[gnome-terminal] Added Ukrainian translation



commit 9f5f621299026a4bf050dff7e7848fcbc320e558
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Thu Sep 17 17:14:34 2009 +0300

    Added Ukrainian translation

 po/uk.po |  447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 84e3563..7deb1b9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terninal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 22:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 17:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 15:30+3200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "Terminal"
 msgstr "ТеÑ?мÑ?нал"
 
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Ð?е з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?изнаÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? збеÑ?еженÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
 "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
 "Тип Ñ?ла Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?. Ð?оже маÑ?и знаÑ?еннÑ?: \"solid\" - Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?, \"image"
-"\" - зобÑ?аженнÑ?, або \"transparent\" - пÑ?евдо-пÑ?озоÑ?е Ñ?ло, Ñ?кÑ?о Ñ?вÑ?мкнено менеджеÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? "
-"або пÑ?евдо-напÑ?впÑ?озоÑ?ий, Ñ?кÑ?о вимкнено."
+"\" - зобÑ?аженнÑ?, або \"transparent\" - пÑ?евдо-пÑ?озоÑ?е Ñ?ло, Ñ?кÑ?о Ñ?вÑ?мкнено "
+"менеджеÑ? композиÑ?Ñ?Ñ? або пÑ?евдо-напÑ?впÑ?озоÑ?ий, Ñ?кÑ?о вимкнено."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1091,52 +1091,52 @@ msgstr ""
 msgid "_Shortcut keys:"
 msgstr "_Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "ЧоÑ?ний на Ñ?вÑ?Ñ?ло-жовÑ?омÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:47
 msgid "Black on white"
 msgstr "ЧоÑ?ний на бÑ?ломÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Gray on black"
 msgstr "СÑ?Ñ?ий на Ñ?оÑ?номÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:51
 msgid "Green on black"
 msgstr "Ð?елений на Ñ?оÑ?номÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "White on black"
 msgstr "Ð?Ñ?лий на Ñ?оÑ?номÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:437
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Ð?омилка Ñ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ? команди: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:457
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "РедагÑ?ваннÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? \"%s\""
 
 #. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
+#: ../src/profile-editor.c:473
 #, c-format
 msgid "(about %s)"
 msgstr "(близÑ?ко %s)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:612
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:738
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ? палÑ?Ñ?Ñ?и %d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:742
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Ð?леменÑ? палÑ?Ñ?Ñ?и %d"
@@ -1275,7 +1275,8 @@ msgstr "СÑ?мÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "_ФоÑ?ма кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?нÑ?е"
 
@@ -1525,7 +1526,7 @@ msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3401
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3374
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? заголовка"
 
@@ -1629,45 +1630,46 @@ msgstr "Ð?кладки"
 msgid "Help"
 msgstr "Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?имкнено"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:755
+#: ../src/terminal-accels.c:753
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? \"%s\" вже пÑ?ив'Ñ?зана до дÑ?Ñ? \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-accels.c:913
+#: ../src/terminal-accels.c:911
 msgid "_Action"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:932
+#: ../src/terminal-accels.c:930
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? к_лавÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
 msgid "Profile list"
 msgstr "СпиÑ?ок пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?в"
 
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? \"%s\"?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Ð?идаленнÑ? пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
 msgstr "Ð?изнаÑ?ене коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1676,37 +1678,36 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ? з назвоÑ? \"%s\" вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?ажаÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?ий пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? з Ñ?акоÑ? "
 "Ñ?амоÑ? назвоÑ??"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1215
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? базовий пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1794
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? \"%s\", викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1818
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний Ñ?Ñ?док геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"%s\"\n"
 
 #: ../src/terminal.c:195
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и аÑ?гÑ?менÑ?и: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:423
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?мÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абÑ?ики; Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? нового екземплÑ?Ñ?Ñ?.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:429
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Ð?омилка Ñ?абÑ?ики: %s\n"
@@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ?"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на локалÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1873,43 +1874,43 @@ msgid ""
 "profile' option\n"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? \"%s\" бÑ?лÑ?Ñ?е не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами gnome-"
-"terminal; Ñ?лÑ?д Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? з бажаними паÑ?амеÑ?Ñ?ами, Ñ?а "
-"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и новий паÑ?амеÑ?Ñ? «--profile»\n"
+"terminal; Ñ?лÑ?д Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? з бажаними паÑ?амеÑ?Ñ?ами, Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"новий паÑ?амеÑ?Ñ? «--profile»\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3621
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3595
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ТеÑ?мÑ?нал GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:207
+#: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ? до \"%s\" не Ñ? пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имоÑ? командоÑ?: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:342
+#: ../src/terminal-options.c:343
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ð?лÑ? одного вÑ?кна вказано двÑ? Ñ?олÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "\"%s\" вказано двÑ?Ñ?Ñ? длÑ? одного вÑ?кна\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имим множником збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Ð?ножник збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? \"%g\" надÑ?о малий, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Ð?ножник збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? \"%g\" надÑ?о великий, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:645
+#: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1918,15 +1919,15 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? \"%s\" вимагаÑ? вказÑ?ваннÑ? команди длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ? залиÑ?кÑ? командного "
 "Ñ?Ñ?дка"
 
-#: ../src/terminal-options.c:801
+#: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?ний Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:814
+#: ../src/terminal-options.c:820
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:947
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1934,39 +1935,40 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и за допомогоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а назв акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?, не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
 "повÑ?оÑ?но Ñ?еÑ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-options.c:950
+#: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? з Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:959
+#: ../src/terminal-options.c:965
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: ../src/terminal-options.c:979
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и нове вÑ?кно, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? Ñ?иповим пÑ?оÑ?Ñ?лем"
 
-#: ../src/terminal-options.c:982
+#: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и новÑ? вкладкÑ? з Ñ?иповим пÑ?оÑ?Ñ?лем Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?омÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?омÑ? вÑ?кнÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и новÑ? вкладкÑ? з Ñ?иповим пÑ?оÑ?Ñ?лем Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?омÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?омÑ? вÑ?кнÑ?."
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?док менÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "СÑ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док менÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "РозгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "РозгоÑ?нÑ?Ñ?и на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -1974,100 +1976,100 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и геомеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна вÑ?дповÑ?дно до Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?й X-Ñ?еÑ?веÑ?а; длÑ? "
 "оÑ?Ñ?иманнÑ? докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? звеÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до поÑ?Ñ?бника з «X»"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?олÑ? вÑ?кна"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
 msgstr "РÐ?Ð?Ь"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? вкладкÑ?, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?валаÑ?Ñ?, Ñ?к акÑ?ивнÑ? Ñ? Ñ?Ñ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/terminal-options.c:1068
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и аÑ?гÑ?менÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/terminal-options.c:1077
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ей пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипового пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?РÐ?ФÐ?Ð?Ю"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и заголовок Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
 msgid "TITLE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?обоÑ?ий каÑ?алог"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1098
+#: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и множник збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? (1.0 â?? звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
 msgid "ZOOM"
 msgstr "Ð?Ð?СШТÐ?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Ð?мÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? длÑ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? новиÑ? вÑ?кон Ñ?и вкладок Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?; Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и можна "
-"вказаÑ?и кÑ?лÑ?ка Ñ?азÑ?в:"
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? новиÑ? вÑ?кон Ñ?и вкладок Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?; Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"можна вказаÑ?и кÑ?лÑ?ка Ñ?азÑ?в:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1372
+#: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?кна; Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до пеÑ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? --window Ñ?и --tab, "
-"вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипово длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон"
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?кна; Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до пеÑ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? --window Ñ?и --"
+"tab, вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипово длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кон"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?о заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до вÑ?кна"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?; Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до пеÑ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? --window Ñ?и --"
-"tab, вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипово длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?в:"
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?; Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до пеÑ?Ñ?ого аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? --window Ñ?и "
+"--tab, вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ипово длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?миналÑ?в:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?о заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
@@ -2075,12 +2077,11 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?о заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?ез назви"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?облеми з командним Ñ?Ñ?дком длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Ð?Ñ?облеми з командним Ñ?Ñ?дком длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1580
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ð?омилка Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?-наÑ?адка длÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
 
@@ -2092,21 +2093,16 @@ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вкладкÑ?"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Ð?о наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? вкладки"
 
-#: ../src/terminal-util.c:173
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? довÑ?дки: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ð?омилка вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки"
 
-#: ../src/terminal-util.c:247
+#: ../src/terminal-util.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? \"%s\":\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/terminal-util.c:322
+#: ../src/terminal-util.c:362
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2118,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? "
 "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/terminal-util.c:326
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2130,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?.  Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/terminal-util.c:330
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2144,7 +2140,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:432
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2153,224 +2149,345 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:438
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ?еÑ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вк_ладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1708
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ТеÑ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Ð?акÑ?_иÑ?и вкладкÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и _Ñ?мена Ñ?айлÑ?в"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и _пÑ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и заголовокâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и _кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Reset"
 msgstr "_СкинÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "СкинÑ?Ñ?и Ñ? о_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и Ñ?и видалиÑ?иâ?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Ð?Ñ?д'_Ñ?днаÑ?и вкладкÑ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и ел.поÑ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и E-mail адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Ð?одзвониÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1818
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? E-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1824
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1827
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?Ñ?лÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3050
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Ð?акÑ?_иÑ?и вÑ?кно"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Ð?иÑ?иÑ?и на веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди _вводÑ?"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1858
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и _панелÑ? менÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1862
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3037
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3037
+#: ../src/terminal-window.c:3010
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?еÑ?мÑ?нал?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3041
+#: ../src/terminal-window.c:3014
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
-"У деÑ?киÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налаÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна запÑ?Ñ?енÑ? пÑ?оÑ?еÑ?и. Ð?акÑ?иÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна пÑ?изведе "
-"до пеÑ?еÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?в."
+"У деÑ?киÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налаÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна запÑ?Ñ?енÑ? пÑ?оÑ?еÑ?и. Ð?акÑ?иÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна пÑ?изведе до "
+"пеÑ?еÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?в."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:3018
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
-"У Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? запÑ?Ñ?ено пÑ?оÑ?еÑ?.  Ð?акÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? пÑ?изведе до пеÑ?еÑ?иваннÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?."
+"У Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? запÑ?Ñ?ено пÑ?оÑ?еÑ?.  Ð?акÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? пÑ?изведе до пеÑ?еÑ?иваннÑ? "
+"пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3050
+#: ../src/terminal-window.c:3023
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_закÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3418
+#: ../src/terminal-window.c:3391
 msgid "_Title:"
 msgstr "Ð?а_головок:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3604
+#: ../src/terminal-window.c:3578
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?омÑ?Ñ?ники:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3623
+#: ../src/terminal-window.c:3597
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Ð?мÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ? длÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3604
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
 
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Ctrl-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-поÑ?лÑ?довнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Ð?лок"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?а I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?еÑ?леннÑ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и командÑ?"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ТÑ?имаÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал вÑ?дкÑ?иÑ?им"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?Ñ?и поÑ?аÑ?ковий заголовок"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и до поÑ?аÑ?кового заголовкÑ?"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ð?еÑ?ед поÑ?аÑ?ковим заголовком"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?и поÑ?аÑ?ковий заголовок"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Танго"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]