte de a-l utiliza trebuie sÄ? îl iniÈ?ializaÈ?i, iar aceastÄ? "
+"operaÈ?ie va distruge toate melodiile stocate în prezent pe dispozitiv. Ã?n "
+"cazul în care doriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? iniÈ?ializeze, completaÈ?i informaÈ?iile "
+"de mai jos. DacÄ? dispozitivul nu este un iPod sau nu doriÈ?i sÄ? îl "
+"iniÈ?ializaÈ?i, faceÈ?i clic pe butonul de anulare."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_IniÈ?ializeazÄ?"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod detectat"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa noul iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:102
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "_Rename"
-msgstr "_RedenumeÅ?te"
+msgstr "_RedenumeÈ?te"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:87
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
msgid "Rename iPod"
-msgstr "_RedenumeÅ?te"
+msgstr "RedenumeÈ?te iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ProprietÄ?È?i"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1046
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:806
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?iile iPodului"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "ListÄ? de redare _nouÄ?"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+msgid "Add new playlist to iPod"
+msgstr "AdaugÄ? listÄ? nouÄ? la iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+msgid "Rename playlist"
+msgstr "RedenumeÈ?te lista"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+msgid "_Delete"
+msgstr "È?ter_ge"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "È?terge lista de redare"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+msgid "New playlist"
+msgstr "ListÄ? de redare nouÄ?"
+
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an iPod.
+#.
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
+
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
-msgstr "StaÅ£ie Radio Internet nouÄ?"
+msgstr "Radio prin Internet"
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Suport pentru posturi de radio difuzate prin Internet"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DescarcÄ?</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Preferi_nţe Jamendo"
+msgstr "PreferinÈ?e Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr ""
+msgstr "VizitaÈ?i Jamendo la "
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
-msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
+msgid ""
+" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+"Commons licenses)."
msgstr ""
+" * Un cadru legal pentru protejarea artiÈ?tilor (mulÈ?umitÄ? licenÈ?ei "
+"Creative Commons)."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
+" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+"listeners discover new artists based on their tastes\n"
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
+" * Un sistem adaptiv de recomandÄ?ri muzicale bazat pe iRATE ce ajutÄ? "
+"ascultÄ?torii sÄ? descopere artiÈ?ti noi dupÄ? preferinÈ?ele\n"
+" sau alte criterii cum ar fi locaÈ?ia."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr ""
+" * Un mod liber, simplu È?i rapid de a accesa muzica, pentru toatÄ? lumea."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr ""
+msgstr " * Posibilitatea de a face donaÈ?ii direct cÄ?tre artiÈ?ti."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr ""
+msgstr " * Folosirea celor mai noi tehnologii Peer-to-Peer"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jamendo</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
msgstr ""
+"Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea È?i recompensarea "
+"artiÈ?tilor."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
-msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
-msgstr ""
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "jamendo este singura platformÄ? care reuneÈ?te:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
+"Utilizatori Jamendo pot descoperi sau partaja albume, dar de asemenea pot "
+"face recenzii sau porni discuÈ?ii pe forum.\n"
+"Albumele sunt cotate în mod democratic pe baza recenziilor vizitatorilor.\n"
+"Ã?n cazul în care îndrÄ?gesc un artist, îÈ?i pot manifesta simpatia printr-o "
+"donaÈ?ie."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid "jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+"freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+"century."
+msgstr ""
+"Pe jamendo, artiÈ?tii distribuie muzica sub licenÈ?ele Creative Commons.\n"
+"Pe scurt, vÄ? permit sÄ? le descarci, sÄ? le remixezi È?i sÄ? le partajezi muzica "
+"într-un mod liber.\n"
+"Este un acord de tipul â??Câteva drepturi rezervateâ??, care se potriveÈ?te "
+"perfect pentru noul secol."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
+msgid ""
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+"albums at near-zero cost."
msgstr ""
+"Aceste reguli noi fac posibilÄ? folosirea de cÄ?tre Jamendo a mediilor noi È?i "
+"puternice de distribuire\n"
+"digitalÄ? cum ar fi reÈ?elele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a "
+"distribui legal albume cu costuri minime."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr ""
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
+msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
+msgstr "PuteÈ?i afla mai multe informaÈ?ii la http://www.jamendo.com/"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
+"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i descÄ?rca albume de la Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:51
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:66
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:88
-#, fuzzy
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
msgid "Stores"
-msgstr "_SursÄ?"
+msgstr "Magazine"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "_Download Album"
-msgstr ""
+msgstr "_DescarcÄ? album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:76
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "DescarcÄ? acest album folosind BitTorrent"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:109
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
-msgstr ""
+#. Add Button for Donate
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+msgid "_Donate to Artist"
+msgstr "_DoneazÄ? pentru artist"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+msgid "Donate Money to this Artist"
+msgstr "DoneazÄ? bani pentru acest artist"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+msgid "Loading Jamendo catalog"
+msgstr "Se încarcÄ? catalogul Jamendo"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:166
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Eroare la cÄ?utarea p2plink pentru albumul %s de pe jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#, python-format
+msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+msgstr "Eroare la cÄ?utare artistului %s pe jamendo.com"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "StaÅ£ie radio Internet nouÄ?..."
+msgstr "Post nou de ra_dio prin Internet..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:167
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÅ£ie Radio Internet"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÈ?ie Radio Internet"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1132
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:99
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:426
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:393
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#, c-format
+msgid "%d station"
+msgid_plural "%d stations"
+msgstr[0] "%d post"
+msgstr[1] "%d posturi"
+msgstr[2] "%d de posturi"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "StaÅ£ie Radio Internet nouÄ?"
+msgstr "StaÈ?ie Radio Internet nouÄ?"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
-#, fuzzy
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "StaÅ£ie Radio Internet nouÄ?"
+msgstr "URL-ul postului de radio:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:389
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:355
-#: ../widgets/rb-song-info.c:870
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "ProprietÄ?Å£i %s"
+msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:481
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:465
-#: ../widgets/rb-song-info.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#, c-format
msgid "%lu kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
msgid "Unable to change station property"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut modifica proprietatea postului"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:572
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
+"Nu s-a putut schimba URI-ul postului la %s, deoarece acest post existÄ? deja"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
-msgstr "L_ocaţia:"
+msgstr "L_ocaÈ?ia:"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "ControleazÄ? Rhythmbox de la distanÈ?Ä? folosind un control infraroÈ?u"
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
-msgstr ""
+msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:124
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:133
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit versuri"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+msgid "_Save"
+msgstr "_SalveazÄ?"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+msgid "_Search again"
+msgstr "_CautÄ? din nou"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:202
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
msgid "Lyrics"
msgstr "Versuri"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:242
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Caut versuri..."
+msgstr "Se cautÄ? versuri..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:278
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Versuri cântec"
+msgstr "_Versuri melodie"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:279
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? versuri pentru pieasa care ruleazÄ?"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:88
-#, fuzzy
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Alege un playlist pentru a fi încÄ?rcat"
+msgstr "Alege dosarul pentru versuri..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Ia versurile melodiilor de pe Internet"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
msgid "Song Lyrics"
-msgstr "ProprietÄ?Å£i melodie"
+msgstr "Versuri melodie"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dosar versuri</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Motoare de cÄ?utare</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
-msgstr "_RÄ?sfoieÅ?te..."
+msgstr "RÄ?sfoieÈ?te..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Preferinţe plugin versuri"
+msgstr "PreferinÈ?e modul versuri"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr ""
+msgstr " * Lucreaza fondatorul/proprietarul -- susÈ?ine a afacere micÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
-msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
+msgid ""
+" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
+"the world)"
msgstr ""
+" * 50% din încasÄ?ri merg la artiÈ?ti (fac cumpÄ?rÄ?torul sÄ? se simtÄ? bine: "
+"ei ajutÄ? lumea)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
-msgstr ""
+msgstr " * Toate albumele È?i artiÈ?tii sunt alese cu grijÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
-msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
+msgid ""
+" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+"sells both)"
msgstr ""
+" * Sunt disponibile atat CD-uri cât È?i descÄ?rcÄ?ri (nu mai existÄ? un alt "
+"loc pe Internet ce vinde ambele)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
-msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+msgid ""
+" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
+" * InformaÈ?ii biografice È?i fotografii -- o conexiune puternicÄ? cu "
+"artistul"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
-msgstr ""
+msgstr " * AudiÈ?ie gratis a tuturor melodiilor"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
-msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
+msgid ""
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
msgstr ""
+" * CoperÈ?i color, de înaltÄ? calitate sunt disponibile în format PDF "
+"pentru majoritatea albumelor - uÈ?or de tipÄ?rit"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
-msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid ""
+" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+"listening to albums"
msgstr ""
+" * Sistem liniÈ?tit - fÄ?rÄ? reclamÄ? audio în timpul audiÈ?iei de albume"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
-msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+msgid ""
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
+" * SelecÈ?ia muzicalÄ? este unicÄ? pentru aplicaÈ?ia Magnatune, spre "
+"deosebire de magazinele on-line care au mai mult sai mai puÈ?in aceeaÈ?i "
+"selecÈ?ie (variatÄ?)\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
-msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
+msgid ""
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
+" * Nu existÄ? protecÈ?ie de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite "
+"redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr ""
+msgstr " * Nu este nevoie sÄ? vÄ? înregistraÈ?i pentru a asculta sau a cumpÄ?ra"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
-msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
+msgid ""
+" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
+"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
+" * Nu face parte din nici o casÄ? de discuri majorÄ? - pentru cei ce urÄ?sc "
+"industria muzicalÄ? È?i vor sÄ? ajute la cÄ?derea acesteia"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
-msgstr ""
+msgstr " * Nu are în spate nici o firmÄ? comercialÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
-msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
+msgid ""
+" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
+"do appear on college radio)"
msgstr ""
+" * Genurile noastre de muzicÄ? sunt greu de gÄ?sit în magazine È?i nu sunt "
+"difuzate la radio (deÈ?i sunt difuzate la radiourile universitare)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
-msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
+msgid ""
+" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+"(not inferior quality sound)"
msgstr ""
+" * DescÄ?rcÄ?ri de calitate perfectÄ? (copie CD) sunt disponibile când "
+"descarci (calitatea sunetului nu este inferioarÄ?)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
-msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
+msgid ""
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
+" * StaÈ?iile de radio È?i listele de redare \"amestec de stil\" permit "
+"ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultÄ? la muzica noastrÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr ""
+msgstr " * SelecÈ?iile mai mici fac cÄ?utarea muzicii bune mai uÈ?oarÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
-msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
+msgid ""
+" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
+"if you choose"
msgstr ""
+" * Schema de preÈ? variabilÄ? permite achiziÈ?ionarea albumelor la preÈ?uri "
+"foarte mici chiar È?i 5$, dacÄ? aÈ?a doriÈ?i"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
+msgstr " * InterfaÈ?Ä? simplÄ?, uÈ?or de a asculta muzica"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr ""
+msgstr " * O gamÄ? largÄ? de genuri"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Magazinul online de muzicÄ? Magnatune</b>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
+msgid ""
+"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+"attributes are:\n"
msgstr ""
+"Magnatune este o casÄ? de discuri online ce nu este rea. Printre atributele "
+"cheie se aflÄ?:\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
+msgstr "PuteÈ?i afla mai multe informaÈ?ii la http://www.magnatune.com/"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (mai mult decât media)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (generos)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (FOARTE generos!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (VÄ? iubim!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (normal)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
+"expiration date listed.</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Cardul dumneavoastrÄ? de credit a "
+"depÄ?È?it data de expirare.</span>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Aprilie (04)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "August (08)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Ca_rd de credit:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembrie (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
-msgstr ""
+msgstr "SumÄ? împlicitÄ? pentru pl_atÄ?:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "ExpirÄ?:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februarie (02)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "AflÄ? despre Magnatune la "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "�ncarc informaţii despre CD"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Ianuarie (01)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Preferi_nţe Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Iulie (07)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Iunie (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "InformaÈ?ii Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
+msgid "Magnatune Preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Martie (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Mai (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Noiembrie (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Octombrie (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format audio preferat:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr ""
+msgstr "DescarcÄ? din nou muzica cumpÄ?ratÄ? la "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "È?ine minte detaliile cardului meu de credit"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembrie (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr ""
+msgstr "ViziteazÄ? Magnatune la "
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
-msgstr ""
+msgstr "_Email:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "_Month:"
-msgstr "_Calea:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Nume:"
+msgstr "L_una:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
msgid "Audio _format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Format audio:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "NumÄ?r pis_tÄ?:"
+msgstr "NumÄ?r ca_rd de credit:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "Card de credit"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
msgid "Expiry _month:"
-msgstr ""
+msgstr "Lu_nÄ? expirare:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr ""
+msgstr "An e_xpirare (ultimele 2 cifre):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
msgid "Gift Card"
-msgstr ""
+msgstr "Card cadou"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
msgid "Gift card number:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?r card cadou:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "CumpÄ?rÄ? piese Magnatunes"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr ""
+msgstr "SumÄ? pl_atÄ? (Dolari americani):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
msgid "_Email address:"
-msgstr ""
+msgstr "AdresÄ? _email:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr ""
+msgstr "_Nume (cum este împrimat pe card):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
msgid "_Purchase"
-msgstr "_LipeÅ?te"
+msgstr "Cum_pÄ?rÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr ""
+msgstr "_ReÈ?ine detaliile cardului meu de credit"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
msgstr ""
+"AdaugÄ? suport în Rhythmbox pentru a asculta È?i a cumpÄ?ra melodii din "
+"magazinul online de muzicÄ? Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
-msgstr ""
+msgstr "Magazinul Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:58
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
msgid "Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:110
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Se încarcÄ? catalogul Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Se descarcÄ? albumul/albumele Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:213
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Nu am putut parcurge playlist-ul"
+msgstr "Nu s-a putut cumpÄ?ra albumul"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:214
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
+"Pentru achiziÈ?ionarea unul album aveÈ?i nevoie de o locaÈ?ie în librÄ?rie."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
+msgstr "DoriÈ?i achiziÈ?ionarea albumului <i>%(album)s</i> de '%(artist)s'?"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca catalogul"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
+"Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, vÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i "
+"aceastÄ? eroare."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:501
-msgid "Purchase Error"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+msgid "Authorizing Purchase"
+msgstr "Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr ""
+"Se autorizeazÄ? achiziÈ?ia de pe serverul Magnatune. VÄ? rugÄ?m aÈ?teptaÈ?i..."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:502
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+msgid "Purchase Error"
+msgstr "Eroare la cumpÄ?rare"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S-a produs o eroare la achiziÈ?ionarea albumului.\n"
+"RÄ?spunsul serverului Magnatune este:\n"
+"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:505
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1255
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
msgid "Error"
-msgstr "_Eroare"
+msgstr "Eroare"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S-a produs o eroare la achiziÈ?ionarea albumului.\n"
+"Textul de eroare este:\n"
+"%s"
#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:107
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Purchase Album"
-msgstr ""
+msgstr "CumpÄ?rÄ? album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:108
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "CumpÄ?rÄ? acest album de la Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr ""
+msgstr "CumpÄ?rÄ? CD fizic"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr ""
+msgstr "CumpÄ?rÄ? un CD fizic de la Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Artist Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii artist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:119
-#, fuzzy
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Obţine informaţii despre acest artist prin internet"
+msgstr "ObÈ?ine informaÈ?ii despre acest artist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
msgid "Cancel Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "AnuleazÄ? descÄ?rcÄ?rile"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr ""
+msgstr "OpreÈ?te decÄ?rcarea albumelor achiziÈ?ionate"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ControleazÄ? Rhythmbox folosind tastele de scurtÄ?turi"
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Player muzical"
+msgstr "Tastele pentru Player-ul media"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr ""
+msgstr "Player portabil - MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? melodii, "
+"ascultÄ? de pe dispozitiv)"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Nu s-a putut copia fiÈ?ierul de pe dispozitivul MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:99
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "SpaÈ?iu insuficient pe %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul temporar: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "Scoat_e"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:100
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
msgid "Eject MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "Scoate dispozitiv MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
-msgstr ""
+msgstr "RedenumeÈ?te dispozitiv MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Eroare dispoziv player media"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "Player audio digital"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
+"OpreÈ?te Administratorul de consum de a suspenda calculatorul atât timp cÄ?t "
+"muzica merge"
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
-msgstr "FoÅ?ti dezvoltatori:"
+msgstr "Administrare consum"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:182
-#, fuzzy
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
msgid "Playing"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "Se redÄ?"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Consola _Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? consola python Rhythmbox"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Depanator Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "ActiveazÄ? depanarea python de la distanÈ?Ä? folosind rpdb2"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
+msgstr "PuteÈ?i accesa fereastra principalÄ? prin variabila 'shell':"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
+"DupÄ? ce apÄ?saÈ?i OK, Rhytmbox va aÈ?tepta pânÄ? vÄ? conectaÈ?i la el cu winpdb "
+"sau rpdb2. DacÄ? nu aveÈ?i setatÄ? o parolÄ? pentru debugger în GConf, va folosi "
+"parola implicitÄ? (â??rhythmboxâ??)"
#. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
-msgstr ""
+msgstr "ConsolÄ? python interactivÄ?"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:514
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Eroare plugin"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
-"Nu am putut activa shell-ul:\n"
-"%s"
+msgstr "ConsolÄ? Python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa python"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Un modul exemplu scris în python fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul exemplu phyton"
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul exemplu"
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Un modul mostrÄ? scris în C fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr ""
+msgstr "Un modul mostrÄ? scris în Vala fÄ?rÄ? nici o funcÈ?ionalitate"
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul exemplu Vala"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:222
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizare"
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientare"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:223
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr ""
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientarea tray-ului."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "Ã?n_chide"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "Ascunde fereastra player-ului"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "_AfiÈ?eazÄ? player-ul muzical"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Alege muzica pentru redare"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? n_otificÄ?ri"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "AfiÈ?easÄ? notificÄ?rile de schimbare a pieselor È?i a altor evenimente"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+msgid "Next"
+msgstr "UrmÄ?tor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "Redare opritÄ?"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "Ã?n pauzÄ?, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "de <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "din <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Status Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? stare"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "IconiÈ?Ä? stare È?i mesaje de notificare"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? întotdeauna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vizibil întotdeauna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "SchimbÄ? melodie"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "ModificÄ? volum"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+msgid "Never shown"
+msgstr "NiciodatÄ? afiÈ?at"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "NiciodatÄ? vizibil"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "AparÈ?in ferestrei principale"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "AfiÈ?at când fereastra principalÄ? e ascunsÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "PreferinÈ?e iconiÈ?Ä? stare"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Vizibil cu notificÄ?ri"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "RotiÈ?Ä? _maus:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_NotificÄ?ri:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "IconiÈ?Ä? _stare:"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "Small"
-msgstr ""
+msgid "_Visualization"
+msgstr "_Vizualizare"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+msgid "Start or stop visualization"
+msgstr "PorneÈ?te sau opreÈ?te vizualizarea"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+msgid "Small"
+msgstr "Mic"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Mare"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:232
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Foarte mare"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nglobat"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pe tot ecranul"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Birou"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "_AfiÅ?eazÄ? fereastra"
+msgstr "FereastrÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:694
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#, c-format
msgid "Unable to start video output"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut pornii ieÈ?irea video"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:729
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "AcÈ?iunea de a lega noul efect vizual în ansamblul GStreamer a eÈ?uat"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:777
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni vizualizarea"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1340
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr ""
+msgstr "ActivaÈ?i efectele vizuale?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1342
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
+"Se pare cÄ? Rhythmbox este rulat de la distanÈ?Ä?.\n"
+"Sigur doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1674
-#, fuzzy
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Player muzical"
+msgstr "Vizualizare player muzical"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "DezactiveazÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mod:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
-msgstr "Durata:"
+msgstr "Vizualizare:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
msgid "Displays visualizations"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? vizualizÄ?ri"
+
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+msgid "Error creating podcast download directory"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului cu descÄ?rcÄ?ri de podcasturi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:830
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#, c-format
+msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de descÄ?rcare pentru %s:%s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
msgid "Invalid URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL nevalid"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:831
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul \"%s\" nu este valid, vÄ? rugÄ?m sÄ? îl verificaÈ?i."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:839
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
msgid "URL already added"
-msgstr ""
+msgstr "URL deja adÄ?ugat"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:840
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
+"URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux "
+"podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:881
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
msgstr ""
+"URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul "
+"poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:959
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:477
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
+msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
+"A apÄ?rut o eroare la adÄ?ugarea acestui podcast: %s. VÄ? rog verificaÈ?i URL-"
+"ul: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to check file type: %s"
+msgstr "Nu am putut verifica tipul fiÈ?ierului: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#, c-format
+msgid "Unexpected file type: %s"
+msgstr "Tip de fiÈ?ier neaÈ?teptat: %s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#, c-format
+msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgstr "Nu s-a putut interpreta conÈ?inutul fluxului"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Fluxul nu conÈ?ine nici un element descÄ?rcabil"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:415
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
msgid "Not Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "NedescÄ?rcat"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
-msgstr ""
+msgstr "Nu porni o nouÄ? instanÈ?Ä? de Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:74
-#: ../shell/main.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Ã?nchide Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:76
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
-msgstr ""
+msgstr "Nu afiÈ?a o fereastrÄ? existentÄ? Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:77
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Ã?nchide Rhythmbox"
+msgstr "Ascunde fereastra Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
msgstr "Sari la melodia urmÄ?toare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Sari la melodia precedentÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "AfiÅ?eazÄ? informaÅ£ii despre melodia curentÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? notificare pentru melodia curentÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
-msgstr ""
+msgstr "Reia redarea dacÄ? este pe pauzÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "Pune pe pauzÄ? dacÄ? se redÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "ComutÄ? modul redare/pauzÄ?"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr ""
+msgstr "AscultÄ? un URI, importîndu-l dacÄ? este necesar"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
-msgstr "OpreÅ?te redarea"
+msgstr "URI pentru redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? piese la coada de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr ""
+msgstr "GoleÈ?te coada de redare înainte de a adÄ?uga piese noi"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "TipÄ?reÅ?te timpul rÄ?mas pentru redare al melodiei curente Å?i ieÅ?i"
+msgstr "TipÄ?reÈ?te titlul È?i artistul piesei redate acum"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
-msgstr ""
+msgstr "TipÄ?reÈ?te detaliile formatate ale cântecului"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Set the playback volume"
-msgstr "OpreÅ?te redarea"
+msgstr "SpecificÄ? volumul de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "CreÈ?te volumul de redare"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "Scade volumul"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print the current playback volume"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? volumul curent"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Mute playback"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "Redarea fÄ?rÄ? sunet"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
-#, fuzzy
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Unmute playback"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "Reia sunetul"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:395
-#: ../shell/rb-shell.c:2060
-msgid "Not playing"
-msgstr "Redare opritÄ?"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "DefineÈ?te aprecierea melodiei curente"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:616
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sunetul este oprit.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:617
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide playlist-ul: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:430
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:367
-msgid "The database was created by a later version of rhythmbox. This version of rhythmbox cannot read the database."
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
+"Baza de date a fost creatÄ? de o versiune mai nouÄ? de Rhytmbox. AceastÄ? "
+"versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide playlist-ul: %s"
+msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1561
-msgid "<invalid filename>"
-msgstr ""
+#. Translators: this is an example artist name. It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Firma"
+
+#. Translators: this is an example album name. If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+msgid "Help!"
+msgstr "La orbire!"
+
+#. Translators: this is an example song title. If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Important"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
msgid "invalid unicode in error message"
-msgstr ""
+msgstr "unicode nevalid în mesajul de eroare"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2454
-msgid "Could not load the music database"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "FiÈ?ier gol"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
+"Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+msgid "Could not load the music database:"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca baza de date cu muzicÄ?:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3874
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minute"
+msgstr[2] "%ld de minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3875
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld orÄ?"
msgstr[1] "%ld ore"
+msgstr[2] "%ld de ore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3876
-#, fuzzy, c-format
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
-msgstr[0] "%.1f zi"
-msgstr[1] "%.1f zile"
+msgstr[0] "%ld zi"
+msgstr[1] "%ld zile"
+msgstr[2] "%ld de zile"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3882
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%s, %s Å?i %s"
+msgstr "%s, %s È?i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3888
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3896
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3907
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
#, c-format
msgid "%s and %s"
-msgstr "%s Å?i %s"
+msgstr "%s È?i %s"
-#: ../shell/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
-msgstr "ActiveazÄ? codul de depanare"
+msgstr "ActiveazÄ? ieÈ?irea de depanare"
-#: ../shell/main.c:95
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? depanarea pentru È?irurile avînd o anumitÄ? formÄ?"
-#: ../shell/main.c:96
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr ""
+msgstr "Nu actualiza biblioteca cu schimbÄ?rile de fiÈ?iere"
-#: ../shell/main.c:97
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Nu înregistra shell-ul"
-#: ../shell/main.c:98
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu salva nimic permanent (implicÄ? --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:99
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
-msgstr ""
+msgstr "Calea cÄ?tre baza de date folositÄ?"
-#: ../shell/main.c:100
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr ""
+msgstr "Calea cÄ?tre fiÈ?ierul cu lista de redare folositÄ?"
-#: ../shell/main.c:102
+#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/main.c:127
-#: ../shell/main.c:133
-#: ../shell/main.c:142
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-play-order.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "BibliotecÄ?"
-
-#: ../shell/rb-play-order.c:309
-msgid "Linear looping"
-msgstr ""
+msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/rb-play-order.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "_Aleator"
-
-#: ../shell/rb-play-order.c:311
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-play-order.c:312
-msgid "Random by time since last play"
+#: ../shell/main.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"RulaÈ?i â??%s --helpâ?? pentru a vedea lista tuturor opÈ?iunilor comenzii.\n"
-#: ../shell/rb-play-order.c:313
-msgid "Random by rating"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Versiunea 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-play-order.c:314
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "ListÄ? Shoutcast"
-#: ../shell/rb-play-order.c:315
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Format listÄ? XML partajabilÄ?"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:131
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_Playlist"
-msgstr "ListÄ? de redare"
+msgstr "ListÄ? de _redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "ListÄ? de redare nouÄ?"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+msgid "_New Playlist..."
+msgstr "ListÄ? _nouÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:134
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "Create a new playlist"
msgstr "CreeazÄ? un nou playlist"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "ListÄ? de redare _automatÄ? nouÄ?..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:137
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? de redare actualizabilÄ? automat"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "_Load from File..."
-msgstr "Ã?_ncarcÄ? din fiÅ?ier..."
+msgstr "Ã?_ncarcÄ? din fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Alege un playlist pentru a fi încÄ?rcat"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
msgid "_Save to File..."
-msgstr "_SalveazÄ? într-un fiÅ?ier..."
+msgstr "_SalveazÄ? în fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "SalveazÄ? un playlist într-un fiÅ?ier"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "SalveazÄ? lista de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "Å?ter_ge"
+msgstr "SalveazÄ? un playlist într-un fiÈ?ier"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Å?terge lista de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "ModificÄ? lista de redare automatÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pune toate piesele în c_oadÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? în coadÄ? toate piesele din aceastÄ? listÄ?"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "AmestecÄ? li_sta de redare"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+msgstr "AmestecÄ? melodiile din aceastÄ? listÄ? de redare"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "SalveazÄ? lista de redarea într-un fiÈ?ier"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "ListÄ? fÄ?rÄ? nume"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:620
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
+"FiÈ?ierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul "
+"defect."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1024
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "ListÄ? nouÄ?"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1285
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Nu am putut parcurge lista de redare"
+msgstr "Nu s-am putut citi lista de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? lista de redare"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1321
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr ""
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1322
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? playlist-ul"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? lista de redare"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1367
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:547
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Nu am putut parcurge playlist-ul"
+msgstr "Nu s-a putut salva lista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1367
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr ""
+msgstr "Extensie fiÈ?ier fÄ?rÄ? suport"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1668
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de redare %s existÄ? deja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1698
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1731
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1771
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide playlist-ul: %s"
+msgstr "ListÄ? necunoscutÄ?: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1739
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1779
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "CreeazÄ? playlist automat"
+msgstr "Lista %s este o listÄ? automatÄ?"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Eroare modul"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:134
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
msgid "Eject this medium"
-msgstr ""
+msgstr "Scoate acest mediu"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
-#, fuzzy
-msgid "_Copy to library"
-msgstr "_AdaugÄ? la bibliotecÄ?..."
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "_Extrage în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr ""
+msgstr "CopiazÄ? toate piesele în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_ScaneazÄ? medii amovibile"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "ScaneazÄ? medii amovibile noi"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:644
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrage"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nu s-a putut scoate"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nu s-a putut demonta"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
msgid "Error transferring track"
-msgstr "F"
+msgstr "Eroare la transferul piesei"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select _All"
-msgstr "SelecteazÄ? _tot"
+msgstr "Selectea_zÄ? tot"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "Select all songs"
msgstr "SelecteazÄ? toate melodiile"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "D_eselect All"
msgstr "D_eselecteazÄ? tot"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Deselect all songs"
msgstr "DeselecteazÄ? toate melodiile"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:135
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
msgid "Cut selection"
-msgstr "Taie selecţia"
+msgstr "Taie selecÈ?ia"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_CopiazÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:138
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
msgid "Copy selection"
-msgstr "CopiazÄ? selecÅ£ia"
+msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "_Paste"
-msgstr "_LipeÅ?te"
+msgstr "_LipeÈ?te"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "Paste selection"
-msgstr "LipeÅ?te selecÅ£ia"
+msgstr "LipeÈ?te selecÈ?ia"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "_Remove"
-msgstr "Å?_terge"
+msgstr "_EliminÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
msgid "Remove selection"
-msgstr "Å?terge selecÅ£ia"
+msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_MutÄ? în coÅ?ul de gunoi"
+msgstr "_MutÄ? la gunoi"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:147
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Orientarea tray-ului."
+msgstr "MutÄ? selecÈ?ia la gunoi"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "AdaugÄ? în _lista de redare"
+msgstr "AdaugÄ? în _listÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "AdaugÄ? melodiile _selectate la noul playlist"
+msgstr "AdaugÄ? piesele alese într-o listÄ? nou"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "AdaugÄ? în coa_dÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "AdaugÄ? melodiile _selectate la noul playlist"
+msgstr "AdaugÄ? melodiile selectate în coada de redare"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Remove"
-msgstr "Å?_terge"
+msgstr "EliminÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ProprietÄ?Å£i"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Pr_oprietÄ?È?i"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "AfiÅ?eazÄ? informaÅ£ii despre melodia curentÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre melodia curentÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:256
-msgid "P_revious"
-msgstr "P_recedenta"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_cedent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:257
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Ã?ncepe redarea melodiei precedente"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:259
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_UrmÄ?toarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:260
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Ã?ncepe redarea urmÄ?toarei melodii"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:262
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
-msgstr "MÄ?_reÅ?te volumul"
+msgstr "MÄ?_reÈ?te volumul"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:263
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "MÄ?reÈ?te volumul de redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:265
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_MicÅ?oreazÄ? volumul"
+msgstr "_MicÈ?oreazÄ? volumul"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:266
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul de redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:273
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Redare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:274
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3200
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
msgid "Start playback"
-msgstr "OpreÅ?te redarea"
+msgstr "PorneÈ?te redarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:276
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Aleator"
+msgstr "_Amestecat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:277
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "RedÄ? melodiile în ordine aleatoare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:279
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetitiv"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "RepetÄ? redarea primei melodii din playlist dupÄ? terminarea acesteia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:282
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
-msgstr ""
+msgstr "_Cursor pentru poziÈ?ionare în interiorul melodiei"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:283
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea navigatorului"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea indicatorului de poziÈ?ionare în piesÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:662
+#: ../shell/rb-shell-player.c:788
msgid "Stream error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:663
+#: ../shell/rb-shell-player.c:789
msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "SfârÅ?it neaÅ?teptat de flux !"
+msgstr "SfârÈ?it neaÈ?teptat de flux !"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniar"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Redare în bucla liniarÄ?"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecat"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Aleator cu proporÈ?ii egale"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Aleator dupÄ? apreciere"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri È?i apreciere"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linear, înlÄ?turînd piesele dupÄ? ascultare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:761
+#: ../shell/rb-shell-player.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1263
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#, c-format
msgid "Playlist was empty"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "ListÄ? goalÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#, c-format
msgid "Not currently playing"
-msgstr "Redare opritÄ?"
+msgstr "Momentan nu ruleazÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1758
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#, c-format
msgid "No previous song"
-msgstr "Du-te la melodia precedentÄ?"
+msgstr "Nu existÄ? melodie anterioarÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1835
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr "Du-te la melodia urmÄ?toare"
+msgstr "Nu existÄ? melodie urmÄ?toare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1956
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2926
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nu am putut parcurge playlist-ul"
+msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2757
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "OpreÅ?te redarea"
+msgstr "Nu s-a putut opri redarea"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#, c-format
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "PoziÈ?ionarea în interiorul melodiei nu este posibilÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2846
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "Melodia curentÄ? nu permite poziÈ?ionarea"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3198
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
msgid "Stop playback"
-msgstr "OpreÅ?te redarea"
+msgstr "OpreÈ?te redarea"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:137
-#: ../shell/rb-shell.c:2289
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nu am putut parcurge playlist-ul"
+msgstr "Nu s-a putut afisa ajutorul"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:172
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Preferinţe Player Muzical"
+msgstr "PreferinÈ?e Player Muzical"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:225
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:285
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
msgid "Playback"
-msgstr "SuspendÄ? redarea"
+msgstr "Redare"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Music"
msgstr "_MuzicÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄ? dosar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Alege fiÅ?ierele sau un director pentru a fi adÄ?ugate la bibliotecÄ?"
+msgstr "Alege dosarul pentru a fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Import _File..."
-msgstr "_ImportÄ? fiÅ?ier..."
+msgstr "ImportÄ? _fiÈ?ier..."
-#: ../shell/rb-shell.c:416
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Alege fiÅ?ierele sau un director pentru a fi adÄ?ugate la bibliotecÄ?"
+msgstr "Alege fiÈ?ierul ce va fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Show information about the music player"
-msgstr "AfiÅ?eazÄ? informaÅ£ii despre player"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre player"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_ConÈ?inut"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Display music player help"
-msgstr "AfiÅ?eazÄ? ajutorul pentru player"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:424
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ascunde"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru player"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Ã?nchide player-ul"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "_Quit"
msgstr "Ã?nchi_de"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Quit the music player"
msgstr "Ã?nchide player-ul"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Prefere_nces..."
-msgstr "Preferi_nţe..."
+#: ../shell/rb-shell.c:411
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferi_nÈ?e"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "EditeazÄ? preferinÅ£ele player-ului"
+msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Plu_gins..."
-msgstr "Plu_gin-uri..."
+#: ../shell/rb-shell.c:414
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "M_odule"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? È?i configureazÄ? module"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "_AfiÅ?eazÄ? toate piesele"
+msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? toate piesele"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? toate piesele din aceastÄ? sursÄ? de muzicÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Sari la melodia redatÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "DefileazÄ? vizualizarea la melodia redatÄ? curent"
-#: ../shell/rb-shell.c:447
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:450
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "BarÄ? de unel_te"
+#: ../shell/rb-shell.c:431
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "BarÄ? de _unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:451
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de status"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de unelte"
-#: ../shell/rb-shell.c:453
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "_Small Display"
-msgstr "_AfiÅ?aj mic"
+msgstr "_AfiÈ?aj mic"
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "MicÅ?oreazÄ? ferestra principalÄ?"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? ferestra principalÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:456
-msgid "_Party Mode"
-msgstr "Mod _petrecere"
+#: ../shell/rb-shell.c:437
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "_Mod de petrecere"
-#: ../shell/rb-shell.c:457
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea navigatorului"
+msgstr "SchimbÄ? starea modului pentru petrecere"
-#: ../shell/rb-shell.c:459
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "CoadÄ? redare _în panoul lateral"
+msgstr "Coa_dÄ? de redare în panoul lateral"
-#: ../shell/rb-shell.c:460
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "SchimbÄ? felul în care este vizibilÄ? coada: sursÄ? sau barÄ? lateralÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:462
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "S_tatusbar"
msgstr "BarÄ? de s_tatus"
-#: ../shell/rb-shell.c:463
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de status"
-#: ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Nu s-au putut fiÈ?iere de date ale utilizatorului"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1294
msgid "Change the music volume"
msgstr "ModificÄ? volumul player-ului"
-#: ../shell/rb-shell.c:1678
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:1701
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "�ncarc informaţii despre CD"
+msgstr "Eroare la salvarea informaÈ?iei despre melodie"
-#: ../shell/rb-shell.c:1834
+#: ../shell/rb-shell.c:1806
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1837
+#: ../shell/rb-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2105
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄ?)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2209
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:2113
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu go ro>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2212
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Adrian Fita https://launchpad.net/~afita\n"
+" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
+" Cristi MÄ?gheruÈ?an https://launchpad.net/~cristi\n"
+" CÄ?tÄ?lina Popovici https://launchpad.net/~catalina\n"
+" Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n"
+" Doru HoriÈ?co https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
+" IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
+"admins\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n"
+" Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n"
+" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
+" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu\n"
+" Radu Adam https://launchpad.net/~raisedfist\n"
+" SERGUY https://launchpad.net/~serguy-the-seeker\n"
+" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
+" Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox este un software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în\n"
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum\n"
+"este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a\n"
+"LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2120
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Rhythmbox este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ?\n"
+"NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? nici mÄ?car a garanÈ?iei implicite de VANDABILITATE sau\n"
+"conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ?\n"
+"GNU pentru mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2220
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei Publice Generale GNU\n"
+"împreunÄ? cu acest program; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA \n"
+"02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2227
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
msgid "Maintainers:"
msgstr "Dezvoltatori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2230
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "FoÅ?ti dezvoltatori:"
+msgstr "FoÈ?ti dezvoltatori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2233
+#: ../shell/rb-shell.c:2137
msgid "Contributors:"
-msgstr "Contribuţii:"
+msgstr "ContribuÈ?ii:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:2139
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr ""
-"Program pentru gestionarea Å?i redarea muzicii pentru GNOME.\n"
-"Suport audio: %s\n"
-"Formate audio: %s\n"
+msgstr "Program pentru GNOME de gestionarea È?i redarea muzicÄ?."
-#: ../shell/rb-shell.c:2244
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:2148
msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Shell Rhythmbox"
+msgstr "Pagina web Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2336
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ConfigureazÄ? plugin-uri"
+msgstr "ConfigureazÄ? module"
-#: ../shell/rb-shell.c:2407
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÅ?ierelor în bibliotecÄ?"
+msgstr "ImportÄ? dosar în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2429
-#, fuzzy
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
msgid "Import File into Library"
-msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÅ?ierelor în bibliotecÄ?"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:2933
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:2954
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "ImportÄ? fiÈ?ier în bibliotecÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:3159
+#: ../shell/rb-shell.c:2873
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu existÄ? sursÄ? ce poate sÄ? gestioneze URI-ul %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3403
-#: ../shell/rb-shell.c:3432
+#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URI necunoscut: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#, c-format
msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Tip de fiÅ?ier necunoscut"
+msgstr "Proprietate necunoscutÄ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3451
+#: ../shell/rb-shell.c:3191
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul %s nu este valid pentru proprietatea %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:111
+#: ../shell/rb-source-header.c:142
msgid "_Browse"
-msgstr "_RÄ?sfoire"
+msgstr "_NavigheazÄ?"
-#: ../shell/rb-source-header.c:112
+#: ../shell/rb-source-header.c:143
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea navigatorului"
-#: ../shell/rb-source-header.c:239
+#: ../shell/rb-source-header.c:314
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "FiltreazÄ? afiÅ?area muzicii dupÄ? gen, artist, album sau titlu"
+msgstr "FiltreazÄ? afiÈ?area muzicii dupÄ? gen, artist, album sau titlu"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:160
+#: ../shell/rb-statusbar.c:198
msgid "Loading..."
msgstr "Ã?ncarc..."
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:134
-#, fuzzy
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Player muzical"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Ã?nchide player-ul"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:137
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:138
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search all fields"
-msgstr ""
+msgstr "CautÄ? toate câmpurile"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Artists"
-msgstr "ArtiÅ?ti"
+msgstr "ArtiÈ?ti"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search artists"
-msgstr "CautÄ? artiÅ?ti"
+msgstr "CautÄ? artiÈ?ti"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75
-#: ../sources/rb-browser-source.c:155
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Albums"
msgstr "Albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75
-#: ../sources/rb-browser-source.c:155
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:92
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search albums"
-msgstr ""
+msgstr "CautÄ? albume"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:76
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:93
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Search titles"
-msgstr ""
+msgstr "CautÄ? titluri"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "RÄ?sfoieÅ?te acest _gen"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest _gen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigureazÄ? navigatorul sÄ? afiÈ?eze doar acest gen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:163
msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "RÄ?sfoieÅ?te acest _artist"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest _artist"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:144
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigureazÄ? navigatorul sÄ? afiÈ?eze doar acest artist"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:146
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "RÄ?sfoieÅ?te acest a_lbum"
+msgstr "RÄ?sfoieÈ?te acest a_lbum"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:147
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr ""
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? în navigator doar acest album"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
msgid "Import Errors"
-msgstr "Erori importare"
+msgstr "Erori de importare"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d eroare la importare"
+msgstr[1] "%d erori la importare"
+msgstr[2] "%d de erori la importare"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "ArtiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist/Album"
-msgstr "ArtiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Album"
-msgstr "ArtiÅ?ti Å?i albume"
+msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1122
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Number - Title"
-msgstr "NumÄ?r - titlu"
+msgstr "NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artist - titlu"
+msgstr "Artist - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist - NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist (Album) - NumÄ?r - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:151
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?r. Artist - Titlu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-library-source.c:390
msgid "Music"
-msgstr "_MuzicÄ?"
+msgstr "MuzicÄ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:374
+#: ../sources/rb-library-source.c:424
msgid "Choose Library Location"
-msgstr ""
+msgstr "Alege locul bibliotecii"
-#: ../sources/rb-library-source.c:561
+#: ../sources/rb-library-source.c:599
msgid "Multiple locations set"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:660
-msgid "Add Location"
-msgstr "AdaugÄ? locaÅ£ie"
+msgstr "Mai multe locaÈ?ii au fost setate"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1026
+#: ../sources/rb-library-source.c:1008
msgid "Example Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu cale:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
msgid "Missing Files"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?iere lipsÄ?"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:327
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fiÈ?ier lipsÄ?"
+msgstr[1] "%d fiÈ?iere lipsÄ?"
+msgstr[2] "%d de fiÈ?iere lipsÄ?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Clear _Queue"
-msgstr ""
+msgstr "CurÄ?È?Ä? coa_da"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? toate piesele din coada de redare"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+msgid "Shuffle Queue"
+msgstr "AmestecÄ? coada"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+msgstr "AmestecÄ? melodiile din coada de redare"
+
+#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+msgid "Clear"
+msgstr "CurÄ?È?Ä?"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:204
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:253
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:375
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "CoadÄ? redare"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343
-#: ../widgets/rb-header.c:100
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "from"
-msgstr "de pe "
+msgstr "de la"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:343
-#: ../widgets/rb-header.c:101
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
msgid "by"
-msgstr "al lui "
+msgstr "de"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:284
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Feed podcast _nou..."
+msgstr "Flux podcast _nou..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abonare la un flux podcast nou"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Download _Episode"
-msgstr ""
+msgstr "DescarcÄ? _episod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr ""
+msgstr "DescarcÄ? episod podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Cancel Download"
-msgstr ""
+msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr ""
+msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea episodului"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Episode Properties"
-msgstr "ProprietÄ?Å£i %s"
+msgstr "ProprietÄ?È?i episod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Act_ualizeazÄ? feed-ul podcast-ului"
+msgstr "Act_ualizeazÄ? fluxul podcastului"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Update Feed"
-msgstr ""
+msgstr "ActualizeazÄ? flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Å?_terge feed-ul podcast-ului"
+msgstr "È?_terge fluxul podcastului"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Delete Feed"
-msgstr "Å?terge selecÅ£ia"
+msgstr "È?terge flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
msgid "_Update All Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Act_ualizeazÄ? toate fluxurile"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "Update all feeds"
-msgstr ""
+msgstr "ActualizeazÄ? toate fluxurile"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxuri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "CautÄ? feed-uri pentru podcast"
+msgstr "CautÄ? fluxuri pentru podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Episoade"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "CautÄ? episoade pentru podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
-#, fuzzy
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+msgid "Update"
+msgstr "ActualizeazÄ?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
msgid "Date"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Data"
-#. configure feed view
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:673
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:703
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
+msgstr "Flux"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
msgid "Status"
-msgstr "BarÄ? de s_tatus"
+msgstr "Stare"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Downloaded"
msgstr "DescÄ?rcat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1489
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Waiting"
-msgstr "_Apreciere"
+msgstr "Ã?n aÈ?teptare"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1485
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
msgid "Failed"
-msgstr "_FiÅ?ier"
+msgstr "EÈ?uat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:890
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge episodul podcast È?i fiÈ?ierul descÄ?rcat?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:893
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i episodul È?i fiÈ?ierul, acestea vor fi pierdute "
+"definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul dar pÄ?stra fiÈ?ierul descÄ?rcat prin "
+"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:901
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge doar _episodul"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:907
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge episo_d È?i fiÈ?ier"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge fluxul podcast È?i fiÈ?ierele descÄ?rcate?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i ales sÄ? È?tergeÈ?i fluxul È?i fiÈ?ierele, acestea vor fi pierdute "
+"definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin "
+"alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-#, fuzzy
msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Å?terge selecÅ£ia"
+msgstr "È?terge doar _fluxul"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr ""
+msgstr "È?ter_ge flux È?i fiÈ?iere"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1600
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d flux"
+msgstr[1] "Toate cele %d fluxuri"
+msgstr[2] "Toate cele %d de fluxuri"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Descarc podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1751
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Podcasturi descÄ?rcate"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1764
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
msgid "New updates available from"
-msgstr "Nici o proprietate disponibilÄ?."
+msgstr "ExistÄ? actualizÄ?ri de la"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1868
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
msgid "Error in podcast"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1982
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. DoriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i oricum podcastul?"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Feed podcast nou"
+msgstr "Flux podcast nou"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1982
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr ""
+msgstr "URL flux podcast:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d episod"
+msgstr[1] "%d episoade"
+msgstr[2] "%d de episoade"
-#: ../sources/rb-source.c:553
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Eroare podcast"
+
+#: ../sources/rb-source.c:720
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d melodie"
msgstr[1] "%d melodii"
+msgstr[2] "%d de piese"
-#: ../sources/rb-source-group.c:44
+#: ../sources/rb-source-group.c:62
msgid "Library"
msgstr "BibliotecÄ?"
-#: ../sources/rb-source-group.c:45
-msgid "Playlists"
-msgstr "Liste de redare"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:46
+#: ../sources/rb-source-group.c:64
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
-#: ../sources/rb-source-group.c:47
+#: ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Partajat"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:651
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
msgid "S_ource"
-msgstr "_SursÄ?"
+msgstr "S_ursÄ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Se conecteazÄ?"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:212
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr "Se încarcÄ?"
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientare"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientarea tray-ului."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Notification"
-msgstr "Locaţia:"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiect Pixbuf"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf pentru randat."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+msgid "Lossless"
+msgstr "FÄ?rÄ? pierderi"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1091
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
msgid "Track"
-msgstr "Pi_stÄ?"
+msgstr "Nr"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1142
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
msgid "Time"
-msgstr "Ti_mp"
+msgstr "Timp"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1154
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "An"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1166
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Quality"
-msgstr "_Calitate"
+msgstr "Calitate"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1169
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
msgid "000 kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1179
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:72
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
-msgstr "_Apreciere"
+msgstr "Apreciere"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1201
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
-msgstr "NumÄ?r redÄ?ri:"
+msgstr "RedÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1213
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
-msgstr "Ultim_a redare"
+msgstr "Ascultat ultima datÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1225
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1236
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima apariÈ?ie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1247
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Location"
-msgstr "Locaţia:"
+msgstr "LocaÈ?ie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
msgid "Now Playing"
-msgstr "Redare opritÄ?"
+msgstr "Acum se redÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
msgid "Playback Error"
msgstr "Eroare redare"
-#: ../widgets/rb-header.c:427
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-header.c:511
msgid "Not Playing"
-msgstr "Redare opritÄ?"
+msgstr "Nu se redÄ?"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:504
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d artist (%d)"
+msgstr[1] "ToÈ?i cei %d artiÈ?ti (%d)"
+msgstr[2] "ToÈ?i cei %d de artiÈ?ti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:507
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d album (%d)"
+msgstr[1] "Toate cele %d albume (%d)"
+msgstr[2] "Toate cele %d de albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:510
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d gen (%d)"
+msgstr[1] "Toate cele %d genuri (%d)"
+msgstr[2] "Toate cele %d de genuri (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:513
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d (%d)"
+msgstr[1] "Toate %d (%d)"
+msgstr[2] "Toate %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#, c-format
msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (PauzÄ?)"
+msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgid "Path"
-msgstr "_Calea:"
+msgstr "Cale"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Track Number"
-msgstr "_NumÄ?r pistÄ?"
+msgstr "NumÄ?r piesÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?r disc"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "RatÄ? biÈ?i"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Duration"
-msgstr "_DuratÄ?"
+msgstr "DuratÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgid "Time of Last Play"
-msgstr "Ultim_a redare"
+msgstr "Data ultimei ascultÄ?ri"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgid "Time Added to Library"
-msgstr "_AdaugÄ? la bibliotecÄ?..."
+msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii în bibliotecÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n ord_ine invers alfabeticÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele ma_i apreciate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith more often played songs first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele ma_i ascultate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele ma_i noi piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith longer tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele mai lung_i piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "_In decreasing order"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?n ord_ine descrescÄ?toare"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele ma_i recent ascultate piese primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr ""
+msgstr "Cele mai no_i piese adÄ?ugate primele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
msgid "contains"
-msgstr "conţine"
+msgstr "conÈ?ine"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "does not contain"
-msgstr "nu conţine"
+msgstr "nu conÈ?ine"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "equals"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "egal cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
msgid "starts with"
msgstr "începe cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
msgid "ends with"
msgstr "se terminÄ? cu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
msgid "at least"
-msgstr ""
+msgstr "cel puÈ?in"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:150
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
msgid "at most"
-msgstr ""
+msgstr "cel mult"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "in"
msgstr "în"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "after"
msgstr "dupÄ?"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:163
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
msgid "before"
msgstr "înainte"
@@ -4186,7 +5016,7 @@ msgstr "înainte"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:219
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
msgid "in the last"
msgstr "în ultimele"
@@ -4194,67 +5024,202 @@ msgstr "în ultimele"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
msgid "not in the last"
-msgstr "pe desktop"
+msgstr "nu în ultimele"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "minutes"
-msgstr "%ld minut"
+msgstr "minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "hours"
-msgstr "%ld orÄ?"
+msgstr "ore"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
msgid "weeks"
msgstr "sÄ?ptÄ?mâni"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "CreeazÄ? listÄ? de redare automatÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "EditeazÄ? lista de redare automatÄ?"
+msgstr "ModificÄ? lista de redare automatÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+msgid "No Stars"
+msgstr "Nici o stea"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d stea"
+msgstr[1] "%d stele"
+msgstr[2] "%d de stele"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
msgid "_Search:"
msgstr "_CautÄ?:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:272
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "CurÄ?È?Ä? textul de cÄ?utat"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
-msgstr "ProprietÄ?Å£i melodie"
+msgstr "ProprietÄ?È?i melodie"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:319
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-song-info.c:417
msgid "Multiple Song Properties"
-msgstr "ProprietÄ?Å£i melodie"
+msgstr "ProprietÄ?È?ile mai multor fiÈ?iere"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:984
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
msgid "Unknown file name"
-msgstr "Tip de fiÅ?ier necunoscut"
+msgstr "Nume de fiÈ?ier necunoscut"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1003
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
msgid "On the desktop"
-msgstr "pe desktop"
+msgstr "Pe birou"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1012
-#, fuzzy
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
msgid "Unknown location"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "IntroduceÈ?i _locaÈ?ia (URI) fiÈ?ierului pe care doriÈ?i sÄ?-l adÄ?ugaÈ?i:"
+
+#~ msgid "http://last.fm"
+#~ msgstr "http://last.fm"
+
+#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
+
+#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "Actualizare client necesarÄ?"
+
+#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
+#~ msgstr "Nu existÄ? acest artist. VerificaÈ?i ortografia"
+
+#~ msgid "Skipping song..."
+#~ msgstr "Se deruleazÄ? melodia..."
+
+#~ msgid "CD-R"
+#~ msgstr "CD-R"
+
+#~ msgid "CD-RW"
+#~ msgstr "CD-RW"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-R, sau DVD-RAM"
+
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "DVD-RW"
+
+#~ msgid "DVD-RAM"
+#~ msgstr "DVD-RAM"
+
+#~ msgid "DVD+R"
+#~ msgstr "DVD+R"
+
+#~ msgid "DVD+RW"
+#~ msgstr "DVD+RW"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "Eroare de redare necunoscutÄ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Rhythmbox"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Deschide din URI"
+
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "Rhythmbox nu suportÄ? configurarea automatÄ? a proxy-ului"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find out about Last.fm at "
+#~ msgstr "AflÄ? despre Magnatune la "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last.fm Profile"
+#~ msgstr "PreferinÈ?e Last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
+#~ msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "ParolÄ? incorectÄ?"
+
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "Coada este prea mare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marking song loved..."
+#~ msgstr "EticheteazÄ? aceastÄ? piesa ca fiind apreciatÄ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open media"
+#~ msgstr "Nu s-a putut încarca CD-ul audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Media"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
+
+#~ msgid "Plu_gins..."
+#~ msgstr "Plu_gin-uri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location"
+#~ msgstr "LocaÈ?ie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%lu kb/s"
+
+#~ msgid "Incorrect username"
+#~ msgstr "Nume de utilizator incorect"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Prefere_nces..."
+#~ msgstr "Preferi_nÈ?e..."
+#~ msgid "_Party Mode"
+#~ msgstr "Mod _petrecere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]