[epiphany] Upadated Oriya Translation



commit edc8a5d93610a7c3ac78a72af80ecbf7699b194a
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Sep 17 23:13:45 2009 +0530

    Upadated Oriya Translation

 po/or.po |  600 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 6a48727..27ff038 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of epiphany.master.or.po to Oriya
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
@@ -7,17 +7,18 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-26 16:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:17-0300\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.master.or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:10+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -59,11 +60,16 @@ msgid "Browse the web"
 msgstr "��ବ�ବ�� ���ନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "�ପିଫାନ� ��ବ�ବ-ବ�ରା��ର"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
 msgid "Web Browser"
 msgstr "��ବ�ବ ବ�ରା��ର"
 
@@ -131,8 +137,7 @@ msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�
 msgid ""
 "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
 "and https."
-msgstr ""
-"�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�ର� ବିଷ�ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରିଥା�। ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି http �ବ� https।"
+msgstr "�ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି�ର� ବିଷ�ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରିଥା�। ସ�ର��ଷିତ ପ�ର����ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି http �ବ� https।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
 msgid "Epiphany cannot quit"
@@ -171,8 +176,7 @@ msgid "Allow popups"
 msgstr "ପପ�ପ��ଡ଼ି�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "JavaScript ବ��ବହାର �ରି ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (ଯଦି JavaScript �� ସ��ରି� "
 "�ରାନଯା��ି)।"
@@ -245,8 +249,7 @@ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"serif\" �ବ� \"sans-serif\"।"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ���ଷରର�ପ ପ�ର�ାର। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"serif\" �ବ� \"sans-serif\"।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
 msgid "Enable Java"
@@ -265,8 +268,7 @@ msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "ମସ�ଣ ଦ�ଶ��ବଦଳା�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
@@ -327,8 +329,7 @@ msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "ସ��ରି� �ନ�ଲ��ନ��ଡ଼ି�� ତାଲି�ାଭ���ତ �ରନ�ତ�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ବ���ିତ ପାଠ���� ସ��ା�ଥିବା ୱ�ବପ�ଷ�ଠା��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ମ�ି ��ଲି� �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
@@ -631,9 +632,8 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "ଦଲିଲ ଦ�ୱାରା �ଲ�ଲି�ିତ ସା����ତି�ରଣ�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "_Show passwords"
-msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ଦର�ଶାନ�ତ� (_S):"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
 msgid "Sign Text"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "<b>ୱ�ବ ସ���</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
 msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ୱ�ବ ବି�ାଶ</b>"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "_ପ�ନ��ାମ �ର"
 #. impossible time or broken locale settings
 #: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
 #: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1740
+#: ../src/ephy-window.c:1738
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
@@ -936,16 +936,14 @@ msgid "Download started"
 msgstr "�ହରଣ �ରମ�ଭ ହ���ି"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-#, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:804
-#, fuzzy
 msgctxt "download status"
 msgid "Failed"
-msgstr "ଫା�ଲ"
+msgstr "ବିଫଳ ହ���ି"
 
 #: ../embed/downloader-view.c:807
 msgctxt "download status"
@@ -964,23 +962,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ର���ି"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:440
+#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
 msgid "Save"
 msgstr "ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:582
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:596
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "�ହି �ସ�ର��ଷିତ ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:601
+#: ../embed/ephy-embed.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -993,14 +990,14 @@ msgstr ""
 "â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ସà­?ରà¬?à­?ଷିତ ନà­?ହà¬? ଯà­?ହà­?ତà­? à¬?ହା à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ଦଲିଲà¬?à­? ନଷà­?à¬?à¬?ରିଦà­?à¬?ପାରà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ପଣà¬?à­?à¬?ର à¬?à­?ପନà­?à­?ତାà¬?à­? "
 "ନଷ���ରିପାର�। ତାହା ପରିବର�ତ�ତ� �ପଣ �ହା�� �ହରଣ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:609
+#: ../embed/ephy-embed.c:689
 msgid "Open this file?"
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:615
+#: ../embed/ephy-embed.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1011,13 +1008,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??%sâ??à¬?à­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରି à¬?ପଣ â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିପାରିବà­? à¬?ିମà­?ବା à¬?ହାà¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରିପାରିବà­?।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:622
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
 msgid "Download this file?"
 msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� �ହରଣ �ରିବ� �ି?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:627
+#: ../embed/ephy-embed.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1029,18 +1026,17 @@ msgstr ""
 "â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲିବା ପାà¬?à¬? à¬?ପଣà¬?à­?à¬? ପାà¬?ରà­? à¬?à­?ଣସି ପà­?ରà­?à­?à¬? ନାହିà¬?। ତାହା ପରିବରà­?ତà­?ତà­? à¬?ପଣ à¬?ହାà¬?à­? à¬?ହରଣ "
 "�ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:634
+#: ../embed/ephy-embed.c:714
 msgid "_Save As..."
 msgstr "�ପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�... (_S)"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:844
 msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "ୱ�ବ ପରିଦର�ଶ�"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany �� ବର�ତ�ତମାନ ବ��ବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�। Mozilla ପ�ରାରମ�ଭି�ରଣ ବିଫଳ ହ���ି।"
+msgstr "Epiphany �� ବର�ତ�ତମାନ ବ��ବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�। ସ�ଥାପନ ��ରି�ା ବିଫଳ ହ���ି।"
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -1385,42 +1381,46 @@ msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2119
-#: ../src/ephy-session.c:1341
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
+#: ../src/ephy-session.c:1342
 msgid "Blank page"
 msgstr "�ାଲି ପ�ଷ�ଠା"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1112
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr ""
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1303
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
 #, c-format
 msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??à¬?à­? ପà­?ନà¬?ପà­?ରà­?ରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1305
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
 #, c-format
 msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??ରà­? ତଥà­?à­? ସà­?ଥାନାନà­?ତରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1307
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
 #, c-format
 msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
 msgstr "â??%sâ??ରà­? ପà­?ରାଧିà¬?ରଣà¬?à­? à¬?ପà­?à¬?à­?ଷା à¬?ରିà¬?à¬?ିâ?¦"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1313 ../embed/ephy-web-view.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? ଦà­?à¬?ାନà­?ତà­?"
+msgstr "â??%sâ?? à¬?à­? ଧାରଣ à¬?ରà­?à¬?à¬?ିâ?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#, c-format
+msgid "%s/%s Files"
+msgstr "%s/%s ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
+
 #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1609,17 +1609,17 @@ msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1493
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠାସ����ତ��ଡି�"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
 msgid "Address Entry"
 msgstr "ଠି�ଣା ପ�ରବିଷ��ି"
 
@@ -1643,70 +1643,66 @@ msgstr "�ତ�ାଲି %I:%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#, fuzzy
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#, fuzzy
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#, fuzzy
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
-msgstr "à­«à­¦%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
-msgstr "à­­à­«%"
+msgstr "75%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
-msgstr "୧୦୦%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
-msgstr "୧୨୫%"
+msgstr "125%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
-msgstr "୧୫୦%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
-msgstr "୧୭୫%"
+msgstr "175%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
-msgstr "୨୦୦%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
-msgstr "୩୦୦%"
+msgstr "300%"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
-msgstr "୪୦୦%"
+msgstr "400%"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠା ପ�ରତି ସ�ଯ�� �ରିବା ପା�� �ହି �ିତ�ରସ���ତ�� �ାଣି�ରି ପ�ାନ�ତ�"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "ସଫା �ରନ�ତ� (_e)"
+msgstr "ସଫା"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
@@ -1812,30 +1808,29 @@ msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� �ଦ��ତନ �ରି
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#, fuzzy
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
-msgstr "ସବ��ି�ି"
+msgstr "ସମସ�ତ"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "�ଧି�ା�ଶ ଥର ପରିଦର�ଶିତ"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭ��ତ ହ��ନାହି�"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
-msgstr ""
+msgstr "ନି��ବର�ତ�ତ� ସା����ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
@@ -1856,22 +1851,22 @@ msgstr "�ହି ବିଷ�ର� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_File"
 msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Edit"
 msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
@@ -1914,9 +1909,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#, fuzzy
 msgid "_Renameâ?¦"
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ... (_R)"
+msgstr "ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ� (_R)..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -1933,25 +1927,23 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିସ�ଥାନର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#, fuzzy
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
-msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
+msgstr "�ବଶ����� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି� (_I)�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "�ନ�� �� ବ�ରା��ର �ିମ�ବା �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଫା�ଲର� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� �ମଦାନି �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#, fuzzy
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
-msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ରପ�ତାନି �ରନ�ତ� (_E)�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ���ି� ଫା�ଲ ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Close"
 msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
@@ -1961,29 +1953,29 @@ msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�ା�ନ�ତ� (_t)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "�ହି ��ଶ�� �ା�ନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
 #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Copy"
 msgstr "ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "�ହି ��ଶ�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Paste"
 msgstr "ଲ�ାନ�ତ� (_P)"
 
@@ -2002,7 +1994,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "ବ���ିତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ �ିମ�ବା ବିଷ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Select _All"
 msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
@@ -2013,7 +2005,7 @@ msgstr "ସମସ�ତ �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ �ିମ�ବା
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Contents"
 msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
@@ -2022,12 +2014,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସହା�ତା�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର ନିର�ମାତା��ଡ଼ି� ପା�� ମାନ��ତା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
@@ -2214,7 +2206,7 @@ msgstr "ସମ�ପ���"
 msgid "Topic"
 msgstr "ବିଷଯ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "ବିଷà­? â??%sâ?? ନିରà­?ମାଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
@@ -2224,9 +2216,8 @@ msgid "Encodings"
 msgstr "�ନ��ଡି���"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-#, fuzzy
 msgid "_Otherâ?¦"
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ (_O)�"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
@@ -2254,32 +2245,32 @@ msgstr "���ନ�ତ�:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "���ଷର ନିର�ଦ�ଦିଷ�� (_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
 msgid "Find Next"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ସନ�ଧାନ ପ���ତିର ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ�"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦା ଧାରା�� �ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
 msgid "Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ�"
 
@@ -2292,9 +2283,8 @@ msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ବ���ିତ ପ�ର�ଣାତଥ�� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ���ରନ�ତ� (_B)..."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -2352,8 +2342,7 @@ msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସ
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
-msgstr ""
-"ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା �ରିବା ଦ�ୱାରା ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଯ����ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ଲ�ପ�ତ ହ��ଯିବ।"
+msgstr "ବ�ରା��ି��� ପ�ର�ଣାତଥ���� ସଫା �ରିବା ଦ�ୱାରା ସମସ�ତ ପ�ର�ଣା ତଥ�� ସ�ଯ����ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� ଲ�ପ�ତ ହ��ଯିବ।"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
@@ -2381,11 +2370,10 @@ msgid "Sites"
 msgstr "ସା����ଡ଼ି�"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1379
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "ସମ� (_D)"
+msgstr "ତାରି�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର"
 
@@ -2430,9 +2418,8 @@ msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 #: ../src/ephy-main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "URL â?¦"
-msgstr "��.�ର.�ଲ."
+msgstr "URL â?¦"
 
 #: ../src/ephy-main.c:423
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
@@ -2455,11 +2442,23 @@ msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି
 msgid "Close tab"
 msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "ମ���ଯ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ �ବଶ���"
+
+#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla ର� ���ି ଫା�ଲ ନ�ଲ �ରିବାର� ବିଫଳ।"
 
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:375
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 msgstr ""
 
@@ -2515,23 +2514,26 @@ msgid "Crash Recovery"
 msgstr "ନଷ�� ପ�ନ�ପ�ରାପ�ତି"
 
 #. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1285
+#: ../src/ephy-session.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
 "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
 "to the %s developers."
 msgstr ""
+"�ହି ପ�ଷ�ଠା�� ଧାରଣ �ରାଯା�ଥିଲା ଯ�ତ�ବ�ଳ� ୱ�ବ ବ�ରା��ର �ପ�ରତ��ାଶିତ ଭାବର� ବନ�ଦ ହ��ଥିଲା। �ହା "
+"ପ�ଣିଥର� ��ିଥା� ଯଦି �ପଣ ସ�ହି ପ�ଷ�ଠା�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତି। ଯଦି �ହା ହ��, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି ସ�ହି ସମସ��ା�� %"
+"s ବି�ାଶ�ାର���� ପା�ର� �ବର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:172
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି �ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:173
+#: ../src/ephy-shell.c:174
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି �ନ�ଲ��ନ �ବଶ���"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:177
+#: ../src/ephy-shell.c:178
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "�ପଣ ��ଲି� �ରିଥିବା ସ�ଯ��ର ପାର�ଶ�ୱପ�ିର� �ନ�ଲ��ନ ସ�ଥାପନ �ବଶ���।"
 
@@ -2550,94 +2552,92 @@ msgstr "�ିବ�ର�ଡ ��ନ ପ�ରଣାଳ�ର�, ପ�ର
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "�ହି ���ାବ�� �ସନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "_Back"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� (_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:226
+#: ../src/ephy-toolbar.c:225
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "ପ�ର�ବ ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:229
 msgid "Back history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "_Forward"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:246
+#: ../src/ephy-toolbar.c:245
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତି ପରିଦର�ଶିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:249
 msgid "Forward history"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "_Up"
 msgstr "�ପର�� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:265
+#: ../src/ephy-toolbar.c:264
 msgid "Go up one level"
 msgstr "���ି� ସ�ତର �ପର�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:268
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "�ପର ସ�ତର��ଡ଼ି�ର ତାଲି�ା"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:287
+#: ../src/ephy-toolbar.c:286
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr ""
-"��ଲିବା ପା�� ���ି� ୱ�ବ ଠି�ଣା ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr "��ଲିବା ପା�� ���ି� ୱ�ବ ଠି�ଣା ଭରଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� ବା����ଣ�ଡ ଭରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:303
+#: ../src/ephy-toolbar.c:302
 msgid "Zoom"
 msgstr "ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:305
+#: ../src/ephy-toolbar.c:304
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "ପାଠ�� ��ାର�� ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:317
+#: ../src/ephy-toolbar.c:316
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "ଠି�ଣା ଭରଣର� ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ଠି�ଣା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:326
+#: ../src/ephy-toolbar.c:325
 msgid "_Home"
 msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ (_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:328
+#: ../src/ephy-toolbar.c:327
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "ମ���� ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:338
+#: ../src/ephy-toolbar.c:337
 msgid "New _Tab"
 msgstr "ନ�ତନ ��ଯାବ (_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:340
+#: ../src/ephy-toolbar.c:339
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:349
+#: ../src/ephy-toolbar.c:348
 msgid "_New Window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� (_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:351
+#: ../src/ephy-toolbar.c:350
 msgid "Open a new window"
 msgstr "ନ�� ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
 msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
@@ -2659,10 +2659,9 @@ msgid "Icons only"
 msgstr "��ବଳ ���ନ��ଡି�"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
+msgstr "��ବଳ ପାଠ�ଯ"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -2677,454 +2676,446 @@ msgstr "��ଲବାର _ବ�ନ ଲ�ବଲ��ଡି�:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "���ି� ନ�ତନ ସାଧନପ�ି ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Go"
 msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "T_ools"
 msgstr "_��ଲ��ଡି�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Tabs"
 msgstr "���ାବ��ଡ଼ି� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି� (_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Openâ?¦"
-msgstr "��ଲନ�ତ�"
+msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "Open a file"
 msgstr "���ି� ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:124
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "ନ�� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�... (_A)"
+msgstr "�ହିପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_A)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "Save the current page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠା�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ବ�ଯବସ�ଥାପନ (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପା�� ପ�ଷ�ଠା ବିନ��ାସ�� ବ��ବସ�ଥା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ ପ�ରା��ଦର�ଶନ (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Print preview"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣର ପ�ରା��ଦର�ଶନ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� (_P)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ପ�ଷ�ଠା�� ମ�ଦ�ରଣ�ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "�ମ�ଲ ଦ�ୱାରା ସ�ଯ���ି�� ପଠାନ�ତ� (_e)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର ସ�ଯ���� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Close this tab"
 msgstr "�ହି �ାବ�� ବନ�ଦ �ର"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Undo"
 msgstr "ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ାମ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Re_do"
 msgstr "ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "ଶ�ଷ ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ାର�ଯ���� ପ�ଣି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡ ଲ�ା�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Delete text"
 msgstr "ପାଠ�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "ସମ��ର ପ�ଷ�ଠା�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Findâ?¦"
-msgstr "���ନ�ତ�"
+msgstr "���ନ�ତ� (_F)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର� ���ି� ଶବ�ଦ �ିମ�ବା ବା����ଣ�ଡ ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ଶବ�ଦ ବା ବା��ଯ�ଣ�ଡର ପରବର�ତ�ତ� ��ଣା ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� �ପସ�ଥିତି�� ���ନ�ତ� (_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ଶବ�ଦ ବା ବା��ଯ�ଣ�ଡର ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ��ଣା ���ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "ବ����ତି�ତ ତଥ�� (_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "���ି �ବ� ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ��ଡ଼ି�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� �ାଢ଼ିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର��ଡ଼ି� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "ପ�ରମାଣପତ�ର��ଡ଼ି�� ପରି�ାଳନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "P_references"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର�� ବିନ��ାସ �ରନ�ତ�"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ����ାମ�ତାବ� �ରନ�ତ� (_C)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ����ାମ�ତାବ� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
 msgid "_Stop"
 msgstr "���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "�ାଲ�ଥିବା ତଥ�� ପରିବହନ�� ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Reload"
 msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର ନ�ତନତମ ବିଷ�ବସ�ତ��� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "ବ�ହତର ପାଠ�� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:201
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "ପାଠ��ର ��ାର ବ�ଦ�ଧି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "��ଷ�ଦ�ରତର ପାଠ�� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "ପାଠ��ର ��ାର �ମ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ��ାର (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ�� ��ାର ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "ପାଠ�� ସା����ତି�ରଣ (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "ପାଠ�� ସା����ତି�ରଣ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "_Page Source"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା �ତ�ସ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "�ହି ପ�ଷ�ଠାର �ତ�ସ ସ���ତ�� ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "ପ�ଷ�ଠା ସ�ର��ଷା ସ��ନା (_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "ୱ�ବ ପ�ଷ�ଠା ପା�� ସ�ର��ଷା ସ��ନା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
-msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ���ରନ�ତ� (_A)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "ପ�ର�ଳିତ ପ�ଷ�ଠା ପା�� ���ି� �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:231
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L) ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ପ�ଷ�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� (_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open the history window"
 msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�� ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "���ାବ�� ବାମ ପ��� �����ାନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "�ହି ���ାବ�� ବାମ�� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "�ହି ���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_�ାବ ବି���ିନ�ନ �ର"
+msgstr "���ାବ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ���ାବ�� ପ�ଥ� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର ସହା�ତା ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "�ଫଲା�ନର� �ାର�ଯ�� �ରନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:270
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "�ଫଲା�ନ ଧାରା�� ପରିବର�ତ�ତିତ ହ��ନ�ତ�"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡ଼ି�� ଲ��ାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "ସାଧନପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:278
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "ସ�ଥିତି ପ�ି (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "�ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପରଦାର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:284
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "�ନ�ର�ଧ �ରାଯା�ନଥିବା ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�� �ହି ସା��ର� ଦର�ଶାନ�ତ� �ିମ�ବା ଲ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "��ନ ��ର��"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "ବ��ମାର���� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ� (_E)"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ଯ���ରନ�ତ� (_k)�"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "��ବଳ �ହି ଫ�ର�ମ�� ଦର�ଶାନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର� ��ବଳ �ହି ଫ�ର�ମ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:310
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ସ�ଯ���� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "_Download Link"
 msgstr "ସ�ଯ���� �ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "ସ�ଯ���� �ହିପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "ସ�ଯ���� ଭିନ�ନ �� ନାମର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ ସ�ଯ�� (_B)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "ସ�ଯ�� ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "ମ�ଲ ପଠାନ�ତ� (_S)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "�ମ�ଲ ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "Open _Image"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ��ଲନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� �ହିପରି ଭାବର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି�� ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "ପ�ରତି�ବି ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "��ବନା�ନ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "��ବନା�ନ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_o)"
 
@@ -3140,101 +3131,101 @@ msgstr "ଯଦି �ପଣ ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� �ହ
 msgid "Close _Document"
 msgstr "ଦଲିଲ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:1489
 msgid "Save As"
 msgstr "ପରି ସ���ଯ �ର"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1491
 msgid "Print"
 msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/ephy-window.c:1495
 msgid "Find"
 msgstr "���ନ�ତ�"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1510
+#: ../src/ephy-window.c:1508
 msgid "Larger"
 msgstr "ବ�ହତ�ତମ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Smaller"
 msgstr "��ଷ�ଦ�ରତମ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1743
+#: ../src/ephy-window.c:1741
 msgid "Insecure"
 msgstr "�ସ�ର��ଷିତ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1748
+#: ../src/ephy-window.c:1746
 msgid "Broken"
 msgstr "ଭ��ନ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1756
+#: ../src/ephy-window.c:1754
 msgid "Low"
 msgstr "ଧ�ର"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1761
 msgid "High"
 msgstr "�ଧି�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1773
+#: ../src/ephy-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "ସ�ର��ଷା ସ�ତର: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1816
+#: ../src/ephy-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
 msgstr[0] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
 msgstr[1] "%d ଲ����ା�ତ ପପ�ପ ୱିଣ�ଡ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2081
+#: ../src/ephy-window.c:2079
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? à¬?à­?ଲନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2086
+#: ../src/ephy-window.c:2084
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "ଡà­?ସà­?à¬?à¬?ପ ପà­?ଷà­?ଠଭà­?ମି ଭାବରà­? ବà­?à­?ବହାର à¬?ରନà­?ତà­? â??%sâ??"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2089
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2096
+#: ../src/ephy-window.c:2094
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "ପà­?ରତିà¬?ବି ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2109
+#: ../src/ephy-window.c:2107
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? à¬?ମà­?ଲ ପଠାନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2115
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "à¬?ମà­?ଲ ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2127
+#: ../src/ephy-window.c:2125
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? ସà¬?ରà¬?à­?ଷଣ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2133
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬? â??%sâ??à¬?à­? à¬?ିହà­?ନିତ à¬?ରନà­?ତà­?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2139
+#: ../src/ephy-window.c:2137
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "ସà¬?ଯà­?à¬?ର ଠିà¬?ଣା â??%sâ??à¬?à­? ନà¬?ଲ à¬?ରନà­?ତà­?"
@@ -3263,15 +3254,13 @@ msgstr "���ି��ଡ଼ି� (_o)"
 
 #. Passwords
 #: ../src/pdm-dialog.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_N):"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ��ଡ଼ି� (_p)"
 
 #. Cache
 #: ../src/pdm-dialog.c:444
-#, fuzzy
 msgid "_Temporary files"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
+msgstr "�ସ�ଥା�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� (_T)"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
@@ -3403,7 +3392,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "�ାଳ� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� (%s)"
 
 #: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
@@ -3416,7 +3405,7 @@ msgstr[1] "ତନ�ତ�ର ଭାଷା (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "���ି� ଡିର�����ର� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/window-commands.c:773
+#: ../src/window-commands.c:907
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3428,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 
-#: ../src/window-commands.c:777
+#: ../src/window-commands.c:911
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3440,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:915
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3450,20 +3439,20 @@ msgstr ""
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
-#: ../src/window-commands.c:854
+#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
+#: ../src/window-commands.c:988
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "�ଠାର� �ମ ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:830
+#: ../src/window-commands.c:964
 msgid "Contributors:"
 msgstr "��ଶଦାନ�ାର�ମାନ�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:833
+#: ../src/window-commands.c:967
 msgid "Past developers:"
 msgstr "�ତିତର ବି�ାଶ�ାର�ମାନ�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:863
+#: ../src/window-commands.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3478,10 +3467,11 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:1023
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:1026
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "GNOME ୱ�ବ ବ�ରା��ର ୱ�ବସା��"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]