[gnome-games] Upadated Oriya Translation



commit 445afa93e7744c94559b3f46f9eac5316048d183
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Fri Sep 18 15:01:34 2009 +0530

    Upadated Oriya Translation

 po/or.po | 4909 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2799 insertions(+), 2110 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 54b5ded..bd594a7 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-games.HEAD.or.po to Oriya
+# translation of gnome-games.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -6,10 +6,10 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.or\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 00:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-11 04:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 14:59+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,27 +18,36 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଳାଯା�ଥିବା �ି�ି ��ଳର ତାଲି�ା।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 "Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "ସ���ରି��� ��ଡି�ର ତାଲି�ା �ାହା�ି ���ି� ପା�����ଣ �ଠନର� �ସ�: ନାମ, ବି�ଯ��ଡି�, ��ଳା�ା�ଥିବା ସର�ବମ�� ��ଳ, �ତ�ତମ ସମଯ (ସ���ଣ�ଡର�) �ବ� ସବ�ଠାର� ମନ�ଦ ��ଳ (ତା ମଧ�� ସ���ଣ�ଡର�) ୤ ��ଳା�ା� ନଥିବା ��ଳ�� �ପସ�ଥାପିତ �ରିବା�� ଦର�ାର ପଡ� ନାହି� ୤"
+msgstr ""
+"ସ���ରି��� ��ଡି�ର ତାଲି�ା �ାହା�ି ���ି� ପା�����ଣ �ଠନର� �ସ�: ନାମ, ବି�ଯ��ଡି�, ��ଳା�ା�ଥିବା ସର�ବମ�� "
+"��ଳ, �ତ�ତମ ସମଯ (ସ���ଣ�ଡର�) �ବ� ସବ�ଠାର� ମନ�ଦ ��ଳ (ତା ମଧ�� ସ���ଣ�ଡର�) ୤ ��ଳା�ା� ନଥିବା "
+"��ଳ�� �ପସ�ଥାପିତ �ରିବା�� ଦର�ାର ପଡ� ନାହି� ୤"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Animation"
 msgid "Animations"
 msgstr "��ବନ�ତ�ିତ�ର��ଡି� "
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
 msgid "Recently played games"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଳାଯା�ଥିବା �ି�ି ��ଳ"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 msgid "Select the style of control"
@@ -51,7 +60,7 @@ msgid ""
 msgstr "�ାର�ଡ��ଡି�� �ଣା�ିବ �ିମ�ବା ଥର� ମ�ଳର� �ବ� ପର� �ନ�ତବ�ଯର� ��ବଳ ��ଲି� �ରା�ିବ, ମନ�ନ�ତ �ର ୤"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "ଶବ�ଦ"
 
@@ -79,7 +88,7 @@ msgstr "ଥିମ ଫା�ଲ ନାମ"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଡ �ତି�� ��ବନା�ନ �ରାଯିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
@@ -88,15 +97,15 @@ msgstr "��ଣା ଧ�ବନ� ��ଳା�ିବ �ି ନାହି
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥିତିପ�ି�� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "��ଲବାର ଦର�ଶା�ିବ �ି ନାହି� "
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "ମ���ତ��ଷ ସଲି��ଯାର"
 
@@ -104,25 +113,29 @@ msgstr "ମ���ତ��ଷ ସଲି��ଯାର"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "ଲ��ପ�ରିଯ ମ���ତ ��ଷ �ାର�ଡ ��ଳ ��ଳନ�ତ� "
 
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr ""
+"Aisleriot ଫାà¬?ଲ â??%sâ??à¬?à­? ଧାରଣ à¬?ରିପାରିବ ନାହିà¬?। ଦà­?ାà¬?ରି à¬?ପଣà¬?à­?à¬?ର Aisleriot ସà­?ଥାପନାà¬?à­? "
+"ଯା����ରନ�ତ�।"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "���ଲ�ରି�� �ପଣ ��ଲିଥିବା ଶ�ଷ ��ଳ�� ���ି ପା�ପାରିବ ନାହି� ୤"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1576
+#: ../aisleriot/game.c:1589
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 "started instead."
-msgstr "�ହା ସାଧାରଣତ� ସ�ତ�ବ�ଳ� ��ିଥା� ��ବ� �ପଣ ���ଲ�ରି��ର ପ�ର�ଣା ଭାଷାନ�ତର�� �ଳାନ�ତି ����ଥିର� �ପଣ ��ଲିଥିବା ଶ�ଷ ��ଳ ନଥା� ୤ ଡିଫଲ�� ��ଳ, ��ଲ�ନଡା��, ତା ପରିବର�ତ�ତ�  �ରମ�ଭ ହ��ଥା� ୤"
+msgstr ""
+"�ହା ସାଧାରଣତ� ସ�ତ�ବ�ଳ� ��ିଥା� ��ବ� �ପଣ ���ଲ�ରି��ର ପ�ର�ଣା ଭାଷାନ�ତର�� �ଳାନ�ତି ����ଥିର� "
+"�ପଣ ��ଲିଥିବା ଶ�ଷ ��ଳ ନଥା� ୤ ଡିଫଲ�� ��ଳ, ��ଲ�ନଡା��, ତା ପରିବର�ତ�ତ�  �ରମ�ଭ ହ��ଥା� ୤"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "�ହି ��ଳର� ��ଣସି ସ��ନା ସମର�ଥନ ��ା�� ନାହି� ୤"
 
@@ -130,72 +143,844 @@ msgstr "�ହି ��ଳର� ��ଣସି ସ��ନା ସମର�
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr " %s �� %s �����ା�"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "�ପଣ ���ି� %s ପା�� ତଦନ�ତ �ର��ନ�ତି ୤"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "�ହି ��ଳ ���ି� ସ��ନା ଦ�ବା�� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "ଶ���ର ଦ��ିବା"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "��ଡ ଲା��� ସିନ"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "ତ�ର��ି"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ଭା��ଯ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "ସିହ�ଭ�ନ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr ""
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "ରା�ା �ଲବର��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "ପ�ରଥମ ନିଯମ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "ସିଧା �ପର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "�ମ�ବ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "��ର�ଡି�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "�ରପା� ଦଶ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "ପ�ଲ���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "ମହାଶଯା ��ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "�ା�ାବର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "ପଡ�ସ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "��ମ�ସ�ା�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "�ସମ�ସିସ( �ମ �ନ ତରଳର �ଧି� �ନ ତରଳ ସହିତ ମିଶିବା)"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "ରା�ା���ର ଦର�ଶ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "��ଲ�ନ�ଡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "�� ��ର�ଡନସ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "ମଣ����ାର�ଲ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "�ା�ସାସ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "��ଯାମ�ଲ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "��ଦ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "ବି���ା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "�ସାବ�ଲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "�ସ��ାଲ��ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "���ନସ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "ବ�ରିଷ��ଲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "��ବା��ର��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#| msgid "Board Size"
+msgid "Bear River"
+msgstr "ବି�ର ନଦି"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "ସ�ନା �ଣି"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "�ଥ�ନା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "ସ�ପା�ଡର��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "��ସବ�ର�ଡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "ବ�ଯା�ବ�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "ଯ���ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "��ତ�ର ବର����ଷ�ତ�ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "�ଠ ବାହର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "ନ�ପ�ଲି�ନ �ମ�ବ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "�ାଳିଶ ��ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "ସାହି �ବ� �ଳି ��ଡି�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "ମ��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "�ଣ��ା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "ପିଲି�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "��ଯାନଫିଲ�ଡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ତ�ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "ବ��ରସ ��ଳ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ତିନି��ଣ ଶ������ଡି�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "�ଷ��ାଭ�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "��ର�ସ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "�ଣ�� ମ�ର�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "�ାଲି�ା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "ସର� ��ମ�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "ହିରା �ଣି"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "�ତ�ପାଦନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "��ଲ� ଧନ�ଦା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "��ର��ଡି�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "ସାରା���ା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "ନିଷ�ଠ�ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "ଦଶ �ବର�ଧ �ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "ବିଲ � ଦି ହ�ବିସ�ପ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "�ଡ�ସା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "��ଲ ପ��ଷ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "��ର���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "��ବ�ରା"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "�ବ�ତ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "�ଲ�ଭ��ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "ଦ�ର��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#| msgid "_Hint"
+msgid "Giant"
+msgstr "ବ�ହତ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "ସ�ପା�ଡର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "�ନ�ତର��ଡି�"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "ବ��ରସ ଡ�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "ହ�ବା��ହ�ଡ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "ମ���ତ��ଷ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "ହ�ଲସି���ି"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "ସ�ପା�ଡର ତିନି ନ��ା ପ�ଷ�ଠ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "ସ��ଫଲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "ପ��ର"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "��ଲ�ଣ�ଡି� ତିନ��ି ନ��ା ପ�ଷ�ଠ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "ଭ�ଲ�ଣ��ା�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "ରା���ଯ ପ�ର�ବ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "ଥମ�ବ �ବ� ପା��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "��ଲ�ଣ�ଡା��"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "ଦ�ବି��ଣିତ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "�ା���"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "�ଲଫ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "ବ�ଷ��ହ�ଭ�ନ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "�ବର�ଧିତ ରା� ମହଲ"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "ହପସ���"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game type to play"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳବା ପା�� ��ଳ ପ�ର�ାର ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "ନାମ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477
-#| msgid "Select Game"
+#: ../aisleriot/sol.c:214
 msgid "Select the game number"
 msgstr "��ଳ ��ରମ ସ����ା ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ସ���ଯା"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "���ଲ�ରି��"
 
@@ -508,53 +1293,53 @@ msgid "two"
 msgstr "ଦ��"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
 msgid "Wins:"
 msgstr "ବି�ଯ��ଡି�:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
 msgid "Total:"
 msgstr "ସର�ବମ��:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
 msgid "Percentage:"
 msgstr "ଶତ�ଡା:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
 msgid "Wins"
 msgstr "Wins"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
 msgid "Best:"
 msgstr "�ତ�ତମ:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
 msgid "Worst:"
 msgstr "ସବ�ଠାର� ମନ�ଦ:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "ସମ�"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "ପରିସ���ଯାନ"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -566,688 +1351,356 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "ଦର�ାର ନାହି�"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "���ନସ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "�ଥ�ନା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "��ଡ ଲା��� ସିନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "�ଣ�� ମ�ର�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "ବ�ଯା�ବ�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "ବ��ରସ ଡ�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "ବ��ରସ ��ଳ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "�ବର�ଧିତ ରା� ମହଲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "ଦଶ �ବର�ଧ �ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "ବ�ରିଷ��ଲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "��ଯାମ�ଲ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "��ଯାନଫିଲ�ଡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "�ାଲି�ା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "��ସବ�ର�ଡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "�ଣ��ା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "�ବ�ତ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "ନିଷ�ଠ�ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "ହିରା �ଣି"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "ଦ�ବି��ଣିତ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "��ଲ ପ��ଷ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "�ଷ��ାଭ�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "�ଠ ବାହର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "�ଲ�ଭ��ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "�ସ��ାଲ��ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "ପ�ରଥମ ନିଯମ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "ଦ�ର��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ଭା��ଯ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "��ଦ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "ମ���ତ��ଷ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "�ନ�ତର��ଡି�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "�� ��ର�ଡନସ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "��ଲ�ନ�ଡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "�ଲଫ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "�ା�ାବର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ହ�ଲସି���ି"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "ହପସ���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "�ସାବ�ଲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "��ମ�ସ�ା�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "�ମ�ବ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "�ା�ସାସ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "ରା�ା �ଲବର��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "ରା�ା���ର ଦର�ଶ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "��ଲ�ଣ�ଡା��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "��ଲ� ଧନ�ଦା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "ମହାଶଯା ��ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "ମ��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "ମଣ����ାର�ଲ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "ପଡ�ସ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "�ଡ�ସା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "�ସମ�ସିସ( �ମ �ନ ତରଳର �ଧି� �ନ ତରଳ ସହିତ ମିଶିବା)"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "ଶ���ର ଦ��ିବା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "ପିଲି�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "ପ�ଲ���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "ପ��ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "��ବା��ର��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "ରା���ଯ ପ�ର�ବ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "ସାରା���ା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "ବି���ା"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "ସ��ଫଲ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "ସିହ�ଭ�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "ସର� ��ମ�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "ସ�ପା�ଡର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "ସ�ପା�ଡର��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "ସିଧା �ପର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "ସାହି �ବ� �ଳି ��ଡି�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "�ା���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "�ରପା� ଦଶ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "��ର�ସ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "��ର��ଡି�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ତ�ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "ଥମ�ବ �ବ� ପା��"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "��ର���"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ତିନି��ଣ ଶ������ଡି�"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "��ତ�ର ବର����ଷ�ତ�ର"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "ଭ�ଲ�ଣ��ା�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "ବ�ଷ��ହ�ଭ�ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "ହ�ବା��ହ�ଡ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "ବିଲ � ଦି ହ�ବିସ�ପ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "�ତ�ପାଦନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "ଯ���ନ"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "��ବ�ରା"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? ପାà¬?à¬? ସହାà­?ତା ଦରà­?ଶାଯାà¬?ପାରିଲା ନାହିà¬?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "��ଳ ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:277
-#| msgid "Select Game"
+#: ../aisleriot/window.c:289
 msgid "_Select"
 msgstr "��ନ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr ""
+msgstr "�ଭିନନ�ଦନ, �ପଣ �ିତି�ନ�ତି!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
 msgid "There are no more moves"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ି�ି ପନ�ଥା ନାହି�"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
 msgid "Game Over"
 msgstr "��ଳ ଶ�ଷହ���ି"
 
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "ମ���ଯ ��ଳ:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
 msgid "Card games:"
 msgstr "�ାର�ଡ ��ଳ��ଡି�:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
 msgid "Card themes:"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଡ ପ�ରସ���:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:610
+#: ../aisleriot/window.c:629
 msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "FreeCell Solitaire ବିଷ�ର�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:630
 msgid "About AisleRiot"
-msgstr ""
+msgstr "AisleRiot ବିଷ�ର�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:617
+#: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"AisleRiot ���ି� ନି�ମ �ଧାରିତ solitaire �ାର�ଡ଼ ��ଳ ଯନ�ତ�ର ପ�ରଦାନ �ରି��ି ଯାହା�ି �ନ�� ଭିନ�ନ "
+"ପ�ର�ାର ��ଳ ��ଳିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦ��ଥା�।\n"
+"AisleRiot �ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ��ଳ ୱ�ବ ସା��"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1441
+#: ../aisleriot/window.c:1473
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? à¬?à­?ଳନà­?ତà­?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1608
+#: ../aisleriot/window.c:1644
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? à¬?ାରà­?ଡ ପà­?ରସà¬?à­?à¬? ସହିତ à¬?ାରà­?ଡà¬?à­?ଡ଼ିà¬?à­? ଦରà­?ଶାନà­?ତà­?"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1703
+#: ../aisleriot/window.c:1739
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
-msgstr ""
+msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1958
+#: ../aisleriot/window.c:1994
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ଯ��ନା ବ��ତି��ରମ ��ିଲା"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1961
+#: ../aisleriot/window.c:1997
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ା�ରି �ହି ତ�ର��ି�� ବି�ାଶ�ାର���� ପା�ର� �ବର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "ତ�ର��ି"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "_Don't report"
-msgstr ""
+msgstr "�ବର �ରନ�ତ� ନାହି� (_D)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1974
+#: ../aisleriot/window.c:2010
 msgid "_Report"
 msgstr "ବିବରଣ� (_R)"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "��ଳ (_G)"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ (_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ��ଳ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "��ଳ�� ପ�ନ�ପ�ରାରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2148
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_��ଳ ମନ�ନ�ତ �ର..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "���ି� ଭିନ�ନ ��ଳ ��ଳ"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ��ଳାଯା�ଥିବା (_R)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2153
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "ପରି_ସ���ଯାନ��ଡି�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "��ଳା�ା�ଥିବା ��ଳର ପରିସ���ଯାନ ଦର�ଶା�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "ବାତିଲ �ରାଯା�ଥିବା ପଦ��ଷ�ପ�� ପ�ନର�ବାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2166
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି �ାର�ଡ �ିମ�ବା �ାର�ଡ��ଡ଼ି� ସହିତ ସମ�ପର�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "�ପଣ���ର ପରବର�ତ�ତ� ���ି� �ଭାସ ପା�ନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "���ଲ�ରି�� ପା�� ସାହା��ଯ ଦର�ଶା�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "�ହି ��ଳ ପା�� ସାହା��� ଦର�ଶା�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "�ହି ��ଳ ବିଷଯର�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2182
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଡ ପ�ରସ��� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
+msgstr "ବଣ��ନ ପ��ା��� ସ���ରହାଳ�ର� ନ�ତନ �ାର�ଡ ପ�ରସ��� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଡ ଶ�ଳ� (_C)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି (_T)"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ����ା�ିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237
-#| msgid "Status"
+#: ../aisleriot/window.c:2301
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି (_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ����ା�ିତ �ରନ�ତ�"
+msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_�����ା�ବା ପା�� ��ଲି� �ର"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2243
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲି� �ରି �ାର�ଡ��ଡ଼ି�� �ଠାନ�ତ� �ବ� ପ�ାନ�ତ�"
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2246
-#| msgid "Sound"
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Sound"
 msgstr "ଧ�ୱନି (_S)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣା ଧ�ୱନି�� �ଲା�ବା ��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
-#| msgid "Animation"
+#: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
 msgstr "��ବନା�ନ (_A)"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2252
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର�ଡ �ତି�� ��ବନା�ନ �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
 msgid "Score:"
 msgstr "ସ���ର:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "ସମ�:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2854
+#: ../aisleriot/window.c:2940
 #, c-format
-#| msgid "Restart the game"
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "à¬?à­?ଳ â??%sâ??à¬?à­? ପà­?ନà¬?ପà­?ରାରମà­?ଭ à¬?ରିହà­?ବ ନାହିà¬?"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "�ଧାର ତାସ: ��ା"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "�ଧାର ତାସ: ��ଲାମ"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "�ଧାର ତାସ: ରା�ା"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "�ଧାର ତାସ: ରାଣ�"
 
@@ -1279,7 +1732,7 @@ msgstr "�ଧି� ତାସ ବାଣ��"
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1325,7 +1778,7 @@ msgstr "�� ���ି� �ାଲ ବାଣ��"
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "ଡ��ର� ���ି� ନ�� ତାସ ବାଣ��"
 
@@ -1334,18 +1787,18 @@ msgstr "ଡ��ର� ���ି� ନ�� ତାସ ବାଣ��"
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "ପ�ନ�ବଣ��ନ ବା�ିଥିବା:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ଷ�ଠାନ �ପର� ���ି� �ାଲି ସ�ଲ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr ""
+msgstr "tableau �ପର� ���ି� �ାଲି ସ�ଥାନ"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
@@ -1359,6 +1812,23 @@ msgstr ""
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "���ି� �ାଲି ମ�ଳ"
 
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "�ଧାର ତାସ: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "ଡାହାଣ ପା� tableau ଫା����� �ି�ି �����ାନ�ତ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+#| msgid "an empty foundation"
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "���ି� �ାଲି ମ�ଳ ଫା���"
+
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "���ି� �ାଲି ତଳ ସ�ଥାନ"
@@ -1393,12 +1863,6 @@ msgstr "���ି� �ାଲି �ପର ସ�ଥାନ"
 msgid "itself"
 msgstr "ସ�ବତ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "�ଧାର ତାସ: "
-
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1477,7 +1941,7 @@ msgstr "��ବ� ���ି� ସ���ପଲର ବିନା, ��
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ବଳ�ା �ାର�ଡ ସ����ା: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
 msgid "Redeal."
@@ -1590,15 +2054,15 @@ msgstr "�����ା� ~a ବ�ର�ଡ ବାହାର��"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ି! make-hint �� ���ି� ଭ�ଲ ପଦ��ଷ�ପ ଭାବର� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr ""
+msgstr "ଥା�ର� ���ି� �ାର�ଡ �ଠାନ�ତ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
 msgid "an empty space"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� �ାଲି ସ�ଥାନ"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
@@ -1616,13 +2080,13 @@ msgstr "���ି� �ାଲି ସ�ର��ଷିତ ସ�ଥାନ"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "���ି� ��ଲା ��ବ�ଲ"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "ମ�ଳ"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr ""
+msgstr "ଧାଡ଼ି~a ର� ��ରମର� ଯ�� �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
 msgid "Double click any card to redeal."
@@ -1634,16 +2098,58 @@ msgstr "��ଣସି ସ��ନା �ପଲବ�ଧ ନାହି�"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr ""
+msgstr "ଧାଡ଼ି ~a ର ବାମପ� �ାଲି ସ�ଥାନର� ଦ���� ର�ନ�ତ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr ""
+msgstr "~a �� ~a ପର� ର�ନ�ତ�।"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "ପ�ନ�ବଣ��ନର� �ନ�ତର��ଡି� ବିନା ��ରମର� ସ�ଥାପିତ ହ����ି"
 
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "ବ��ଳ�ପି� ର�����ଡ଼ି�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal a row"
+msgstr "���ି� ତାସ ବାଣ��"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+#| msgid "Redeals left:"
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "ବାମ�� ବାଣ��ନ�ତ�: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "ସମାନ ପ�ର�ାର"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+#| msgid "Try rearranging the cards"
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "ତାସ��ଡି�� ପ�ନ�ବ�ଯବସ�ଥା �ରିବା�� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+#| msgid "Try moving card piles around"
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "���ି� ତାସ�� ବାମ�� �����ା�ବା�� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "��ପା�ର� ତାସ ରାଶି ��ଡି�� �����ା�ବା�� ��ଷ��ା�ର"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+#| msgid "an empty foundation pile"
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "���ି� �ାଲି ମ�ଳ ସ�ଥାନ"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+#| msgid "an empty tableau pile"
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "���ି� �ାଲି tableau ସ�ଥାନ"
+
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgstr "���ି� ତାସ�� ସ�ର��ଷିତର� �ାଲି ��ବ�ଲ ସ�ଥାନ�� �����ା�"
@@ -1696,15 +2202,15 @@ msgstr "���ି� ନ�� ତାସ ବାଣ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
 msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ବଳ�ା: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 msgid "No redeals"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନର�ବାର ବ��ବାହର �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
 msgid "Single card deals"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� �ାର�ଡ ବ��ବହାର"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
@@ -1718,7 +2224,9 @@ msgstr "�ଧାର ତାସ:"
 msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
-msgstr "����ଯ��ଡି�� ��ରମର� ସ�ଥାପିତ �ରିବା �ଦ�ଦ�ଶ�ଯ �ାହା�ି �ଳିତ ବିର�ନା�� �ତ�ଯନ�ତ ପ�ରା��ତି� ଭାବର� ����ଯ ରହ� ୤"
+msgstr ""
+"����ଯ��ଡି�� ��ରମର� ସ�ଥାପିତ �ରିବା �ଦ�ଦ�ଶ�ଯ �ାହା�ି �ଳିତ ବିର�ନା�� �ତ�ଯନ�ତ ପ�ରା��ତି� ଭାବର� ����ଯ ରହ� "
+"à­¤"
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 msgid "Deal new cards from the deck"
@@ -1726,9 +2234,9 @@ msgstr "ଡ��ର� ନ�� ତାସ��ଡି�� ବାଣ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
 msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr ""
+msgstr "ବାମପ��� ପ�ନର�ବ��ବହାର �ରନ�ତ�: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "�ି�ି"
 
@@ -1772,11 +2280,11 @@ msgstr "�ାଲି ମ�ଳ"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
-msgstr ""
+msgstr "�ାରି ର��� ବିଶିଷ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
 msgid "One Suit"
-msgstr ""
+msgstr "�� ର��� ବିଶିଷ��"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
 msgid "Place something on empty slot"
@@ -1786,13 +2294,13 @@ msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନର� �ି�ି ସ�ଥାପିତ 
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "�ାଲି ରାଶି�� ପ�ରଥମ� ଦଯା�ରି ପ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "��ପା�ର� ତାସ ରାଶି ��ଡି�� �����ା�ବା�� ��ଷ��ା�ର"
-
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�� ର��� ବିଶିଷ��"
+
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "ସମସ�ତ tableau ସ�ଥାନ�� ପ�ରଣ �ରିବା ପା�� ଯଥ�ଷ�� ସ�ଥାନ ପା�ବା ପର�ଯ��ନ�ତ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
@@ -1806,27 +2314,34 @@ msgstr "���ି� ତାସ�� �� �ାଲି �ସ�ଥାଯ
 msgid "No hint available"
 msgstr "��ଣସି ସ��ନା �ପଲବ�ଧ ନାହି�"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ଲଣ�ଡ �ବ� ବ�ର�ନ����ଡ଼ି�"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+msgstr "ପଡ଼�ଥିବା ତାରା"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#| msgid "General Patience"
+msgid "General's Patience"
 msgstr "ସାଧାରଣ ଧ�ର�ଯ��"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
-msgstr ""
+msgstr "ଲାଲି ମ�ଣ�ଡ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
-msgstr ""
+msgstr "ସି�ନ�ରା"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "�ାଠ"
 
@@ -1840,11 +2355,11 @@ msgstr "ପରିତ�ଯ��ତର �ପର ଦ���ି ତାସ��
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣି� ଭାବର� ସ���ର �ରିବା"
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ନତି ମ�ଳ� ଭାବର� ବ�ଲିବା"
 
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
@@ -1875,7 +2390,9 @@ msgstr "ସମ�ଭାବିତ��ଡି�� ପ�ରଦର�ଶନ �
 msgid ""
 "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
 "of your hand."
-msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ବଣ��ା�ା�ଥିବା ହାତର ଫଳାଫଳର ସମ�ଭାବନା��ଡି� �ବ� �ପଣ���ର ହାତର �ପ���ଷିତ ମ�ଲ�ଯ�� ପ�ରଦର�ଶନ �ର ୤"
+msgstr ""
+"ପ�ରତ�ଯ�� ବଣ��ା�ା�ଥିବା ହାତର ଫଳାଫଳର ସମ�ଭାବନା��ଡି� �ବ� �ପଣ���ର ହାତର �ପ���ଷିତ ମ�ଲ�ଯ�� ପ�ରଦର�ଶନ "
+"�ର ୤"
 
 #: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 msgid "Never take insurance"
@@ -1926,10 +2443,10 @@ msgstr "�ଳିତ ��ଳ�� ପ�ଣିଥର� �ରମ�ଭ �
 msgid "Show a hint"
 msgstr "���ି� ସ��ନା ଦର�ଶା�"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "ବିନ�ଯାସ (_S)"
@@ -1983,7 +2500,7 @@ msgstr "ହାତ��_ବିଭ��ତ �ର"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "ତାସ��ଡି�� ଦ�� ହାତ�� ବିଭ��ତ �ର"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
@@ -2007,6 +2524,10 @@ msgstr "�ପଣ���ର ବ�� ସ�ଥାପିତ �ର �ିମ
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� �ଳା ��ଲାମ ନିଯମ ସ�ଥିର ହ���ି ୤"
 
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "�ାର�ଡ ଶ�ଳ�"
+
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "�ପଣ ବିମା �ର��ବ� �ି ?"
@@ -2018,6 +2539,9 @@ msgid ""
 "natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
 "an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 msgstr ""
+"ବ�ମା ହ���ି ପ�ର��ତ ମାତ�ରାର 50% ର ସ�ର��ଷା ଯ���ଥିର� ଡିଲର ହ���ି ପ�ର��ତ 21 (aka blackjack) "
+"ଯାହା���ି ଡିଲରର �ାର�ଡ ହ���ି ����ା। ଯଦି ଡିଲର ପା�ର� ପ�ର��ତ 21 ଥା� ତ�ବ� ��ଳାଳ��� ଦ����ଣା "
+"ଦି�ଯା�ଥା�।"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
 msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
@@ -2033,7 +2557,7 @@ msgstr "�ଳା��ଲାମ ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "��ଳ"
@@ -2140,11 +2664,11 @@ msgstr "�ପଣ���ର ହାତ�� ତାସ��ଡି� ���
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "���ି� ନ�� ହାତ ବାଣ��ିବା ପା�� ��ଲି� �ର"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "�ଳା��ଲାମ, �ନ�ର�ଧିତ ଫା�ଲ�� ଲ�ଡ �ରିପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "ଦଯା�ରି �ପଣ���ର �ଳା��ଲାମ ପ�ରତିଷ�ଠାପନ�� �ା��� �ର"
 
@@ -2156,7 +2680,9 @@ msgstr "�ତ�ତମ ବି�ଳ�ପ ହ���ି, ଠି� ରହି
 msgid ""
 "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
 "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "ଠି� ରହିବା �ର�ଥାତ� �ପଣ���ର ହାତ�� �� �ଧି� ତାସ ��� �ରିବା ବନ�ଦ �ରିବା ୤ �ହା�� �ପଣ ବଣ��ନର ତାସ�ପର� ��ଲି� �ରି �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"ଠି� ରହିବା �ର�ଥାତ� �ପଣ���ର ହାତ�� �� �ଧି� ତାସ ��� �ରିବା ବନ�ଦ �ରିବା ୤ �ହା�� �ପଣ ବଣ��ନର "
+"ତାସ�ପର� ��ଲି� �ରି �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 msgid "The best option is to hit"
@@ -2166,7 +2692,9 @@ msgstr "ହି� �ରିବା ସବ�ଠାର� �ତ�ତମ ବି
 msgid ""
 "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
 "your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "ହି� �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର ହାତ�� �� ���ି� ତାସ ��� �ରିବା ୤ �ହା�� �ପଣ���ର ତାସ��ଡି� �ପର� ��ଲି� �ରି �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"ହି� �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର ହାତ�� �� ���ି� ତାସ ��� �ରିବା ୤ �ହା�� �ପଣ���ର ତାସ��ଡି� �ପର� ��ଲି� "
+"�ରି �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 msgid "The best option is to double down"
@@ -2177,7 +2705,10 @@ msgid ""
 "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
 "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
 "window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "ଡବଲ ଡା�ନ �ରିବା �ର�ଥ ପ�ରାରମ�ଭି� ବ���� ଦ�ବି��ଣ �ରିବା �ବ� ସଠି� ଭାବର� ���ି� ତାସ �ଧି� ପ�ରାପ�ତ �ରିବା ୤ �ହା�� �ରିବା ପା�� ��ଣ�ଡ�ର ତଳ� ଥିବା �ିପ�ସର� ଥର� ��ଲି� �ର �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ର ୤"
+msgstr ""
+"ଡବଲ ଡା�ନ �ରିବା �ର�ଥ ପ�ରାରମ�ଭି� ବ���� ଦ�ବି��ଣ �ରିବା �ବ� ସଠି� ଭାବର� ���ି� ତାସ �ଧି� ପ�ରାପ�ତ "
+"�ରିବା ୤ �ହା�� �ରିବା ପା�� ��ଣ�ଡ�ର ତଳ� ଥିବା �ିପ�ସର� ଥର� ��ଲି� �ର �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ "
+"ମନ�ନ�ତ �ର ୤"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 msgid "The best option is to split"
@@ -2188,7 +2719,10 @@ msgid ""
 "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
 "by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
 "selecting the option from the Control menu."
-msgstr "ବି����ଦ �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର �ଳିତ ହାତର ତାସ�� ଦ���ି ପ�ଥ� ହାତର� ବିଭ��ତ �ରିବା ୤ �ହା �ରିବା ପା�� �ପଣ���ର ���ି� ତାସ�� �ାଣି ତାହା�� ���ି� ପା�ର� ପ���ଦି�ନ�ତ� �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ �ରନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"ବି����ଦ �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର �ଳିତ ହାତର ତାସ�� ଦ���ି ପ�ଥ� ହାତର� ବିଭ��ତ �ରିବା ୤ �ହା �ରିବା ପା�� "
+"�ପଣ���ର ���ି� ତାସ�� �ାଣି ତାହା�� ���ି� ପା�ର� ପ���ଦି�ନ�ତ� �ିମ�ବା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ ମନ�ନ�ତ "
+"�ରନ�ତ� ୤"
 
 #: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 msgid "The best option is to surrender"
@@ -2198,7 +2732,9 @@ msgstr "�ତ�ତମ ବି�ଳ�ପ ହ���ି ସମର�ପଣ 
 msgid ""
 "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
 "this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr "ସମର�ପଣ �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର ବ��ର �ଧା �ାଡିଦ�ବା �ବ� ହାତ�� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ନ�ରିବା ୤ �ହା ନିଯନ�ତ�ରଣ ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ�� ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"ସମର�ପଣ �ରିବା �ର�ଥ �ପଣ���ର ବ��ର �ଧା �ାଡିଦ�ବା �ବ� ହାତ�� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ନ�ରିବା ୤ �ହା ନିଯନ�ତ�ରଣ "
+"ମ�ନ�ର� ବି�ଳ�ପ�� ମନ�ନ�ତ �ରି �ରନ�ତ� ୤"
 
 #: ../blackjack/src/menu.cpp:154
 msgid ""
@@ -2206,6 +2742,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Blackjack is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ବ�ଲା� ���ା� ହ���ି ��ସିନ�-ଶ�ଳ�ର �ାର�ଡ ��ଳ।\n"
+"\n"
+"ବ�ଲା� ���ା� ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../blackjack/src/player.cpp:57
 msgid "Computing basic strategy..."
@@ -2296,7 +2835,7 @@ msgstr "���ଷର� ��� ଦ�ବାର� ତ�ର��ି: %s"
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "GGZ ��ଳିବା ପ�ରାନ�ତ"
 
@@ -2354,7 +2893,7 @@ msgstr " %s ଦ�ବାରା �ପଣ ��ବ�ଲର� ବ�� ହ�
 msgid "You have left the table."
 msgstr "�ପଣ ��ବ�ଲ �ାଡି �ା��ନ�ତି"
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "��ଳ ସମାପ�ତ ହ���ି"
@@ -2469,7 +3008,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "����ାତ �ାରଣ ����� ଲ�-�ନ ବିଫଳ ହ�ଲା : %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ସହା�ତା ଫା�ଲ ��ଲିବାର� �ସମର�ଥ"
 
@@ -2487,7 +3025,7 @@ msgstr "ପ�ର�ଫା�ଲ:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
 msgid "Edit Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ର�ପର�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
 msgid "Server:"
@@ -2515,7 +3053,7 @@ msgstr "�-ମ�ଲ:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
 msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ପ�ର�ାର"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
 msgid "Normal Login"
@@ -2551,7 +3089,7 @@ msgstr "�ଧିନାଯ�"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 msgid "Knight"
-msgstr "ବ�ର��ଦ�ଧା"
+msgstr "��ଡ଼ା"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 msgid "Angel"
@@ -2626,7 +3164,9 @@ msgstr "ସ�ଥାନ�ଯବି�ାଶ�ର�ତ�ତା ସରଭର"
 msgid ""
 "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
 "Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr "�ହି ପ�ରଥମ ଥର �ପଣ GTK+ GGZ ��ଳିବା ପ�ରାନ�ତ ��ରାହ� �ଳା��ନ�ତି ୤ �ପଣ ��ତ�� ଡିଫଲ�� ସରଭର ପ�ର�ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିବା�� �ାହି�ବ� �ି ?"
+msgstr ""
+"�ହି ପ�ରଥମ ଥର �ପଣ GTK+ GGZ ��ଳିବା ପ�ରାନ�ତ ��ରାହ� �ଳା��ନ�ତି ୤ �ପଣ ��ତ�� ଡିଫଲ�� ସରଭର "
+"ପ�ର�ଫା�ଲ ସ�ଷ��ି �ରିବା�� �ାହି�ବ� �ି ?"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
@@ -2662,13 +3202,17 @@ msgstr "/ଧ���ାଦି� <�ପ����ର�ତ�ତାନାମ
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/ମ�ହ�ବନ�ଦ�ର <�ପ����ର�ତ�ତାନାମ> ........... �ଣ� ��ଳାଳ����ର ମ�ହ�ବନ�ଦ �ର ସ�ମାନ���� �ଥାହ�ବାର� ବାଧା ଦ�ବା ପା��"
+msgstr ""
+"/ମ�ହ�ବନ�ଦ�ର <�ପ����ର�ତ�ତାନାମ> ........... �ଣ� ��ଳାଳ����ର ମ�ହ�ବନ�ଦ �ର ସ�ମାନ���� �ଥାହ�ବାର� "
+"ବାଧା ଦ�ବା ପା��"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
 msgid ""
 "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
 "talk"
-msgstr "/ମ�ହ���ଲ <�ପ����ର�ତ�ତାନାମ> ......... �ଣ� ��ଳାଳ����� �ଥା ହ�ବା�� ସ�ବ���ତି ଦ�ବା ପା�� ମ�ହ�ବନ�ଦ �ାର���ଯ�� ବିପର�ତ �ର"
+msgstr ""
+"/ମ�ହ���ଲ <�ପ����ର�ତ�ତାନାମ> ......... �ଣ� ��ଳାଳ����� �ଥା ହ�ବା�� ସ�ବ���ତି ଦ�ବା ପା�� ମ�ହ�ବନ�ଦ "
+"�ାର���ଯ�� ବିପର�ତ �ର"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
@@ -2854,7 +3398,7 @@ msgstr "�ାର�ଯ���ାର� ହ�� ନାହି�"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "ବର�ଣ�ଣନା"
 
@@ -3006,7 +3550,7 @@ msgstr "��ଣସି ବର�ଣ�ଣନା �ପଲବ�ଧ ନାହି
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
 msgid "Seats"
 msgstr "ସ�ଥାନ��ଡି�"
 
@@ -3307,7 +3851,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "ସହା�ତା"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର��ଡି�"
 
@@ -3422,7 +3965,7 @@ msgstr "ଦ�ଶ:"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
 msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr ""
+msgstr "�ିପ�ପଣ�, ପ�ରି� �ାର�ଯ��, �ତ��ାଦି।"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
 msgid "Single Click Room Entry"
@@ -3446,7 +3989,7 @@ msgstr "�ି�ି ବି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନାହି�"
 
 #. Options
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "ବି�ଲ�ପ"
@@ -3516,97 +4059,97 @@ msgstr "%s: ବି�ଳ�ପ `-W %s' ���ି� ����ତି��
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
 msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଦ�ର ��ଳାଳି ମାନ���� ନ�ତନ ��ଳ ଦ��ିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦ�ବା�� ଥିବା ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D ଧାରା�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ର�ଡ ��ରମି��� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� �ାଡନ�ତ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ଦ�ଧିଷ�ଣ� �ବସ�ଥା�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ����� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
 msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr ""
+msgstr "ନ��ୱର�� ��ଳ ସମର�ଥନ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
 msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ବ�ରା��ର�� �ତି�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ����ା�ିତ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
 msgid "A flag to show move comments"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି �ିପ�ପଣ� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "3D ପ�ରଦର�ଶନ�� ମସ�ଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ସ���"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳର� ପ�ରତ���� ��ଳାଳି ��ଶ ��ରହଣ �ର�ଥିବା ସମ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
 msgid "The board side to display"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ ପା�� ବ�ର�ଡ ପାର�ଶ�ଵ"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳ��ଡ଼ି�ର� �ଳା ପା�� �ଷ���ର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାଳ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳ��ଡ଼ି�ର� ଧଳା ପା�� �ଷ���ର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାଳ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳ��ଡ଼ି�ର� �ଳା ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାଳ� ପ�ର�ାର"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳ��ଡ଼ି�ର� ଧଳା ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାଳ� ପ�ର�ାର"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରଣ ��ଳ ସ�ଳାପ�� ��ଲିବା ପା�� ଡିର�����ର�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ��ଳ ସ�ଳାପ�� ��ଲିବା ପା�� ଡିର�����ର�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ�"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 msgstr ""
+"�ତି��ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ଶ�ଳ�, ହ��ତ� 'ମନ�ଷ�ଯ' (ମନ�ଷ�ଯ ପଢ଼ିବା ଯ����), 'lan' (ବ�ହତ �ାଣିତି� �ିହ�ନ) "
+"�ଥବା 'san' (ମାନ� �ାଣିତି� �ିହ�ନ)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ମ���� ୱିଣ�ଡ�ର ����ତା ପି�ସ�ଲର�।"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
 msgid "The height of the window"
@@ -3614,389 +4157,359 @@ msgstr "��ଣ�ଡ�ର ����ତା"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ନ��ଡ଼ି�� �ଠା�ବା ପା�� �ଣ�ଡ"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgstr ""
+"�ଣ� �ାଳ� ���ି� ପ��ାଦା�� �ପର ପଦବ��� �ନ�ନତି �ରା�ବା ସମ�ର�। ତାହା �ମାନ��� ମଧ�ଯର� ���ି� "
+"ହ��ପାର�: 'ରାଣ�', '��ଡ଼ା', 'ହାତ�', 'ବିଶପ'।"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
 msgstr ""
+"ପ�ର���ଦ ଭ�ମିର� ଥିବା ବ�ର�ଡର ପାର�ଶ�ୱ, ହ��ତ� 'ଧଳା', '�ଳା', 'ପ�ର�ଳିତ' (ପ�ର�ଳିତ ��ଳାଳ�), "
+"'ମନ�ଷ��' (ପ�ର�ଳିତ ମନ�ଷ�� ��ଳାଳ�ର ପାର�ଶ�ୱ) �ଥବା 'ସାମ�ନା ସାମ�ନି' (ପରଦାର �ଭର ପାର�ଶ�ୱର� "
+"ଥିବା ��ଳାଳ�ମାନ��� ପା�� �ପଯ���ତ, �ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ handhelds)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ମ���� ��ଣ�ଡ�ର ����ତା ପି�ସ�ଲର�।"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
 msgid "The width of the window"
 msgstr "��ଣ�ଡ�ର �ସାର"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "��ସ ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3D ��ସ ଦ�ଶ�� (_D)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "ଡ�ର� �ରନ�ତ� (_D)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "���ି� ସ��ିତ ��ଳ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+msgid "Logs"
+msgstr "ଲ���ଡ଼ି�"
+
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "Network _Game"
+msgstr "ନ��ବାର�� ��ଳ (_G)"
+
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+msgid "New Game"
+msgstr "ନ�� ��ଳ"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+msgid "Resign"
+msgstr "ପଦତ��ା� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "��ଳର �ରମ�ଭ�� ପ�ନର�ବାର ବ�ଲାନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+msgid "Save the current game"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ��ଳ�� ସ��� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show _Logs"
+msgstr "ମନ�ଥର ଲ���ଡ଼ି� (_L)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+msgid "Show the current move"
+msgstr "�ଳିତ �ାଲ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+msgid "Show the next move"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ାଲ�� ଦ��ାନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାଲ�� ଦ��ାନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "���ି� ନ�� ବହ�ବିଧ ସ�ତରର ନ��ବାର�� ��ଳ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+msgid "There are no active logs."
+msgstr "ସ�ଠାର� ��ଣସି ସ��ରି� ଲ� ନାହି�।"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#| msgid "_Undo Move"
+msgid "Undo Move"
+msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "ପଦତ��ା� �ରନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "��ସ ��ଳ ଲ�ଡ �ର"
 
 #. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
 msgid "Communication:"
 msgstr "ଯ��ଯ��:"
 
 #. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
 msgid "Executable:"
 msgstr "ନିଷ�ପାଦନଯ����:"
 
 #. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
 msgid "Playing as:"
 msgstr "ପରି ��ଳ���ି:"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
 msgid "<b>Game</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>��ଳ</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
 msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ଠ�ର�</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>ସର�ଭର</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
 msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "Add Account"
-msgstr "��ା�ଣ�� ��� �ର"
+msgstr "<b>ସ�ଥିତି/�ାର�� (_C)</b>"
 
 #. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
 msgid "Join Game"
 msgstr "��ଳର� ���ଦି�ନ�ତ�"
 
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "ଯ��ଦାନ �ରନ�ତ� (_J)"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "ତ��ା� �ରନ�ତ� (_L)"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ର�ପର�� (_P):"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "��ା�ଣ�� ��� �ର"
+
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
 msgid "User _Name:"
 msgstr "�ାଳ� ନାମ (_N):"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
 msgid "_Add Account"
-msgstr ""
+msgstr "��ା�ଣ�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
 msgid "_Host:"
 msgstr "�ଧାର (_H):"
 
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-msgid "_Join"
-msgstr "ଯ��ଦାନ �ରନ�ତ� (_J)"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-msgid "_Leave"
-msgstr "ତ��ା� �ରନ�ତ� (_L)"
-
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "ସ�ଯ��ି�� (_P):"
 
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "ର�ପର�� (_P):"
-
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
 msgid "_Server:"
 msgstr "ସର�ଭର (_S):"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr ""
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
+msgid "<b>Difficulty</b>"
+msgstr "<b>�ସ�ବିଧା</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
+msgid "<b>Game Properties</b>"
+msgstr "<b>��ଳ ବିଶ�ଷତା��ଡି�</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
+msgid "<b>Players</b>"
+msgstr "<b>��ଳଳ�ମାନ�</b>"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
+msgid "B_lack:"
+msgstr "�ଳା (_l):"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
+msgid "Enter the title for this game"
+msgstr "�ହି ��ଳ ପା�� ଶ�ର�ଷ� ପ�ରବିଷ�� �ର"
+
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
+#| msgid "Time:"
+msgid "Move _Time:"
+msgstr "�ାଲ �ଳ��ବା ସମ� (_T):"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
+msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+msgstr "��ଳ �ରମ�ଭ �ର ୤ ଥର� ସବ� ��ଷ�ତ�ର ��ଡି� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ବା ପର� ��ଳ �ରମ�ଭ ହ��ପାରିବ ୤"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
+msgid "W_hite:"
+msgstr "ଧ_ଳା:"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
+msgid "_Black:"
+msgstr "�ଳା (_B):"
+
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
+msgid "_Game name:"
+msgstr "��ଳ ନାମ (_G):"
+
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
+msgid "_Start"
+msgstr "�ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
+msgid "_White:"
+msgstr "_ଧଳା:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
 msgid "Board Orientation:"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ର�ଡ �ବର�ତ�ତନ:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Move Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ��� �ତି�ରାନ�ତ�:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 msgid "Promotion Type:"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦନ�ନତି ପ�ର�ାର:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 msgid "Show _History"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_H)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� (_T)"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ����ା�ିତ �ରନ�ତ�"
+msgstr "��ସ ବ�ର�ଡର� ସ����ା�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 #| msgid "Show or hide the toolbar"
 msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ����ା�ିତ �ରନ�ତ�"
+msgstr "��ଳର ପ�ର�ଣା ତଥ�� ଫଳନ�� ଦ��ାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr ""
+msgstr "��ସ ��ଳ��ଡ଼ି�ର� ସ��ନା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr ""
+msgstr "3D �ପାଦାନର ମସ�ଣ ଧାର (anti-alias)"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
 msgstr ""
+"��ସ ବ�ର�ଡ�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� 2D �ବସ�ଥାର� ଦ��ନ�ତ�, �ଥବା ବ��ଳ�ପି� ଭାବର� OpenGL ବ��ବହାର "
+"�ରି 3D �ବସ�ଥାର� ଦ��ନ�ତ�।"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid "_Board Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ର�ଡ ��ରମି� ସ����ା (_B)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 #| msgid "_Move"
 msgid "_Move Hints"
-msgstr "�����ାନ�ତ� (_M)"
+msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� �����ାନ�ତ� (_M)"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Smooth Display"
-msgstr ""
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "��ସ ��ଳ ଲ�ଡ �ର"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ାଡ଼ନ�ତ� (_F)"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "���ି� ସ��ିତ ��ଳ�� ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-msgid "Logs"
-msgstr ""
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "Network _Game"
-msgstr "ନ��ବାର�� ��ଳ (_G)"
-
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "ନ�� ��ଳ"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
-msgid "Resign"
-msgstr ""
-
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "��ଳର �ରମ�ଭ ପର���ଯନ�ତ ରିବା�ଣ�ଡ�ର"
-
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Save the current game"
-msgstr "�ଳିତ ��ଳ�� ସ��ଯ �ର"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�"
-
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Show the current move"
-msgstr "�ଳିତ �����ା�ବା�� ଦ��ା�"
+msgstr "ମସ�ଣ ପ�ରଦର�ଶନ (_S)"
 
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Show the next move"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ାଲ�� ଦ��ା�"
-
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �����ା�ବା ଦ��ା�"
-
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "���ି� ନ�� ବହ�ବିଧ ସ�ତରର ନ��ବାର�� ��ଳ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
-msgid "There are no active logs."
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "_Undo Move"
-msgid "Undo Move"
-msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
-msgid "_Resign"
-msgstr ""
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>�ସ�ବିଧା</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>��ଳ ବିଶ�ଷତା��ଡି�</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>��ଳଳ�ମାନ�</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "B_lack:"
-msgstr "�_ଳା:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "�ହି ��ଳ ପା�� ଶ�ର�ଷ� ପ�ରବିଷ�� �ର"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Time:"
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "�ାଲ �ଳ��ବା _ସମଯ:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "��ଳ �ରମ�ଭ �ର ୤ ଥର� ସବ� ��ଷ�ତ�ର ��ଡି� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ବା ପର� ��ଳ �ରମ�ଭ ହ��ପାରିବ ୤"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
-msgid "W_hite:"
-msgstr "ଧ_ଳା:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Black:"
-msgstr "_�ଳା:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_��ଳ ନାମ:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "_�ରମ�ଭ �ର"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
-msgid "_White:"
-msgstr "_ଧଳା:"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "��ସ ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "��ସ"
 
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr ""
+msgstr "��ସର ��ଲାସି� ଦ���ଣ �ାଳ� ବିଶିଷ�� ବ�ର�ଡ ��ଳ ��ଳନ�ତ�"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:50
 msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "��ସ ଭ�ଲ ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି"
 
 #: ../glchess/src/glchess.in.in:52
 msgid ""
@@ -4004,6 +4517,9 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"��ସ �ରମ�ଭ ହ�ବାର� ସ��ଷମ ହ��ନାହି� �ାରଣ �ବଶ����� ପ�ର��� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�। ଯଦି �ପଣ "
+"ବର�ତ�ତମାନ �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର�� �ନ�ନତତର �ର��ନ�ତି ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ନ�ନ�ନ ସମାପ�ତ ହ�ବା ପର�ଯ��ନ�ତ �ପ���ଷା "
+"�ରନ�ତ�।"
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
@@ -4033,7 +4549,7 @@ msgstr "���ି� �ଣ��ା"
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "����ାର�ପଣ"
 
@@ -4044,7 +4560,6 @@ msgstr "ସ���ଣ�ଡ"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
 msgstr "ମିନି�"
 
@@ -4055,7 +4570,7 @@ msgstr "�ଣ��ା"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Easy"
 msgstr "ସହ�"
 
@@ -4066,7 +4581,7 @@ msgstr "ସାଧାରଣ"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Hard"
 msgstr "�ଠିନ"
 
@@ -4076,31 +4591,31 @@ msgstr "�ଠିନ"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଯନ�ତ�ର�� ���ିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରଣ �ରାଯା�ଥିବା ��ଳ�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (%i �ାଲ)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
 msgid "Game settings changed"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ ସ�ର�ନା ପରିବର�ତ�ତନ ହ���ି"
 
 #. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
 #, python-format
 msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(white)s ବନାମ %(black)s"
 
 #. Translators: Default name for the white player
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
 msgid "White"
 msgstr "ଧଳା"
 
@@ -4108,143 +4623,153 @@ msgstr "ଧଳା"
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
 msgid "Black"
 msgstr "�ଳା"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 msgid "PGN files"
-msgstr ""
+msgstr "PGN ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 msgid "All files"
 msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ଫା�ଲ ବା�ନ�ତ�"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ ଧାରଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
-msgstr ""
+msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ��ଳ ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ��ଳ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+msgstr "��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "ମଣିଷ"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "ମାନ� �ାଣିତି�"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "Figurine"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "ଲମ�ବ �ାଣିତି�"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 msgid "White Side"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ପାର�ଶ�ୱ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "Black Side"
-msgstr "�ଣ��ା"
+msgstr "�ଳା ପାର�ଶ�ୱ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Human Side"
-msgstr ""
+msgstr "ମନ�ଷ�� ପାର�ଶ�ୱ"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Current Player"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
-msgstr ""
+msgstr "ବର�ତ�ତମାନ ��ଳ�ଥିବା ��ଳାଳ�"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "ସାମ�ନା ସାମ�ନି"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#| msgid "queen"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "ରାଣ�"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
-msgstr ""
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#| msgid "Knight"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "��ଡ଼ା"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#| msgid "Room"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "ନ��ା"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#| msgid "Bristol"
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "ହାତ�"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "��ସ - *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "��ସ - %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
-msgstr ""
+msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି �ପଣ �ହି ��ଳର� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି�� ସ�ର��ଷଣ ନ�ରନ�ତି ତ�ବ� ତାହା ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଭାବର� ନଷ�� ହ��ଯିବ"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନା ସ�ର��ଷଣର� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_w)"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "3D �ବସ�ଥା�� ସ��ରି� �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4253,871 +4778,911 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
+"ନିମ�ନଲି�ିତ �ାରଣ ହ�ତ� �ପଣ 3D �ବସ�ଥାର� ��ଳିବା ପା�� �ସମର�ଥ:\n"
+"%(errors)s\n"
+"\n"
+"�ହି ସମସ��ାର ସମାଧାନ ପା�� �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�, ସ�ପର�ଯ��ନ�ତ �ପଣ 2D "
+"�ବସ�ଥାର� ��ସ ��ଳିବା ପା�� ସମର�ଥ।"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ�ର ମା�ିବାର� �ସମର�ଥ"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
 "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
 "captured (50 move rule)"
 msgstr ""
+"�ପଣ ଡ�ର� �ରିପାରିବ� ଯ�ତ�ବ�ଳ�:\n"
+"�) ବ�ର�ଡ�ି ସମାନ ସ�ଥିତର� ତିନିଥର ରହିବ (ତିନିଥର ପ�ନରାବ�ତ�ତି)\n"
+"�) ପ�ାଶ �ାଲ �ାଲି ସାରିବା ପର� ଯ���ଠି ��ଣସି ସ�ନ���� �����ା ଯା�ନଥିବା "
+"�ବ� �ାହା�� ଧରା ହ��ନଥିବ (50 �ାଲ ନି�ମ)"
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସହା�ତା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
 msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣସି Python OpenGL ସମର�ଥନ ନାହି�"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
 msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣସି Python GTKGLExt ସମର�ଥନ ନାହି�"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ଲା�ବ�ର�ର� �ବଶ����� ପ�ରଦର�ଶନ ଧାରା�� ସମର�ଥନ �ରିନଥା�"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
 msgid "Game Start"
 msgstr "��ଳ �ରମ�ଭ"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
 msgid "No comment"
-msgstr "ସମାପ�ତ"
+msgstr "��ଣସି �ିପ�ପଣ� ନାହି�"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles long"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ��ମ�ଫା ଲମ�ବା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles long"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ��ମ�ଫା ଲମ�ବା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
 msgid "White castles short"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ��ମ�ଫା ���"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 msgid "Black castles short"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ��ମ�ଫା ���"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ପ��ାଦା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରିଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା �ଳା ପ��ାଦା�� %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା �ଳା ହାତ��� %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଧଳା ପ��ାଦା �ଳା ��ଡ଼ା�� %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା �ଳା ରାଣ��� %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ହାତ� %(start)s ର� %(end)s�� �ତି �ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ� �ଳା ପ��ାଦା�� %(end)s ର� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ��� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ��ଡ଼ା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରିଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା�� ନ��ଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ��� ନ��ଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ବିଶପ %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରିଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା�� ନ��ଥା�"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ��� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ରାଣ� %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ� %(end)s ର� �ଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ର�ା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା ଧଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଧଳା ର�ା %(end)s ର� �ଳା ହାତ��� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଧଳା ର�ା %(end)s ର� �ଳା ��ଡ଼ା�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଧଳା ର�ା %(end)s ର� �ଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଧଳା ର�ା %(end)s ର� �ଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ପ��ାଦା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ପ��ାଦା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ହାତ� %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)sର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ�ଲା"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ହାତ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ�ଲା"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ��ଡ଼ା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)sର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ଯ�ଦ�ଧା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ��ଡ଼ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ବିଶପ %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ବିଶପ %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ରାଣ� %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ହାତ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ରାଣ� %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ର�ା %(start)s ର� %(end)s �� �ତି �ରି�ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ପ��ାଦା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ��ଡ଼ା�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ବିଶପ�� ନ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(start)s ର� ଥିବା �ଳା ର�ା %(end)s ର� ଥିବା ଧଳା ରାଣ��� ନ���ି"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (���)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (���)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
 #, python-format
 msgid "%s wins"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ିତି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Game is drawn"
-msgstr "��ଳ (_G)"
+msgstr "��ଳ�ି ଡ�ର� ହ���ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ�� ��� ର�ାଯା��ି �ବ� �ତି �ରିପାରିବ ନାହି� (ପରାସ�ତ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ �ତି �ରିପାରିବ ନାହି� (�ତିର�ଧ)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ତିମ ପ�ାଶ�ି �ାଳନର� ��ଣସି �ଣ�ଡ �ଥବା ପ��ାଦା�� ନି�ଯା�ନାହି�"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr ""
+msgstr "ବିପ��ଷ ପା�� ସମ� ସରି�ସ��ି "
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr ""
+msgstr "ସମାନ ବ�ର�ଡ ସ�ଥିତି ତିନିଥର ପା�� ��ିଥିବ (ତିନିଥର ପ�ନରାବ�ତ�ତି)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr ""
+msgstr "��ଣସି �ାଳ� ପରାସ�ତ �ରିପାର�ନାହି� (ଯଥ�ଷ�� ସାମ��ର� ନାହି�)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
 msgid "The black player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "�ଳା ��ଳାଳ� ପଦତ��ା� �ରି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The white player has resigned"
-msgstr ""
+msgstr "ଧଳା ��ଳାଳ� ପଦତ��ା� �ରି�ି"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
 msgid "The game has been abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ ବାତିଲ ହ���ି"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
 msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ମାନ��� ମଧ�ଯର� �ଣ� ��ଳାଳ� ମ�ତ"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
-msgstr "�ସ�ଯ��ିତ"
+msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
 msgstr "ନà­?à¬? ପà­?ରà­?ଫାà¬?ଲà­?â??..."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
-msgstr "��ବ�ଲ"
+msgstr "ସାରଣ�"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
-msgstr "�ବସ�ଥିତି"
+msgstr "ସ�ଥାନ"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
 msgid "Player"
 msgstr "��ଳାଳ�"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "ଦର�ଶ�"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପା�� ସ�ର��ଷିତ"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଥାନ �ାଲି ��ି"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
-msgstr ""
+msgstr "AI (%s)"
+
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+#| msgid "%d"
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+#| msgid "1"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
-msgstr ""
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+#| msgid "2"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
-msgstr ""
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+#| msgid "3"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
-msgstr ""
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+#| msgid "4"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
-msgstr ""
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+#| msgid "5"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
-msgstr ""
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+#| msgid "6"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
-msgstr ""
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+#| msgid "7"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
-msgstr ""
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+#| msgid "8"
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
-msgstr ""
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+#| msgctxt "card symbol"
+#| msgid "Q"
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
-msgstr ""
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+#| msgctxt "card symbol"
+#| msgid "K"
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(name)s' '%(game)s' ଭିତର�"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର��� ତାଲି�ା"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ବିଧି: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
-msgstr ""
+msgstr "ମନ�ଷ�� ବନାମ %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
 msgstr ""
+"glChess ନଷ�� ହ���ି। ଦ�ା�ରି �ହି ତ�ର��ି�� http://bugzilla.gnome.org ର� �ବର �ରନ�ତ�\n"
+"ତ�ର��ି ନିବାରଣ ଫଳାଫଳ:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:490
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ�ଦ �ରିବା ପ�ର�ବର� ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
 msgstr "gl��ସ"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (�ବ� ସହଯ���ମାନ�)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
 "glChess is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� 2D/3D ��ସ ��ଳ। \n"
+"\n"
+"glChess �ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#| "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#| "later version."
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr "%s�� ମ���ତ ସଫର��ବ�ଯାର ���; GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନ�ସ �ଧିନର� ଥିବା ସର�ତ�ତ ��ଡି� �ନ�ସାର� ମ���ତ ସଫ��ବ�ଯାର ଫା�ଣ�ଡ�ସନ ଦ�ବାରା ପ�ର�ାଶିତ ହ��ଥିବା ପରି �ପଣ �ହା�� ପ�ନ� ବିତରଣ/�ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ  �ରିପାରିବ� ; ଲା�ସ�ନସ� ର ଭାଷାନ�ତର  2 ,�ିମ�ବା (�ପଣ���ର ବି�ଳ�ପ �ନ�ସାର�) ��ଣସି ପରବର�ତ�ତ� ଭାଷାନ�ତର�� ମଧ�ଯ �ରିପାରିବ� ୤"
+msgstr ""
+"%s�� ମ���ତ ସଫର��ବ�ଯାର ���; GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନ�ସ �ଧିନର� ଥିବା ସର�ତ�ତ ��ଡି� �ନ�ସାର� "
+"ମ���ତ ସଫ��ବ�ଯାର ଫା�ଣ�ଡ�ସନ ଦ�ବାରା ପ�ର�ାଶିତ ହ��ଥିବା ପରି �ପଣ �ହା�� ପ�ନ� ବିତରଣ/�ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ  "
+"�ରିପାରିବ� ; ଲା�ସ�ନସ� ର ଭାଷାନ�ତର  2 ,�ିମ�ବା (�ପଣ���ର ବି�ଳ�ପ �ନ�ସାର�) ��ଣସି ପରବର�ତ�ତ� "
+"ଭାଷାନ�ତର�� ମଧ�ଯ �ରିପାରିବ� ୤"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
-#| msgid ""
-#| "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#| "details."
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
-msgstr "%s ବିତରଣ �ରା�ା��ି �ହି �ଶାର� �� �ହା �ପ���� ହ�ବ, �ିନ�ତ� WITHOUT ANY WARRANTY; �ମିତି �ି MERCHANTABILITY �ିମ�ବା FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ବିନା ୤  �ଧି� ବିବରଣ� ପା�� GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନସ� ଦ��ନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"%s ବିତରଣ �ରା�ା��ି �ହି �ଶାର� �� �ହା �ପ���� ହ�ବ, �ିନ�ତ� WITHOUT ANY WARRANTY; �ମିତି �ି "
+"MERCHANTABILITY �ିମ�ବା FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ବିନା ୤  �ଧି� ବିବରଣ� ପା�� "
+"GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନସ� ଦ��ନ�ତ� ୤"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr " GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନ�ସର ���ି� ପ�ରତିଲିପି %s ସହିତ �ପଣ ପ�ରାପ�ତ �ରିବା ��ିତ; �ଦି ସ�ମିତି ହ�� ନାହି�, ତ�ବ� ମ���ତ ସଫ��ବ�ଯାର ଫା�ଣ�ଡ�ସନ�, ���., 51 ଫ�ରା���ଲିନ ସ���ରି� , ପ���ମ ମହଲା, ବ�ଷ��ନ, MA  02110-1301  USA�� ଲ��ନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+" GNU ସାଧାରଣ ସର�ବ�ନ�ନ ଲା�ସ�ନ�ସର ���ି� ପ�ରତିଲିପି %s ସହିତ �ପଣ ପ�ରାପ�ତ �ରିବା ��ିତ; �ଦି ସ�ମିତି "
+"ହ�� ନାହି�, ତ�ବ� ମ���ତ ସଫ��ବ�ଯାର ଫା�ଣ�ଡ�ସନ�, ���., 51 ଫ�ରା���ଲିନ ସ���ରି� , ପ���ମ ମହଲା, "
+"ବ�ଷ��ନ, MA  02110-1301  USA�� ଲ��ନ�ତ� ୤"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ�� ଡିର�����ର� %(dir)s �� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "�ଶ�ଦ�ଧ ��ପ�ତଶବ�ଦ"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହାର ହ��ଥିବା �ାତା"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
 #, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଯ�� ବନ�ଦ ��ି: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
-msgstr ""
+msgstr "���ି� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ �ବଶ���"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର�ଭରର� ସ�ଯ�� �ିନ�ନ ହ���ି"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
-#, fuzzy
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
 msgstr "��ଣସି ବର�ଣ�ଣନା ନାହି�"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "���"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#, fuzzy
 #| msgid "Medium"
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "ମଧ�ଯମ"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Large"
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -5163,7 +5728,7 @@ msgstr "GNOME ପା��� �ିମ�ବା �ଧି�"
 
 #: ../glines/glines.c:492
 msgid "_Board size:"
-msgstr ""
+msgstr "ବ�ର�ଡ ��ାର (_B):"
 
 #: ../glines/glines.c:510
 msgid "Game Over!"
@@ -5174,51 +5739,53 @@ msgstr "��ଳ ଶ�ଷ !"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "�ପଣ ସ�ଠି�� �����ିପାରିବ� ନାହି� !"
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "ପା��� �ିମ�ବା �ଧି�"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
 "Five or More is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ଥର� ପ�ରସିଦ�ଧ ର��� ଧାଡ଼ି ��ଳର GNOME ସ�ଯ��ି��।\n"
+"\n"
+"ପା��� �ଥବା �ଧି� ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "ପା��� �ିମ�ବା �ଧି� ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
 msgid "Themes"
 msgstr "ପ�ରସ���"
 
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Image:"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି (_I):"
 
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠ_ଭ�ମି ର���:"
 
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
 msgid "Board Size"
 msgstr "ବ�ର�ଡ ��ାର"
 
-#: ../glines/glines.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../glines/glines.c:1519
 #| msgid "General"
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_ଦ�ର�ତ �����ା�ବା �ପ��� �ର"
 
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
 msgid "Next:"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� :"
 
@@ -5240,7 +5807,7 @@ msgstr "ବଲ ଶ�ଳ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "ବଲ ଶ�ଳ� ୤ ବଲ��ଡି� ପା�� �ପ��� ହ�ବା�� ଥିବା �ିତ�ର��ଡି�ର ଫା�ଲ ନାମ ୤"
+msgstr "ବଲ ଶ�ଳ� ୤ ବଲ��ଡି� ପା�� �ପ��� ହ�ବା�� ଥିବା �ିତ�ର��ଡି�ର ଫା�ଲ ନାମ।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 msgid "Game field"
@@ -5248,7 +5815,7 @@ msgstr "��ଳ ��ଷ�ତ�ର"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "ଶ�ଷ �ଧିବ�ଶନର� ସ��ିତ ��ଳ ��ଷ�ତ�ର ୤"
+msgstr "ଶ�ଷ �ଧିବ�ଶନର� ସ��ିତ ��ଳ ��ଷ�ତ�ର।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:7
 msgid "Game preview"
@@ -5272,15 +5839,15 @@ msgstr "��ଳିବା ��ଷ�ତ�ର ��ାର"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:12
 msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr "��ଳିବା ��ଷ�ତ�ର ��ାର 1=���, 2=ମଧ��ମ, 3=ବଡ ୤ �ନ�ଯ ��ଣସି ମ�ଲ�ଯ �ମାନ�ଯ ��� ୤ "
+msgstr "��ଳିବା ��ଷ�ତ�ର ��ାର 1=���, 2=ମଧ��ମ, 3=ବଡ ୤ �ନ�ଯ ��ଣସି ମ�ଲ�ଯ �ମାନ�ଯ ���।"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:13
 msgid "Time between moves"
-msgstr "�����ା�ବା ମଧ�ଯର� ସମଯ"
+msgstr "�����ା�ବା ମଧ�ଯର� ସମ�"
 
 #: ../glines/glines.schemas.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "�����ା�ବା ମଧ�ଯର� ସମଯ ମିଲିସ���ଣ�ଡର� ୤"
+msgstr "�����ା�ବା ମଧ�ଯର� ସମଯ ମିଲିସ���ଣ�ଡର�।"
 
 #. This is the short name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
@@ -5294,7 +5861,7 @@ msgstr "�ିତିବା ପା�� ସମାନ ର���ର ର��
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
 msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
+msgstr "�ାର��ି �ା�ଲ�� ���ି� ଧାଡ଼ିର� ����ନ�ତ�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -5310,15 +5877,15 @@ msgstr "ମାର�ବଲ ପ�ା�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "���ି� ମାର�ବଲ�� ପ�ା�ବା ପା�� �ି ଦବା� ୤"
+msgstr "���ି� ମାର�ବଲ�� ପ�ା�ବା ପା�� �ି ଦବା�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
-msgstr "ବାମ�� �����ିବା ପା�� �ି ଦବା� ୤"
+msgstr "ବାମ�� �����ିବା ପା�� �ି ଦବାନ�ତ�।"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
-msgstr "ଡାହାଣ�� �����ିବା ପା�� �ି ଦବା�"
+msgstr "ଡାହାଣ�� �����ିବା ପା�� �ି ଦବାନ�ତ�।"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
 msgid "Level of Player One"
@@ -5330,19 +5897,19 @@ msgstr "��ଳାଳ� ଦ�� ସ�ତର"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move left"
-msgstr "ବାମପା���   �����ା�"
+msgstr "ବାମପା��� �����ା�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Move right"
-msgstr "ଡାହାଣପା���   �����ା�"
+msgstr "ଡାହାଣପା��� �����ା�"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 msgid "Theme ID"
-msgstr "ବିଷଯ ID"
+msgstr "ପ�ରସ��� ID"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
@@ -5365,7 +5932,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnect/src/ggz-network.c:117
 msgid "A network error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "���ି �ନ��ୱର�� ତ�ର��ି ��ି�ି।"
 
 #: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
 msgid "Waiting for an opponent to join the game."
@@ -5380,7 +5947,7 @@ msgstr " %sର ���ି� ନ��ବାର�� ��ଳ�� ସ�
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "��ଳ ଡ�ର ହ���ି!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:451
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "�ପଣ �ିତି�ଲ� !"
 
@@ -5434,6 +6001,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� \"Four in a Row\", Giuliano Bertoletti's Velena ଯନ�ତ�ର ଦ�ୱାରା �ାଳିତ "
+"�ମ�ପ��ର �ାଳ�।\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" �ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
@@ -5472,8 +6043,8 @@ msgstr "ସ�ତର ତିନି"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "�ାରି�ି- ���ି� - ଧାଡିର� ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "ସାଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
@@ -5492,7 +6063,7 @@ msgstr "ଧ�ବନ���ଡି��_ସ��ଷମ �ର"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "�ିବ�ର�ଡ ନିଯନ�ତ�ରଣ ��ଡି�"
 
@@ -5552,9 +6123,9 @@ msgid "Orange"
 msgstr "ନାର���"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s ��ଳର� ��� ଦ�ଲ� ୤\n"
+msgstr "%s ��ଳର� ଯ�� ଦ�ଲ�।\n"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:149
 #, c-format
@@ -5562,9 +6133,9 @@ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
 msgstr "��ଳ ସମାପ�ତ ହ�ଲା �ାରଣ ହ�ଷ�� %s ��ଳ �ାଡି �ାଲି�ଲ� ୤\n"
 
 #: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "��ଳ�� �ି�ି ସମ� ପା�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+msgstr "%s ��ଳ �ାଡ଼ିଦ�ଲା।\n"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:101
 #, c-format
@@ -5574,6 +6145,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles pixmap ଫା�ଲ ପା�ଲା ନାହି�:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:259
 #, c-format
@@ -5583,6 +6158,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"Nibbles ସମାନ ଫା�ଲ�� ଧାରଣ �ରି ପାରିଲା ନାହି�:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.c:281
 #, c-format
@@ -5592,29 +6171,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
+"ସମାନ ଫା�ଲ ନଷ�� ହ��ଥିବା ପରି ଦ�ଶ��ମାନ ହ���ି:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର Nibbles ସ�ଥାପନା�� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "ନିବଲ�ସ ସ���ର �ର�"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
 msgid "Speed:"
 msgstr "�ତି:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "�ଭିନନ�ଦନ!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ ସର�ବାଧି� ସ���ର �ରି�ନ�ତି!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "�ପଣ���ର ସ���ର ସର�ବ�ତ���ଷ�� ଦଶସ�ଥାନ ମଧ�ଯର� ପହ���ି�ି"
@@ -5623,9 +6206,9 @@ msgstr "�ପଣ���ର ସ���ର ସର�ବ�ତ���ଷ�
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "���ି� ����� �� ମ�ା��ଷ�ତର �ାରିପ�� ପଥପ�ରଦର�ଶନ �ର"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
 msgid "Nibbles"
 msgstr "ନିବ�ଲସ"
 
@@ -5637,7 +6220,7 @@ msgstr "Gnibbles"
 #. This is the long descriptive name for the room
 #: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
 msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Gnibbles GNOME ପା�� ���ି� ��� ��ଳ।"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
@@ -5696,7 +6279,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "�ପର�� �ତି �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ି"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Move down"
 msgstr "ତଳ�� �����ା�"
 
@@ -5744,62 +6327,64 @@ msgstr "ସମ�ବନ�ଧ�ତ ପନ�ଥା �ପ����ର"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "ସମ�ବନ�ଧ�ତ ପନ�ଥା �ପ��� �ର (�ର�ଥାତ� ��ବଳ ବାମ �ିମ�ବା ଡାହାଣ)୤"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ପ�ରବର�ତ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "ମନ�ଥର"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
-#, fuzzy
+#: ../gnibbles/main.c:68
 #| msgid "Medium"
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "ମଧ�ଯମ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "ଦ�ର�ତ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ମିଥ�ଯା ସହିତ ନ��ଶି�ାଳ�"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "ଧ�ର ମିଥ�ଯାସହିତ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "ମିଥ�ଯା��ଡି� ସହିତ ମଧ�ଯମ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "ମିଥ�ଯା��ଡି� ସହିତ ଦ�ର�ତ"
 
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ପା�� ���ି� ��� ��ଳ।\n"
+"\n"
+"Nibbles GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "��ଳ ଶ�ଷ ହ���ି! �ହି ��ଳ %s �ିତି�ନ�ତି!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:1003
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr " GNOME ପା�� ���ି� ��� ��ଳ"
 
@@ -5836,7 +6421,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_ ମିଥ�ଯା ଲାଭା�ଶ��ଡି�� ସ��ଷମ �ର"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_ପ�ରାରମ�ଭି� ସ�ତର :"
 
@@ -5885,19 +6470,19 @@ msgstr "��� %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "��ଳ ସମାପ�ତ !"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "�ତ�ତମ �ାର���ଯ, �ିନ�ତ� ଦ�ର�ଭା��ଯବଶତ� �ପଣ���ର ସ���ର ପ�ରଥମ ଦଶର� ପହ���ି ପାରି ନାହି� ୤"
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "ନ�ତନ ��ଳ (_N)"
 
 #: ../gnobots2/game.c:170
 msgid "Robots Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Robots ସ���ର"
 
 #: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:995
@@ -5913,97 +6498,97 @@ msgstr ""
 "�ିନ�ତ� �ହା�� ପ�ଣି ଥର� �ରିପାରିବ� �ି?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "��ଣସି ��ଲ�ପ�ର�� �ବସ�ଥାନ ବା�ି ନାହି� !!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "�� ��ଲ�ପ�ର�� �ରିବା ପା�� ��ଣସି ସ�ର��ଷିତ �ବସ�ଥାନ ବା�ି ନାହି�!!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "��ଳ ଦ�ଶ�ଯ ବିବରଣ� ସ�ଥିର �ର"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "��ଳ �ନଫି�ର�ସନ ସ�ଥିର �ର"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "ପ�ରାରମ�ଭି� ��ଣ�ଡ� ସ�ଥାନ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ନାମଧନ�� ରବ�ର����ଡ଼ି�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ସ�ନାମଧନ�� ରବ�ର��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ସ�ନାମଧନ�� ର�ବର��"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ ରାତ�ରିସ�ୱପ�ନ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
-msgstr ""
+msgstr "Robots2 ସହ�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି ସ�ର��ଷିତ �ତି ସହିତ Robots2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ teleport ସହିତ ର�ବର����ଡ଼ି�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ସହିତ ର�ବର����ଡ଼ି�"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି-ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ସହିତ ସ�ର��ଷିତ ��ଲିପ�ର�� ର�ବର����ଡ଼ି�"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
@@ -6019,17 +6604,21 @@ msgstr "��ଣସି ��ଳ ତଥ�ଯ ମିଳିଲା ନାହି
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "ପ�ର���ରାମ ର�ବ�� ��ଡି� ��ଣସି ମାନ�ଯ ��ଳ �ନଫି�ର�ସନ ଫା�ଲ�� ���ି ପା�ପାରିଲ� ନାହି� ୤ ଦଯା�ରି �ା��� �ରନ�ତ� �� ପ�ର���ରାମ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି ୤"
+msgstr ""
+"ପ�ର���ରାମ ର�ବ�� ��ଡି� ��ଣସି ମାନ�ଯ ��ଳ �ନଫି�ର�ସନ ଫା�ଲ�� ���ି ପା�ପାରିଲ� ନାହି� ୤ ଦଯା�ରି �ା��� "
+"�ରନ�ତ� �� ପ�ର���ରାମ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "��ତ�� ��ରାଫି��ସ ଫା�ଲ �ନ�ପସ�ଥିତ ��ି �ିମ�ବା ଦ�ଷିତ ହ���ି ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
-msgstr "ପ�ର���ରାମ ର�ବ� ��ଡି� ସମସ�ତ �ବଶ�ଯ� ��ରାଫି��� ଫା�ଲ�� ଲ�ଡ �ରିବା ପା�� �ସମର�ଥ ହ���ି ୤ ଦଯା�ରି �ା��� �ରନ�ତ� �� ପ�ର���ରାମ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି ୤"
+msgstr ""
+"ପ�ର���ରାମ ର�ବ� ��ଡି� ସମସ�ତ �ବଶ�ଯ� ��ରାଫି��� ଫା�ଲ�� ଲ�ଡ �ରିବା ପା�� �ସମର�ଥ ହ���ି ୤ ଦଯା�ରି "
+"�ା��� �ରନ�ତ� �� ପ�ର���ରାମ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି ୤"
 
 #. ********************************************************************
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
@@ -6045,163 +6634,164 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "��ଳ ଧ�ବନ���ଡି�� ସ��ଷମ �ର ୤ ��ଳ ସାରା ବିବିଧ ��ଣା ପା�� ଧ�ବନ� ବ�ା� ୤"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "ପାଣି �ି�ି�ା�ବା ଧ�ବନ� ସ��ଷମ �ର"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr "ପାଣି �ି�ି�ା�ବା ଧ�ବନ� ସ��ଷମ�ର ୤ ���ି� ଧ�ବନ� ବ�ା� �ବ� ସ���ରିନର� \"ପାଣି �ି�ି���ବା!\" ଦ��ା� ୤"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "��ଳ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "��ଳ ପ�ର�ାର ୤ �ପ��� �ରିବା ପା�� ��ଳ ପରିବର�ତ�ତନଶ�ଳର ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "ଧରିର�ିବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr " E �� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "N �� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr " NE �� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "NW �� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "S�� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "SE�� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "SW�� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "W�� �����ା�ବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "��ଲ�ପ�ର�� �ରିବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "�ଦ����ା ��ରମର� ��ଲ�ପ�ର�� �ରିବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "�ପ���ଷା �ରିବା ପା�� �ି"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "ର�ବ� �ିତ�ର ଥିମ"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "ର�ବ� �ିତ�ର ଥିମ ୤ ର�ବ���ଡି� ପା�� �ପ��� �ରିବା ନିମନ�ତ� �ିତ�ର��ଡି�ର ଥିମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "��ଲବାର ଦ��ା� ୤ ��ଲବାର ପା�� �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ ବି�ଳ�ପ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr "ସ�ଥିର ଧରିର�ିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr "ପ�ର�ବ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr "�ତ�ତର-ପ�ର�ବ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr "�ତ�ତର-ପଶ��ିମ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr "�ତ�ତର�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr "ଦ��ଷିଣ-ପ�ର�ବ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr "ଦ��ଷିଣ-ପଶ��ିମ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr "ଦ��ଷିଣ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr "ପଶ��ିମ�� �����ା�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
-msgstr "�ଦ����ା ��ରମର� ��ଲ�ପ�ର�� �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି ���ି� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X �ି ନାମ ୤"
+msgstr ""
+"�ଦ����ା ��ରମର� ��ଲ�ପ�ର�� �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି ���ି� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X "
+"�ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� ��ଲ�ପ�ର�� ହ�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ (�ଦି ସମ�ଭବ) ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X�ି ନାମ ୤"
+msgstr ""
+"ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� ��ଲ�ପ�ର�� ହ�ବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ (�ଦି ସମ�ଭବ) ୤ ନାମ ହ���ି �� "
+"ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X�ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr "�ପ���ଷା �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥିବା �ିର ନାମ ୤ ନାମ ହ���ି �� ଷ��ାଣ�ଡାର�ଡ X�ି ନାମ ୤"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ����ର"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ �ାଲ��ଡି�� �ପ��� �ରନ�ତ� ୤ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ବି�ଳ�ପ �ପଣ���� ଭ�ଲର� ମରିବାର� ବାଧା ଦ�ବାର� ସାହା��ଯ�ରିବ ୤ �ଦି �ପଣ ���ି� �ାଲ �ଳ��ବ� �ାହା ଦ�ବାରା �ପଣ���ର ମ�ତ�ଯ�ହ���ା� ��ବ� �ି ���ି� ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପଲବ�ଧ ଥା� ତ�ବ� �ପଣ���� ���ରସର ହ�ବା�� ସ�ବ���ତି ଦି��ିବ ନାହି� ୤ "
+msgstr ""
+"ସ�ର��ଷିତ �ାଲ��ଡି�� �ପ��� �ରନ�ତ� ୤ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ବି�ଳ�ପ �ପଣ���� ଭ�ଲର� ମରିବାର� ବାଧା ଦ�ବାର� "
+"ସାହା��ଯ�ରିବ ୤ �ଦି �ପଣ ���ି� �ାଲ �ଳ��ବ� �ାହା ଦ�ବାରା �ପଣ���ର ମ�ତ�ଯ�ହ���ା� ��ବ� �ି ���ି� "
+"ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପଲବ�ଧ ଥା� ତ�ବ� �ପଣ���� ���ରସର ହ�ବା�� ସ�ବ���ତି ଦି��ିବ ନାହି� ୤ "
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "�ତ�ତମ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ��� �ର"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
-msgstr "�ତ�ତମ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ��� �ର ୤ ��ବ� ��ଣସି ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ରହ� ନାହି� ��ଳାଳ����� ସାବଧାନ �ରିଦି��ା� �ବ� ��ବଳ ��ମାତ�ର ବି�ଳ�ପ ��ଲ�ପ�ର�� ବା�ି ରହି�ା� ୤"
+msgstr ""
+"�ତ�ତମ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ��� �ର ୤ ��ବ� ��ଣସି ସ�ର��ଷିତ �ାଲ ରହ� ନାହି� ��ଳାଳ����� ସାବଧାନ "
+"�ରିଦି��ା� �ବ� ��ବଳ ��ମାତ�ର ବି�ଳ�ପ ��ଲ�ପ�ର�� ବା�ି ରହି�ା� ୤"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr " '%s' ପି��ସମ�ଯାପ ଫା�ଲ ���ିପା�ଲା ନାହି� \n"
@@ -6240,113 +6830,108 @@ msgid ""
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ସ�ନାମଧନ�� BSD ର�ବର����ଡ଼ି� �ପର� �ଧାରିତ।\n"
+"\n"
+"ର�ବର�� GNOME ��ଳ��ଡ଼ି�ର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
 msgid "classic robots"
 msgstr "ସର�ବ�ତ���ଷ�� ର�ବ���ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
 msgid "robots2"
 msgstr "ର�ବର����ଡି� 2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "ର�ବର����ଡି�2 ସହ�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "ର�ବର����ଡି� ସ�ର��ଷିତ ��ଲିପ�ର�� ସହିତ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "nightmare"
 msgstr "ଦ��ସ�ବପ�ନ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
 msgid "robots"
 msgstr "ର�ବର����ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
 msgid "cows"
 msgstr "�ା���ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
 msgid "eggs"
 msgstr "�ଣ�ଡା��ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
 msgid "gnomes"
 msgstr "�ିନ�ମ��ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
 msgid "mice"
 msgstr "ମ�ଷା��ଡି�"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "ର�ବର����ଡି�ର ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "��ଳ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ����ର"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "��ତ�� ���ସମାତ� �ାଲ�� ବାଦ ଦି� �ାହା�ି ମ�ତ�ଯ�ର� ପରିଣତ ହ��ଥା� ୤"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_ �ତ�ତମ ସ�ର��ଷିତ �ାଲ �ପ��� �ର"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "ସମସ�ତ �ାଲ�� ବାଦ ଦି� �ାହା�ି ମ�ତ�ଯ�ର� ପରିଣତ ହ��ଥା� ୤"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_ଧ�ବନ� ସ��ଷମ �ର"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "���ି� ସ�ତର �ିତିବା �ବ� ମରିବା ପରି ��ଣା ପା�� ଧ�ବନ� ବ�ା� ୤"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "ପାଣି �ି�ି���ବା_ସ��ଷମ �ର"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "�ତି ସାଧାରଣ, �ବ� �ଧି� ବିର��ତି �ର ଧ�ବନ� ବ�ା�"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "��ରାଫି��ସ ଥିମ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_�ିତ�ର ଥିମ :"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର��� (_B):"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_ଡିଫଲ����ଡି�� ପ�ର�ବସ�ଥିତି�� �ଣ"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "Keyboard"
 msgstr "�ି-ବ�ର�ଡ"
 
@@ -6362,23 +6947,18 @@ msgstr "ସ�ତର:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "ବା�ିରହି�ି:"
 
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-msgid "Paused"
-msgstr "ସାମ�ି� ବିରାମ ନ���ି"
-
+#. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "����ଯ ��ତ�ର ପଡ�ଥିବା ପଥର"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
 msgid "Gnometris"
 msgstr "��ନ�ମ���ରି��ସ"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Drop"
 msgstr "ପ�ା�"
 
@@ -6414,11 +6994,11 @@ msgstr "ସହିତ �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ସ�ତର"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "ସହିତ �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ସ�ତର"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
 msgid "Pause"
 msgstr "���ାନ�ତ�"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
 msgid "Rotate"
 msgstr "��ରା�"
 
@@ -6434,7 +7014,9 @@ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ର���, ���ି� ଫର�ମ
 msgid ""
 "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr "ଧାଡି ��ଡି�ର� ବର�� ��ଡି�ର �ନତା ��ଳର �ରମ�ଭର� ପ�ରଣ ହ��ଥା� ୤ ମ�ଲ�ଯ ୦ (��ଣସି ବର�� ନାହି�) �ବ� 10 ( �� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଭାବର� ପ�ରଣ ଧାଡି ପା�� ) "
+msgstr ""
+"ଧାଡି ��ଡି�ର� ବର�� ��ଡି�ର �ନତା ��ଳର �ରମ�ଭର� ପ�ରଣ ହ��ଥା� ୤ ମ�ଲ�ଯ ୦ (��ଣସି ବର�� ନାହି�) �ବ� 10 "
+"( �� ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ଭାବର� ପ�ରଣ ଧାଡି ପା�� ) "
 
 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
@@ -6500,241 +7082,295 @@ msgstr "�ଣ��ା�ଣ��ାର ବିପର�ତ ଦି�ର� �
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠ�ିତ�ର �ପ��� �ରା�ିବ �ି ନାହି�"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "ପ�ରାରମ�ଭି� ସ�ତର ସ�ଥିର �ର( ୧ �ିମ�ବା �ଧି�)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "LEVEL"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "ସାଧା"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "���ଦ�ଲ�"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "ତା���� ���ା"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "ତା���� �ା�ାମ�"
 
 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
 msgid "Lines:"
 msgstr "ର��ା:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:575
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "��ନ�ମା��ରି��ସ ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "ସ���ପ"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_ପ�ର�ବର� ପ�ରଣ ଧାଡି��ଡି�ର ସ���ଯା:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_ ���ି� ପ�ର�ବର� ପ�ରଣ ଧାଡିର� ବର�� ��ଡି�ର �ନତା :"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "�ାଳନା"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_ ପରବର�ତ�ତ� ବର�� ପ�ର�ବଦ�ଶ�ଯ �ର"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_ �ଦ����ା ବର�� ର��� �ପ��� �ର"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:698
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "ବାଷ��ାର�ଡ ଧାରା (_B)"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:707
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_ ବର����ଡି�� �ଣ��ା�ଣ��ାର ବିପର�ତ ଦି�ର� ��ରା�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:716
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "ବର�� ��ଡି�_ ����ଠାର� �ଲ�ହା�ବ� ଦ��ା�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "ଥିମ"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:733
 msgid "Controls"
 msgstr "ନି�ନ�ତ�ରଣ"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:760
 msgid "Block Style"
 msgstr "ବର�� ଶ�ଳ�"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1309
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
 "Gnometris is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"��ସ���� �ସ�ଥିବା ବ�ଲ���ଡ଼ି�ର ���ି� ସ�ନାମଧନ�� ��ଳ।\n"
+"\n"
+"Gnometris GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnometris/highscores.cpp:52
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "��ନ�ମ���ରି��ସ ସ���ର"
 
+#: ../gnometris/blockops.cpp:861
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "ସାମ�ି� ବିରାମ ନ���ି"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
 msgid "Sudoku"
 msgstr "ସ�ଡ���"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ସ����ା ��ର�ଡ଼ ��ଲ�ଧନ�ଦାର� �ପଣ���ର ତାର��ି� ���ାନ�� ପର���ଷା �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+#| msgid "Color to use for worm"
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "��ର�ଡ଼ ସ�ମାର��ା ନିମନ�ତ� ର���"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+#| msgid "Generate new puzzles _while you play"
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର� ନ�ତନ ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "ପ�ର��� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର ପି�ସ�ଲର�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "ମ�ଦ�ରିତ ��ଳ��ଡ଼ି�� ��ଳାହ���ି ପରି �ିହ�ନ� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "���ି� ପ�ଷ�ଠାର� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପା�� ��ଲ�ଧନ�ଦା ସ���ଯା"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "��ଳାସରିଥିବା ��ଳ��ଡ଼ି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "�ଲ��ିତ �ରାହ��ଥିବା ସ��ନା��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#| msgid "Show a hint"
+msgid "Show hints"
+msgstr "ସ��ନା��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "ପ�ର��� ସାଧନ ପ�ି�� ଦ��ାନ�ତ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳିତ ସ�ର��ଷଣ��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� ସମ� ସ��ଣ�ଡର�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ପ�ର��� ୱିଣ�ଡ�ର �ସାର ପି�ସ�ଲର�"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପା�� �ଠିନତା ସ�ତର��ଡ଼ି�</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">��ଳ��ଡି�� ମ�ଦ�ରଣ�ର</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "ସ�ଡ��� ��ଡି�� ମ�ଦ�ରଣ �ର "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
-msgstr "_ସହ�"
+msgstr "ସହ� (_E)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_�ଠିନ"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr "_ ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପା�� �ପଣ ପ�ର�ବର� ��ଳିଥିବା ��ଳ��ଡି�� ତାଲି�ାର� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_ ��ଳ��ଡି�� ��ଳା�ା��ି ବ�ଲି �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ�, ଥର� ସ���ଡି�� ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପର�  ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
 msgid "_Medium"
 msgstr "_ମଧ�ଯମ"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_ମ�ଦ�ରଣ �ରିବା ପା�� ସ���ଡ�ର ସ���ଯା: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "_ପ�ରତି ପ�ଷ�ଠାର� ସ���ଡ�: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
-msgstr ""
+msgstr "�ତି �ଠିନ (_V)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
 msgstr "<i><u>��ଲ�ଧନ�ଦାର ସ���ଯା</u></i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
 msgstr "<i>ସହ�:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
 msgid "<i>Hard:</i>"
 msgstr "<i>�ଠିନ:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
 msgid "<i>Medium:</i>"
 msgstr "<i>ମଧ�ଯମ:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
 msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "ମଦ�ଧ�ଯମ"
+msgstr "<i>�ତି �ଠିନ:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">��ଲ� ଧନ�ଦା �ତ�ପାଦ�</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
 msgstr "ନିଯମ :"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
 msgid "Generate Policy"
-msgstr "ନ�ତି �ତ�ପାଦନ�ର"
+msgstr "ନ�ତି �ତ�ପାଦନ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ�ଦ ହ�ଲା ପର�ଯ��ନ�ତ ନ�ତନ ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡ଼ି�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ� (_u)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
 msgstr " _ ଲ��ଷ�ଯ�� ପହ���ିବା ପର���ଯନ�ତ ସ�ଷ��ି �ରି �ାଲିଥା� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
 msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା �ତ�ପାଦ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
 msgstr "ଲ��ଷ�ଯ _ସ���ଡ�ର ସ���ଯା:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Generate"
 msgstr "ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">ନ�ତନ ��ଳ (_N)</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">ସ�ର��ଷିତ ��ଳ (_S)</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
 msgstr "�ନ�ଯମାନ���ର _ପରିଷ��ାର �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_��ରା�ର ��� �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:873
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_��ରା�ର ପରିଷ��ାର �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_��ରା�ର ��ଡି�"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
 msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଡ��� ଭ�ଲ ଭାବର� ସ�ଥାପିତ ହ���ି"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
 msgid ""
@@ -6742,459 +7378,419 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
+"ସ�ଡ��� �ରମ�ଭ ହ��ପାର� ନାହି� �ରାଣ �ବଶ����� ପ�ର���ାତ�ମ� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସ�ଥାପନ �ରାହ��ନାହି�। "
+"ଯଦି �ପଣ ବର�ତ�ତମାନ �ପଣ��� ତନ�ତ�ର�� �ନ�ନ�ନ �ର��ନ�ତି ତ�ବ� ଦ�ା�ରି �ନ�ନ�ନ ସମାପ�ତ ହ�ବା "
+"ପର�ଯ��ନ�ତ �ପ���ଷା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME ସ�ଡ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 "logic puzzle.\n"
 "\n"
 "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ସ�ଡ��� ���ି� ସରଳ ସ�ଡ��� ନିର�ମାଣ�ାର� �ବ� �ାଳ�। ସ�ଡ��� ���ି� "
+"�ାପାନ� ତାର��ି� ��ଲ�ଧନ�ଦା।\n"
+"\n"
+"GNOME ସ�ଡ��� GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
-msgstr "ନାମ"
+msgstr "��ଣସି ସ�ଥାନ ନାହି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
-msgstr ""
+msgstr "ଡିସ��ର� ��ଣସି ସ�ଥାନ ନାହି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr ""
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "ତଥ�� ଫ�ଲଡର %(path)s ନିର�ମାଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଠାର� ��ଣସି ଡିସ�� ସ�ଥାନ ବଳିନାହି�!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ତ�ର��ି %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଡ��� ��ଳ ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr ""
+msgstr "ଫା�ଲ %(filename)s �� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଡ��� ��ଳ�� ସମାପ�ତ ହ��ଥିବା ପରି �ିହ�ନ� �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:36
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
 msgstr "��ରା� �����ା�ବା��ଡି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
-#, fuzzy
-msgid "Full Screen"
-msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ପ�ରଦର�ଶନ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
 msgstr "ନ�� ��ଳ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
-msgstr "�ଳିତ ��ଳ�� ମ�ଦ�ରଣ �ର"
+msgstr "�ଳିତ ��ଳ�� ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "ବହ�ବିଧ _ସ�ଡ��� ମ�ଦ�ରଣ �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "�� ସମଯର� ��ର� �ଧି� ସ�ଡ��� ମ�ଦ�ରଣ �ର ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
-msgstr ""
+msgstr "ସ�ଡ����� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 #| msgid "_Toolbar"
 msgid "_Tools"
-msgstr "ସାଧନ (_T)"
+msgstr "ସାଧନ��ଡ଼ି� (_T)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "�ଭାସ (_H)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "�ଳିତ ବର����ଷ�ତ�ରର� ��� ସ���ଯା �ିବ ଦ��ା� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
 msgstr "ପ�ରଣ �ରନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "�ଦି ସମ�ଭବ ସ�ବଯ��ାଳିତ ଭାବର� �ଳିତ ବର��ର� ପ�ରଣ �ର ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "ସବ� ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି�� _ପ�ରଣ �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr "ସମସ�ତ ବର����ଷ�ତ�ର�� ସ�ବଯ��ାଳିତ ଭାବର� ପ�ରଣ �ର� �ାହାପା�� ��ବଳ ���ି� ମାନ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ରହିଥା� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_ ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ�ର"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ�ର"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା _ପରିସ���ଯାନ��ଡି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "�ଳିତ ��ଲ�ଧନ�ଦା ବିଷଯର� ପରିସ���ଯାନ ଦର�ଶା�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "_ସର�ବଦା ସ��ନା ଦ��ା�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "���ି� ବର����ଷ�ତ�ରର� ସ�ଭାବିତ ସ���ଯା��ଡି�� ଦ��ା�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "ପ�ରଣ �����ଯ_ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି� ବିଷଯର� ��ତାବନ� ଦି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "���ି� �ାଲ ଦ�ବାରା ପ�ରଣ �����ଯ ହ��ଥିବା ବର����ଷ�ତ�ର ��ଡି� ବିଷଯର� ��ତାବନ� ଦି� "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
 msgstr "_��ରା� ���"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "ନ�� ��� ହ��ଥିବା��ଡି�� ଭିନ�ନ ର���ର� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ� �ଦ�ବାରା �ପଣ ସ���ଡି�ର �ିହ�ନ ର�ିପାରିବ� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_ହା�ଲା���ାର�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "�ଳିତ ଧାଡି, ସ�ତମ�ଭ �ବ� ବ��ସ��ଡି�� ହା�ଲା�� �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "�ପଣ ��ଳିବା ବ�ଳ� _ ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:288
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "�ପଣ ��ଳିବା ବ�ଳ� ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର� �ତ�ପାଦନ �ର ୤ �ହା ସ�ବଯ��ାଳିତ ଭାବର� ବିରାମ ହ�� ��ବ� ��ଳ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� �ାଲି�ା� ୤"
+msgstr ""
+"�ପଣ ��ଳିବା ବ�ଳ� ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର� �ତ�ପାଦନ �ର ୤ �ହା ସ�ବଯ��ାଳିତ ଭାବର� ବିରାମ ହ�� "
+"��ବ� ��ଳ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� �ାଲି�ା� ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 #| msgid "_Hint"
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "_Undo"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "Undo last action"
-msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ�� �ନାବ�ତ�ତି�ର"
+msgstr "�ନ�ତିମ ପଦ��ଷ�ପ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
 msgstr "ପ�ଣି �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
 msgstr "ଶ�ଷ �ାର���ଯ�� ପ�ନ� �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
 msgstr "ସଫା �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "�ପଣ ପ�ରଣ �ରିଥିବା ପ�ରବ�ଶ��ଡି�� ପରିଷ��ାର �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "�ିପ�ପଣ���ଡି�� _ପରିଷ��ାର�ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "ସ��ନା �ବ� �ିପ�ପଣ���ଡି�� ପରିଷ��ାର �ର"
 
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:300 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:864
-msgid "No Tracker"
-msgstr "��ଣସି �ିହ�ନ��ାର� ନାହି�"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_ ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ�ର"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:301
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "ନ�� ��ଲ�ଧନ�ଦା��ଡି�� �ତ�ପାଦନ�ର"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "ବ�ଯବସ�ଥାପିତ ��ରିଡ�� ପ�ରବ�ଶ�ର��ି ..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:375
-msgid "_Play game"
-msgstr "_ ��ଳ�� ��ଳ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:433
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ ସ�ହି ��ଲ�ଧନ�ଦା�� %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ର� ସମାପ�ତ �ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ପଣ %(n)s �ି ସ��ନା ପା��ନ�ତି"
+msgstr[1] "�ପଣ %(n)s �ି ସ��ନା ପା��ନ�ତି"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ପଣ��� ପା�ର� %(n)s �ସମ�ଭବ�� �ିହ�ନ� �ରାହ���ି।"
+msgstr[1] "�ପଣ��� ପା�ର� %(n)s �ସମ�ଭବ��ଡ଼ି�� �ିହ�ନ� �ରାହ���ି।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "�ପଣ ସ�ହି ସ�ୱ��-ପ�ରଣ %(n)s ସମ��� ବ��ବହାର �ରି�ନ�ତି"
+msgstr[1] "�ପଣ ସ�ହି ସ�ୱ��-ପ�ରଣ %(n)s ସମ��� ବ��ବହାର �ରି�ନ�ତି"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ��ଳ �ରମ�ଭ �ରିବା ପ�ର�ବର� �ହି ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:471
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ପା�� ��ଳ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:472
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 #| msgid "_End Game"
 msgid "_Abandon game"
-msgstr "��ଳ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_E)"
+msgstr "��ଳ�� ପ�ରତ��ା�ାନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:724
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "%(difficulty)s �ି ��ଲ�ଧନ�ଦା ��ଳ���ି।"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:739
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦାବିଷଯର� ସ��ନା"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "��ଣସି �ଳିତ ��ଲ�ଧନ�ଦା ନାହି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "�ଣିତହ��ଥିବା �ଠିନତା:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "ନିଷ��ାସନ ଦ�ବାରା ତ�ବରିତ ପ�ରଣ����ଯ �ାଲ��ଡି�ର ସ���ଯା: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:752
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "ପ�ରଣ��ଡି� ଦ�ବାରା ତ�ବରିତ ପ�ରଣ����ଯ �ାଲ��ଡି�ର ସ���ଯା: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "ସମାଧାନ �ରିବା ପା�� ��ଷ��ା �ବ� ତ�ର��ି��ଡି� �ବଶ�ଯ� ପରିମାଣ:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:758 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:759
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା ପରିସ����ାନ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:874
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "��ଣସି �ିହ�ନ��ାର� ନାହି�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "ମନ�ନ�ତ �ିହ�ନ��ାର� ଦ�ବାରା �ିହ�ନିତ ହ��ଥିବା ସମସ�ତ �ାଲ�� ପରିଷ��ାର �ର ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:878
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "_�ନ�ଯ��ଡି�� ପରିଷ��ାର �ର"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "ମନ�ନ�ତ �ିହ�ନ��ାର� ଦ�ବାରା �ିହ�ନିତ ହ�� ନଥିବା ସମସ�ତ �ାଲ�� ପରିଷ��ାର �ର ୤"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:906
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "�ିହ�ନ��ାର� %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ର�ବଦ�ଶ�ଯ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr ""
+msgstr "�ନ�ତିମଥର ��ଳାଯା�ଥିବା %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "%(level)s ��ଲ�ଧନ�ଦା"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(duration)s ସମ� ପା�� ��ଳାହ���ି"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
 msgid "Working..."
 msgstr "�ାମ�ର��ି ..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ��ଲ�ଧନ�ଦା"
+msgstr[1] "%(n)s ��ଲ�ଧନ�ଦା"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
-#, fuzzy
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
 msgstr "���ି�ି"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ��ଲ�ଧନ�ଦା ନିର�ମାଣ �ରି�ି %(total)s �ିର�"
+msgstr[1] "%(n)s ��ଲ�ଧନ�ଦା ନିର�ମାଣ �ରି�ି %(total)s �ିର�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s �ି ��ଲ�ଧନ�ଦା ସ�ଷ��ି�ରି�ି"
+msgstr[1] "%(n)s �ି ��ଲ�ଧନ�ଦା ସ�ଷ��ି�ରି�ି"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
 msgstr "�ତି �ଠିନ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Medium"
 msgstr "ମଦ�ଧ�ଯମ"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_ବିରାମ"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "ବିରାମ �ରନ�ତ� (_S)"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
 msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "�ପଣ ପ�ର��ତର� �ହା �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "ମ�ତ� ପ�ଣିଥର� �ହା ପ�ାର ନାହି�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ବର�ଷ"
+msgstr[1] "%(n)s ବର�ଷ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ମାସ"
+msgstr[1] "%(n)s ମାସ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ସପ�ତାହ"
+msgstr[1] "%(n)s ସପ�ତାହ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ଦିନ"
+msgstr[1] "%(n)s ଦିନ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s �ଣ��ା"
+msgstr[1] "%(n)s �ଣ��ା"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ମିନ�"
+msgstr[1] "%(n)s ମିନ�"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ସ��ଣ�ଡ"
+msgstr[1] "%(n)s ସ��ଣ�ଡ"
 
 #. Translators... this is a messay way of concatenating
 #. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
@@ -7202,196 +7798,188 @@ msgstr[1] ""
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid " and "
 msgstr " �ବ� "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-#, fuzzy
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "ସର�ବମ��"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr ""
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr ""
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
+#. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ସ��ଣ�ଡ ପ�ର�ବ�"
+msgstr[1] "%(n)s ସ��ଣ�ଡ ପ�ର�ବ�"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s ମିନ� ପ�ର�ବ�"
+msgstr[1] "%(n)s ମିନ� ପ�ର�ବ�"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
 msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M %p ଠାର�"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "�ତ�ାଲି %I:%M %p ର�"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
 msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr ""
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "ମା�ନ��ଡି�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
-#, fuzzy
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 #| msgid "Custom"
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "����ାର�ପଣ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "ପତା�ା��ଡି�: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "ମା�ନ ��ଡି� ପରିଷ��ାର ହ���ି !"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "ମା�ନସ ସ���ର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "��ାର:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "���ି� ବର����ଷ�ତ�ର��, �� ��ଣସି ବର����ଷ�ତ�ର�� ��ଲି� �ର "
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "ହ��ତ ସ���ଡି� ସବ� ମ�ର ହ��ପାରନ�ତି ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "ପ�ନ���ାର ଦି��ା��ି �ବ� SVG ସମର�ଥନ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
 msgid "Faces:"
 msgstr "ମ�ହ� ��ଡି�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid "Graphics:"
 msgstr "��ରାଫି��ସ��ଡି�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
 "Mines is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ପ�ରସିଦ�ଧ ତାର��ି� ��ଲ�ଧନ�ଦା ମା�ନ ସ�ୱିପର। ମା�ନ��ଡ଼ି�� ସ��� ବ��ବହାର �ରି ବ�ର�ଡର� ସଫା�ରନ�ତ� "
+"�ପଣ �ବ�ତ �ରିଥିବା ବର����ଷ�ତ�ରର�।\n"
+"\n"
+"ମା�ନ GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
 msgid "Field Size"
 msgstr "��ଷ�ତ�ର ��ାର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
 msgid "Custom Size"
 msgstr "ବ�ଯବସ�ଥାପିତ ��ାର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_ମା�ନ��ଡି�ର ସ���ଯା:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_ଦି�ବଳ�ଯ:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_ଦଣ�ଡର�ପ�:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#| msgctxt "game speed"
+#| msgid "Fast"
+msgid "Flags"
+msgstr "ପତା�ା"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_ \"ମ�� ନିଶ��ିତ ନ�ହ��\" ପତା�ା��ଡି�� �ପ����ର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#| msgid "Wins"
+msgid "Warnings"
+msgstr "��ତାବନ�"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_ \"�ତ�ଯଧି� ପତା�ା\" ��ତାବନ� �ପ��� �ର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "ମା�ନ ପସନ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
 msgid "Width of grid"
 msgstr "��ରିଡର �ସାର"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
 msgid "Height of grid"
 msgstr "��ରିଡର ����ତା"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
 msgid "Number of mines"
 msgstr "ମା�ନ ��ଡି�ର ସ���ଯା"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "ବ�ର�ଡର ��ାର (0-2 = ���-ବଡ, 3=ବ�ଯବସ�ଥାପିତ)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "X ��ଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥାନ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y ��ଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥାନ"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "ପ�ନ��ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ଦବା�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
 msgid "Time: "
 msgstr "ସମଯ:"
 
@@ -7400,6 +7988,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "���ି� ମା�ନ ��ଷ�ତ�ରର� ଲ����ାଯ�ତ ମା�ନ ��ଡି�� ପରିଷ��ାର �ର"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "ବ�ର�ଡର ��ାର"
 
@@ -7421,13 +8010,17 @@ msgstr "ସିତ�ଯ�� ସ�ଥିର �ର ବର����ଷ�ତ
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr "ସିତ�ଯ�� ସ�ଥିର �ର, ��ତାବନ� ���ନ��ଡି�� ସ��ଷମ �ରିବା ପା�� ��ବ� �ତ�ଯଧି� ପତା�ା��ଡି� ସ�ଥାପିତ ହ��ଥା�ନ�ତି ୤"
+msgstr ""
+"ସିତ�ଯ�� ସ�ଥିର �ର, ��ତାବନ� ���ନ��ଡି�� ସ��ଷମ �ରିବା ପା�� ��ବ� �ତ�ଯଧି� ପତା�ା��ଡି� ସ�ଥାପିତ "
+"ହ��ଥା�ନ�ତି ୤"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
-msgstr "ସତ�ଯ�� ସ�ଥିର �ର ��ନ�ମା�ନ�� ସ�ବଯ��ାଳିତଭାବର� ମା�ନ ବ�ଲି ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି�� ପତା�ା �ିହ�ନିତ �ରିବା ପା�� ��ବ� �ଥ�ଷ�� ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି� ପ�ର�ାଶିତ ହ��ଥା�ନ�ତି ୤"
+msgstr ""
+"ସତ�ଯ�� ସ�ଥିର �ର ��ନ�ମା�ନ�� ସ�ବଯ��ାଳିତଭାବର� ମା�ନ ବ�ଲି ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି�� ପତା�ା �ିହ�ନିତ �ରିବା ପା�� "
+"��ବ� �ଥ�ଷ�� ବର����ଷ�ତ�ର��ଡି� ପ�ର�ାଶିତ ହ��ଥା�ନ�ତି ୤"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -7471,94 +8064,84 @@ msgstr "����ରାଭ���ସ"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "0"
 msgctxt "number"
 msgid "0"
-msgstr "à­¦"
+msgstr "0"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-#, fuzzy
 #| msgid "1"
 msgctxt "number"
 msgid "1"
-msgstr "à­§"
+msgstr "1"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-#, fuzzy
 #| msgid "2"
 msgctxt "number"
 msgid "2"
-msgstr "à­¨"
+msgstr "2"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-#, fuzzy
 #| msgid "3"
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-#, fuzzy
 #| msgid "4"
 msgctxt "number"
 msgid "4"
-msgstr "à­ª"
+msgstr "4"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-#, fuzzy
 #| msgid "5"
 msgctxt "number"
 msgid "5"
-msgstr "à­«"
+msgstr "5"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-#, fuzzy
 #| msgid "6"
 msgctxt "number"
 msgid "6"
-msgstr "à­¬"
+msgstr "6"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid "7"
 msgctxt "number"
 msgid "7"
-msgstr "à­­"
+msgstr "7"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-#, fuzzy
 #| msgid "8"
 msgctxt "number"
 msgid "8"
-msgstr "à­®"
+msgstr "8"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#, fuzzy
 #| msgid "9"
 msgctxt "number"
 msgid "9"
-msgstr "à­¯"
+msgstr "9"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:86
 msgid "2Ã?2"
-msgstr "à­¨xà­¨"
+msgstr "2Ã?2"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "3Ã?3"
-msgstr "à­©xà­©"
+msgstr "3Ã?3"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "4Ã?4"
-msgstr "à­ªxà­ª"
+msgstr "4Ã?4"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "5Ã?5"
-msgstr "à­«xà­«"
+msgstr "5Ã?5"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "6Ã?6"
-msgstr "à­¬xà­¬"
+msgstr "6Ã?6"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
 msgid "_Size"
@@ -7645,9 +8228,8 @@ msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "���ି� 6�6 ବ�ର�ଡର� ��ଳ"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Tile _Colours"
-msgstr "�ା�ଲ _ର�����ଡି�"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ର�����ଡି� (_C)"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:402
 msgid "Size of board (2-6)"
@@ -7657,34 +8239,38 @@ msgstr "ବ�ର�ଡର ��ାର (2-6)"
 msgid "SIZE"
 msgstr "SIZE"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା ସମାଧାନ ହ�ଲା ! �ତ�ତମ �ାର���ଯ !"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା ସମାଧାନ ହ�ଲା !"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "����ରାଭ���ସ ସ���ର"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "��ଳ ବିରାମହ�ଲା"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "��ଳିବା %d�%d ବ�ର�ଡ"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"GNOME ����ରାଭ���ସ�ି ���ି� ସରଳ ��ଲ�ଧନ�ଦା ଯ���ଠି �ଣ�ଡ��ଡ଼ି�� ନିଶ��ିତଭାବର� ର�ାଯା�ଥା� "
+"ଯାହା ଫଳର� ସମାନ ସ����ା��ଡ଼ି� ପରସ�ପର�� ����ଥା�।\n"
+"\n"
+"����ରାଭ���ସ GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
@@ -7712,7 +8298,9 @@ msgstr "��ଳିବା ��ରିଡର ��ାର"
 msgid ""
 "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr "�ହି �ିର ମ�ଲ�ଯ ��ଳିବା ��ରିଡର ��ାର�� ନିଶ��ିତ �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥା� ୤ ମନ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ��ଡି� 2 ର� 8 ଭିତର� ରହିଥା�, �ନ�ଯ��ଣସି ମ�ଲ�ଯ 3�� ସ�� ହ��ଥା� ୤"
+msgstr ""
+"�ହି �ିର ମ�ଲ�ଯ ��ଳିବା ��ରିଡର ��ାର�� ନିଶ��ିତ �ରିବା ପା�� �ପ��� ହ��ଥା� ୤ ମନ�ଯ ମ�ଲ�ଯ ��ଡି� 2 ର� 8 "
+"ଭିତର� ରହିଥା�, �ନ�ଯ��ଣସି ମ�ଲ�ଯ 3�� ସ�� ହ��ଥା� ୤"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
 msgid "Klotski"
@@ -7720,7 +8308,7 @@ msgstr "��ଲ��ସ��ି"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:103
 msgid "Only 18 steps"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ 18 �ି ପଦ��ଷ�ପ"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
@@ -7889,24 +8477,23 @@ msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ��ଲ�ଧନ�ଦା"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ��ଲ�ଧନ�ଦା"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
 msgstr "ସ�ତର ସ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ�ଲା"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା�ି ସମାଧାନ ହ��ସାରି�ି!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
-#, fuzzy
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
-msgstr "ସ���ର"
+msgstr "Klotski ହିସାବ"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
-msgstr ""
+msgstr "��ଲ�ଧନ�ଦା:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -7916,7 +8503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ଦଯା�ରି Klotski ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ି ନାହି� �ା��� �ରନ�ତ� ୤"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -7929,17 +8516,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ଦଯା�ରି Klotski ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ି ନାହି� �ା��� �ରନ�ତ� ୤"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "�ାଲ ��ଡି�: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"�ସଡ଼ା ବ�ଲ� ��ଲ�ଧନ�ଦା\n"
+"\n"
+"Klotski GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
@@ -7965,7 +8555,7 @@ msgstr "ସ���ର: %d"
 #: ../gtali/clist.c:417
 #, c-format
 msgid "Field used"
-msgstr ""
+msgstr "ବ��ବହ�ତ ��ଷ�ତ�ର"
 
 #. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 #. Local Variables:
@@ -7986,7 +8576,9 @@ msgstr "�ାଲି"
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
-msgstr "�ମ�ପ�ଯ��ରର ପଶା �ା�ି �ଡିବା ସମଯ ମଧ�ଯର� ���ି� ବିଳମ�ବ�� ଭର�ତ�ତି �ରା�ିବ �ି ନାହି� ବ�ନ�ତ� , �ଦ�ବାରା ��ଳାଳ� �ହା �ଣ �ର��ି �ନ�ସରଣ �ରିପାରିବ� ୤"
+msgstr ""
+"�ମ�ପ�ଯ��ରର ପଶା �ା�ି �ଡିବା ସମଯ ମଧ�ଯର� ���ି� ବିଳମ�ବ�� ଭର�ତ�ତି �ରା�ିବ �ି ନାହି� ବ�ନ�ତ� , �ଦ�ବାରା "
+"��ଳାଳ� �ହା �ଣ �ର��ି �ନ�ସରଣ �ରିପାରିବ� ୤"
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
@@ -8034,11 +8626,11 @@ msgstr "STRING"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:116
 msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+msgstr "��ବଳ-�ମ�ପ��ର ��ଳ��ଡ଼ି�ର ସ����ା"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:118
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "�ମ�ପ��ର ପା�� ପ�ରତ���� ଭ�ମି�ା ପା�� ��ଷ��ା ସ����ା"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
@@ -8046,7 +8638,6 @@ msgid "Regular"
 msgstr "ନିଯମିତ"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-#, fuzzy
 #| msgid "Colors"
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
@@ -8065,7 +8656,6 @@ msgid "The game is a draw!"
 msgstr "��ଳ ଡ�ର ହ�ଲା !"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "�ାଲି ସ���ର"
 
@@ -8073,8 +8663,8 @@ msgstr "�ାଲି ସ���ର"
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s ��ଳ�� %d ସ����ାର� �ିତିଥା�"
+msgstr[1] "%s ��ଳ�� %d ସ����ାର� �ିତିଥା�"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:265
 #, c-format
@@ -8108,7 +8698,7 @@ msgstr "�ନସ�ଲ ଭାଷାନ�ତର (1992):"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:600
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "ର��� ��ଳ �ବ� ��ାଧି�-ସ�ତର AI (2006):"
 
 #: ../gtali/gyahtzee.c:618
 msgid ""
@@ -8116,6 +8706,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Tali is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ଡା�ସ �ବ� ସ�ୱଳ�ପ �ର�ଥ ସହିତ ପ��ରର� ���ି� ପରିବର�ତ�ତନ।\n"
+"\n"
+"�ାଲି ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../gtali/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
@@ -8148,17 +8741,15 @@ msgstr "ବିର�ଧ� ମାନ���ର_ ସ���ଯା :"
 
 #: ../gtali/setup.c:345
 msgid "_Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "�ଠିନତା (_D):"
 
 #: ../gtali/setup.c:348
-#, fuzzy
 #| msgid "Easy"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "ସହ�"
 
 #: ../gtali/setup.c:349
-#, fuzzy
 #| msgid "Medium"
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
@@ -8276,60 +8867,63 @@ msgstr "���ି� ସ���ର ସ�ଥାନ ବା�"
 
 #: ../gtali/yahtzee.c:527
 msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "5 �ି �� ପ�ର�ାର [ସମ�ଦା�]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
 "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ଡିସ�� �ଲ� ପାଲ� ��ଳ Reversiର� �ଢ଼ାହ��ଥା�।\n"
+"\n"
+"Iagno ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "�ମାନ�ଯ �ାଲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "���ି� �ାଢର���ର �ଣ�ଡ�� ର�ିବା ପାଳି �ପଣ���ର"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "���ି� ଫି�ାର���ର �ଣ�ଡ�� ର�ିବା ପାଳି �ପଣ���ର"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "�����ା�ବା  %s ପା�� �ପ���ଷା �ର��ି"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
 msgid "Dark's move"
 msgstr "�ାଢର���ର �ାଲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
 msgid "Light's move"
 msgstr "ଫି�ାର���ର �ାଲ"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Dark:"
 msgstr "�ାଢର���:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
 msgid "Light:"
 msgstr "ଫି�ା:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr " Iagno �� ସ�ବା�ତ!"
 
@@ -8342,7 +8936,7 @@ msgstr "ରିଭର�ସିର ���ି� ସର�ବ�ତ���ଷ
 msgid ""
 "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
 "board."
-msgstr ""
+msgstr "Reversi ର GNOME ସ�ସ��ରଣ। �ହାର ଲ��ଷ�ଯ ହ���ି ବ�ର�ଡର� ଥିବା �ଧି�ା�ଶ ଡିସ���� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା।"
 
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
@@ -8400,67 +8994,67 @@ msgstr "_ ଶ�ଷ ଫଳାଫଳ�� �ଲ�ବଦଳ �ର"
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_ �ା�ଲ ସ��:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
 #| msgid "_Settings"
 msgid "Starting %s"
-msgstr "%s�� �ରମ�ଭ �ର���ି"
+msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନାମାର� ପ�ର��� ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ ମଧ�ଯଦ�� ପାସ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "���ି� �ରମ�ଭଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
@@ -8517,129 +9111,107 @@ msgid "Play with bot"
 msgstr "ବ�� ସହିତ ��ଳ"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Drop reservation"
-msgstr "ସ�ର��ଷଣ ପ�ା�"
+msgstr "ସ�ର��ଷଣ ପ�ାନ�ତ�"
 
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
 msgid "Remove bot"
 msgstr "ବ�� ହ�ା�"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
-msgstr ""
+msgstr "JOKER"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
 #| msgid "2"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
-msgstr "à­¨"
+msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
 #| msgid "3"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
 #| msgid "4"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
-msgstr "à­ª"
+msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
 #| msgid "5"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
-msgstr "à­«"
+msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
 #| msgid "6"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
-msgstr "à­¬"
+msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
 #| msgid "7"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
-msgstr "à­­"
+msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
 #| msgid "8"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
-msgstr "à­®"
+msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
 #| msgid "9"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
-msgstr "à­¯"
+msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
 #| msgid "1"
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
-msgstr "à­§"
-
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "�ାର�ଡ ଶ�ଳ�"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "��ଣସି �ି ନାହି�"
+msgstr "1"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<���ି� �ି ଦବା�>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "����ାତ �ଦ�ଶ"
 
@@ -8688,6 +9260,16 @@ msgstr "Y ପ���ତି"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "ଦଣ�ଡର�ପ� ପ���ତି�ରଣ,  0 ଠାର� (�ପର) 1 ପର���ଯନ�ତ (ତଳ)"
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "ସହାà­?ତା ଫାà¬?ଲ â??%s.%sâ?? ମିଳିଲା ନାହିà¬?"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "ସ�ଯ�� ଦର�ଶାଯା�ପାରିଲା ନାହି�"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8700,119 +9282,124 @@ msgstr "ସ���ର"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ��ଳ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 #| msgid "Leave fullscreen mode"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "ପ�ର�ଣ�ମପରଦା ଧାରା �ଦଳବଦଳ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� �ଦଳବଦଳ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା �ବସ�ଥା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "�ଳିତ ନ��ବାର�� ��ଳ�� ସମାପ�ତ �ର �ବ� ନ��ବାର�� ସରଭର�� ଫ�ର"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "��ଳ�� �ି�ି ସମ� ପା�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "ନ��ବାର�� ��ଳର� ��ଳାଳ�ମାନ���ର ���ି� ତାଲି�ା ଦ��ା� "
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "ବିରାମ ହ��ଥିବା ��ଳର� �ରମ�ଭ �ର"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
 msgstr "ସ���ର�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Configure the game"
 msgstr "��ଳ�� �ନଫି�ର �ର"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
 msgstr "�ହି ��ଳ�� ପରିତ�ଯା� �ର"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "ନ�ତନ (_N)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ�� ପ�ନର�ବାର ନି�ନ�ତ� (_R)"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "_ପ�ନ�ସ�ଥିର�ର"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "ପ�ନ� �ାଳନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 #| msgid "_Help"
 msgid "_Deal"
-msgstr "ସହା�ତା (_H)"
+msgstr "ବାଣ��ନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା �ାଡ଼ନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
-msgstr "��ଳ_�ାଡି�ା�ନ�ତ�"
+msgstr "��ଳ �ାଡି ଦି�ନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "��ଳାଳ� _ତାଲି�ା"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_ବିରାମ"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "ପ�ନ� _�ରମ�ଭ�ର"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_ ସ���ର��ଡି�"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "��ଳ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
-#, fuzzy
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 #| msgid "Colors"
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "ଠି� ��ି (_O)"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8820,16 +9407,67 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-msgid "Lights Off"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr "�ଲ�� ବନ�ଦ"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ�ତ �ଲ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ହିସାବ"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� ଥିମ"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+#| msgid "The filename of the theme to use."
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� ପ�ରସ���ର ଶ�ର�ଷ�।"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "�ାଳ�ର �ଧି� ପ�ର�ଳିତ ସ���ର।"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "ଦ��ନ�ତ� �ବ� �ନ�ଭବ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+#| msgid "_Theme:"
+msgid "Theme:"
+msgstr "ପ�ରସ���:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "GNOME ପ�ରସ���ର� ର��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8839,7 +9477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mahjongg ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ି ନାହି� ଦଯା�ରି �ା��� �ରନ�ତ� ୤"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -8864,34 +9502,32 @@ msgstr "�ା�ଲ ସ�� ଲ�ଡ �ରିପାରିଲା ନାହ
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:306
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "�ହି ମ��ାପ ସହିତ ନ�ତନ ��ଳ �ରମ�ଭ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:308
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ପରବର�ତ�ତ� ��ଳ�� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି ତ�ବ� ନ�ତନ ମ��ାପ�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:310
 msgid "_Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "��ଳ �ାଲ� ର�ନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:311
 msgid "Use _new map"
-msgstr ""
+msgstr "ନ�ତନ ମ��ାପ ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_n)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:614
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "�� �ଧି� �ାଲ ନାହି� ୤"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:617
-#, fuzzy
 msgid "_New game"
 msgstr "ନ�ତନ ��ଳ (_N)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:622
-#, fuzzy
 #| msgid "Shuffle mode"
 msgid "_Shuffle"
-msgstr "ବିଶ�ର����ଳିତ ଧାରା"
+msgstr "ଫ�ଣ��ନ�ତ� (_S)"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
@@ -8931,25 +9567,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"Mahjongg ଶ�ର�ଷ� ସହିତ ��ଳାଯା�ଥିବା ସମାନ ��ଳ।\n"
+"\n"
+"Mahjongg ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "�ହି ଶ�ଷ ��଼���ା�ବା�� ପ�ନର�ବାର �ର"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "�ା�ଲ ବାମ:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "ବାମ�� ������:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "ମ�ଳ �ା�ଥିବା �ା�ଲର ��ଡି�� ହ�ା� ୤"
 
@@ -8958,7 +9597,6 @@ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ��ଡି�� ହ�ା� �ା�ଲ��ଡି�ର ରାଶି�� ବିଶ����ଳ �ର ୤"
 
 #: ../mahjongg/maps.c:229
-#, fuzzy
 #| msgid "Easy"
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Easy"
@@ -8980,7 +9618,6 @@ msgid "Four Bridges"
 msgstr "�ାରି�ି ବ�ରି�"
 
 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#, fuzzy
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "ମ��"
@@ -9029,10 +9666,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "��ଳ ��ାର(1=���, 3=ବଡ)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "ର����ନ ବଲ��ଡି�ର ସମ�ହ�� ହ�ା� ସ���ରିନ�� ପରିଷ��ାର �ର"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "ସମାନ GNOME"
 
@@ -9044,7 +9684,9 @@ msgstr "ବ�ଯବସ�ଥାପିତ ବ�ର�ଡର ����ତା"
 msgid ""
 "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
 "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr "�ହା�� FALSE �� ସ�� �ରିବା �ର�ଥ �ଣ�ଡ��ଡି� ଧ�ର� ପଡ�, �ିନ�ତ� ମର���ଯଦାର ସହିତ ୤  TRUE �� ସ�� �ରିବା ଦ�ବାରା �ଣ�ଡ��ଡି� �ତିଶ���ର ପଡ� �ବ� �ମ�ପନ ସହିତ ୤"
+msgstr ""
+"�ହା�� FALSE �� ସ�� �ରିବା �ର�ଥ �ଣ�ଡ��ଡି� ଧ�ର� ପଡ�, �ିନ�ତ� ମର���ଯଦାର ସହିତ ୤  TRUE �� ସ�� "
+"�ରିବା ଦ�ବାରା �ଣ�ଡ��ଡି� �ତିଶ���ର ପଡ� �ବ� �ମ�ପନ ସହିତ ୤"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 msgid "The board size"
@@ -9062,10 +9704,6 @@ msgstr "ବ�ଯବସ�ଥାପିତ ବ�ର�ଡର ����ତା,
 msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
 msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� ବ�ର�ଡର ��ାର 1 = ବ�ଯବସ�ଥାପିତ, 2 = ���, 3 = ମଧ�ଯମ, 4 = ବଡ"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "�ପ��� �ରିବା ପା�� ଥିମ"
-
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
 msgstr "ବ�ଯବସ�ଥାପିତ ବ�ର�ଡର �ସାର 101 &gt; �ସାର &gt; 3."
@@ -9086,8 +9724,8 @@ msgstr "��ଣସି ପ�ଣ�� ନାହି�"
 #, c-format
 msgid "%d point"
 msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ବିନ�ଦ�"
+msgstr[1] "%d ବିନ�ଦ���ଡ଼ି�"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:127
 msgid ""
@@ -9096,6 +9734,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Same GNOME is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
+"ମ�� ସ�ହି ��ଳ�� ��ଳିବା ପା�� �ାହ���ି! �ପଣ �ାଣି�ନ�ତି, ସ�ମାନ� ସମସ�ତ� ���ରିଳ-�ତିର� �ାଲ��ନ�ତି �ବ� �ପଣ ସ�ମାନ��� "
+"�ପର� ��ଲି� �ଲ� ସ�ମାନ� �ଦ�ଶ�� ହ��ଯିବ�!\n"
+"\n"
+"�ି�ି GNOME ହ���ି GNOME ��ଳର ���ି� ��ଶ।"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:145
 msgid "Same GNOME Scores"
@@ -9125,13 +9767,60 @@ msgstr "_ବଡ"
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_ଦ�ର�ତ �ଳ�ିତ�ର"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "��ଣସି ଥିମ ତଥ�ଯ ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
 msgid ""
 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 "installed correctly and try again."
-msgstr "�ହି ��ଳ ��ଲିବା ସମ�ଭବ ��� ୤ ଦଯା�ରି �ା��� �ରନ�ତ� �� ��ଳ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ବ� ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା �ରନ�ତ� ୤"
+msgstr ""
+"�ହି ��ଳ ��ଲିବା ସମ�ଭବ ��� ୤ ଦଯା�ରି �ା��� �ରନ�ତ� �� ��ଳ ସଠି� ଭାବର� ପ�ରତିଷ�ଠାପିତ ହ���ି �ବ� "
+"ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା �ରନ�ତ� ୤"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+#| msgid "Board size"
+msgid "Board size:"
+msgstr "ବ�ର�ଡର ��ାର:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+#| msgid "_Number of players:"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ର�����ଡି�ର ସ���ଯା:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+#| msgid "_Fast Animation"
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "�ତ�ସାହ� ��ବନା�ନ"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Same GNOME"
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "ସମାନ GNOME (Clutter)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+#| msgid "Background color"
+msgid "Board color count"
+msgstr "ବ�ର�ଡ ର��� �ଣନା"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+#| msgid "The number of mines in a custom game"
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "��ଳର� ବ��ବହାର �ରିବା�� ଥିବା ଶ�ର�ଷ� ର���ର ସ����ା।"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+#| msgid "The size of the playing grid"
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "��ଳ ବ�ର�ଡର ��ାର।"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "�ଧି� �ଲ��ିତ, �ିନ�ତ� ମନ�ଥର, ��ବନା�ନ�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+#| msgid "Use fast animation"
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "�ତ�ସାହ� ��ବନା�ନ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]