[gnome-games] Updated Bengali India Translations
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Bengali India Translations
- Date: Thu, 17 Sep 2009 13:49:17 +0000 (UTC)
commit b896b8d3a8c923222310db3430ddc53b2af78ebe
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Thu Sep 17 19:18:32 2009 +0530
Updated Bengali India Translations
po/bn_IN.po | 1818 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 733 insertions(+), 1085 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index cd8f753..4a37f0a 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:17+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "তাস�র স���� ব�যবহার�র �ন�য
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr ""
+msgstr "��লার �দ�দ�শ�য� সলি���ার ধারণ�ার� স��িম ফা�ল�র নাম।"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
@@ -2565,13 +2565,13 @@ msgstr "�পনি �ি ব�মা �রত� �ান?"
# FIXME
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
-"ব�মা হল ম�ল বা�ির �পর ৫০%% বা�ি যাত� বলা হ���� য�, ডিলার�র �া�� ���ি ন�যা�ারাল "
+"ব�মা হল ম�ল বা�ির �পর ৫০% বা�ি যাত� বলা হ���� য�, ডিলার�র �া�� ���ি ন�যা�ারাল "
"২১ (�র�থা� ব�ল�যা���যা�) র���� - ডিলার�র face up �ার�ড �����া হল� ��ি দ��ান� হ�। "
"ডিলার�র �া�� ন�যা�ারাল ২১ থা�ল� ��ল��া��� দ�বি��ণ �র�থ প�রদান �রা হ�।"
@@ -2771,12 +2771,14 @@ msgstr ""
"নি�ন�ত�রণ ম�ন� থ��� �ত�মসমর�পণ �পশন ব��� নিন।"
#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid ""
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
"\n"
"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr "ব�ল�যা���যা� ���ি ��যাসিন�-ধরন�র ব�ল�যা���যা� তাস ��লা।"
+msgstr ""
+"ব�ল�যা���যা� ���ি ��যাসিন�-ধরন�র ব�ল�যা���যা� তাস ��লা।\n"
+"\n"
+"��ি GNOME-র ��লার ��শ।"
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
msgid "Computing basic strategy..."
@@ -2835,196 +2837,187 @@ msgstr "বনà§?à¦?নà¦?ারà§?র হাতà§?র সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?রতà§? সমসà§?যা: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
#, c-format
msgid "Your new password is %s"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার নত�ন পাস��ার�ড হল %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন পাস��ার�ড"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Players on server: %d"
-msgstr ""
-"প�রথম ��ল��া�:\n"
-"%s"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°à§? à¦?পসà§?থিত à¦?à§?লà§?à§?াà§?: %d"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
#, c-format
msgid "Current Room: %s"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান র�ম: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
#, c-format
msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "�পনি \"%s\" র�ম� প�রব�শ �র���ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
#, c-format
msgid "Error joining room: %s"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম� প�রব�শ �রত� সমস�যা: %s"
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ ��মি� ��ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr ""
+msgstr "রà§?মà§?র মধà§?যà§? পà§?রবà§?শ না à¦?রলà§? à¦?লাপ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr ""
+msgstr "���ান� �লাপ �রার �ন�য �পনি �ন�মতিপ�রাপ�ত নন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr ""
+msgstr "��বিল�র মধ�য� ��পন�� �লাপ�র �ন�মতি ন��!"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-#, fuzzy
msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "%s ��লা� য�� দি����ন।"
+msgstr "�িহ�নিত ��ল��া� র�ম�র মধ�য� �পস�থিত ন��!"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-#, fuzzy
msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "à¦?à§?à¦?নà§?â??ফà¦?à§? পà§?তà§? সমসà§?যা হà§?à§?à¦?à§?: %s"
+msgstr "�লাপন�র তথ�য পাঠাত� ত�র��ি।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-#, fuzzy
msgid "You're not at a table."
-msgstr "��ন ����িত ন��।"
+msgstr "�পনি ��বিল� �পস�থিত নন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
#, c-format
msgid "Chat failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "�লাপন বিফল: %s."
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
#, c-format
msgid "Error launching table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��বিল �রম�ঠ�রত� ত�র��ি: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have joined table %d."
-msgstr "�পনি �িত� �ি����ন।"
+msgstr "�পনি ��বিল %d-� য�� দি����ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
#, c-format
msgid "Error joining table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��বিল� য�� দিত� ত�র��ি: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
#, c-format
msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s দ�বারা �পনা�� ��বিল থ��� বিতা�ন �রা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
#, c-format
msgid "You have left the table."
-msgstr ""
+msgstr "�পনি ��বিল ���� �ল� ����ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The game is over."
-msgstr "à¦?à§?লার সারà§?à¦à¦¾à¦°"
+msgstr "��ল �তম।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
#, c-format
msgid "There was an error with the game server."
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à§?ম সারà§?à¦à¦¾à¦° সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তà§?রà§?à¦?ি দà§?à¦?া দিà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
#, c-format
msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��বিল থ��� প�রস�থান �রত� সমস�যা: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
msgid "Current Room:"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান র�ম:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
msgid "**none**"
-msgstr ""
+msgstr "**শ�ণ�য**"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "�ফ-লা�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-#, fuzzy
msgid "Connecting"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "স�য�� স�থাপন �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "প�নরা� স�য�� স�থাপন �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-#, fuzzy
msgid "Online"
-msgstr "ন�"
+msgstr "�ন-লা�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
msgid "Logging In"
-msgstr ""
+msgstr "ল�-�ন �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
msgid "Logged In"
-msgstr ""
+msgstr "ল�-�ন �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
msgid "--> Room"
-msgstr ""
+msgstr "--> র�ম"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "�লাপন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
msgid "--> Table"
-msgstr ""
+msgstr "--> ��বিল"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "সমতল"
+msgstr "��লা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
msgid "<-- Table"
-msgstr ""
+msgstr "<-- ��বিল"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
msgid "Logging Out"
-msgstr ""
+msgstr "ল�-��� �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
#, c-format
msgid "Server error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦° সà¦?à¦?à§?রানà§?ত তà§?রà§?à¦?ি: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
msgid "Disconnected from server."
-msgstr ""
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র সাথà§? সà¦?যà§?à¦? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ল�-�ন �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
#, c-format
msgid "That username is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "�� ব�যবহার�ার�র নাম বর�তমান� প�র��� �রা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
#, c-format
@@ -3032,196 +3025,176 @@ msgid ""
"Authentication has failed.\n"
"Please supply the correct password."
msgstr ""
+"�ন�ম�দন �রত� ব�যর�থ।\n"
+"�ন���রহ �র� সঠি� পাস��ার�ড লি��ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
#, c-format
msgid "The username is too long!"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম �ত�যাধি� লম�বা!"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
#, c-format
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম ব�ধ ন�, বিশ�ষ ���ষর ব�যবহার �রব�ন না!"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
#, c-format
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "��ানা �ারণ� ল�-�ন বিফল হ����: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#, fuzzy
msgid "Unable to open help file"
-msgstr ""
-"�বি ল�ড �রা যা� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "সাহায�য�র ফা�ল ��লত� ব�যর�থ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-#, fuzzy
msgid "Network Game"
-msgstr "নতà§?ন নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা (_w)"
+msgstr "নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
msgid "Server Profile"
-msgstr ""
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র পà§?রà§?ফাà¦?ল"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
msgid "Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ফা�ল:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
msgid "Edit Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ফা�ল সম�পাদনা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "স���র:"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "সর�বাপ���ষা �ারাপ:"
+msgstr "প�র��:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-#, fuzzy
msgid "User Information"
-msgstr "দ�র�ত ��যানিম�শন ব�যবহার �র�"
+msgstr "ব�যবহার�ার� স���রান�ত তথ�য"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "হ�স��নাম (_H):"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "পাস��ার�ড:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "�-ম��ল:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr "à¦à¦¿à¦¤à§?তি সà§?তà§?প"
+msgstr "�ন�ম�দন�র ধরন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
msgid "Normal Login"
-msgstr ""
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? লà¦?-à¦?ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
msgid "Guest Login"
-msgstr ""
+msgstr "�তিথির ল�-�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
msgid "First-time Login"
-msgstr ""
+msgstr "প�রথমবার ল�-�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "স�য�� স�থাপন �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
msgid "Wizard"
-msgstr "�ঠিন"
+msgstr "���ার�ড"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
msgid "Deity"
-msgstr "ড���ি"
+msgstr "দ�বতা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
msgid "Sentinel"
-msgstr "à¦à§?যালà§?নà§?à¦?াà¦?ন"
+msgstr "প�রহর�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-#, fuzzy
msgid "Captain"
-msgstr "�ালি�া"
+msgstr "�ধিনা��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
msgid "Knight"
-msgstr "��"
+msgstr "না��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
msgid "Angel"
-msgstr "��যা�ন�স"
+msgstr "পরি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
msgid "Silverlord"
-msgstr ""
+msgstr "সিলà¦à¦¾à¦°à¦²à§?রà§?ড"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-#, fuzzy
msgid "Eagle"
-msgstr "��ল�র পা�া"
+msgstr "��ল"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "র��তপিশা�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "Chief"
-msgstr ""
+msgstr "ন�তা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-#, fuzzy
msgid "Colonel"
-msgstr "প�ল�ন���"
+msgstr "�র�ন�ল"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
msgid "Major"
-msgstr "মাহ��"
+msgstr "ম��র"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-#, fuzzy
msgid "Scout"
-msgstr "সফ�"
+msgstr "স��া��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Lieutenant"
-msgstr ""
+msgstr "ল�ফ��ন�যান��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
msgid "Stalker"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�সরণ�ার�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Scientist"
-msgstr ""
+msgstr "বি���ান�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
msgid "Scholar"
-msgstr "স���র"
+msgstr "পণ�ডিত"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
msgid "Entity"
-msgstr ""
+msgstr "স�বত�বা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "লিফ�"
+msgstr "নির�মাতা"
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ সম�প�রদা� (fast)"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
msgid "Local developer server"
-msgstr ""
+msgstr "সà§?থানà§?à§? ডিà¦à§?লপর সারà§?à¦à¦¾à¦°"
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
msgid ""
@@ -3231,126 +3204,126 @@ msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <username> <message> . ��ন� ��ল��া��� ��পন বার�তা পাঠান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr ""
+msgstr "/table <message> .......... ��বিল� বার�তা প�র�রণ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr ""
+msgstr "/wall <message> ........... ��যাডমিন �মান�ড"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr ""
+msgstr "/beep <username> .......... প�ল��ার�� বিপ �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr ""
+msgstr "/help ..................... সাহায�য প�রাপ�ত �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr ""
+msgstr "/friends .................. বন�ধ�র তালি�া"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "/ignore ................... ���রাহ�য �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত ব�য��তিদ�র তালি�া"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr ""
+msgstr "/kick <username> .......... ��ন� ��ল��া��� র�ম থ��� বিতা�ন �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
+msgstr "/gag <username> ........... ��ন� প�ল��ার�� �থা বলত� প�রতির�ধ �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
msgid ""
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
"talk"
-msgstr ""
+msgstr "/ungag <username> ......... �থা বলত� প�রতির�ধ �রা ��ন� ��ল��া��� প�নরা� �থা বলার �ন�মতি প�রদান �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr ""
+msgstr "/ban <username> ........... সারà§?à¦à¦¾à¦° থà§?à¦?à§? à¦?à§?নà§? à¦?à§?লà§?à§?াà§?à¦?à§? তাà§?িà§?à§? দিন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
#, c-format
msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s থ��� ���ি ��ানা বার�তা প�রাপ�ত হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
#, c-format
msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s �পনা�� বিপ �র���ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�: /msg <username> <message>"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
msgid " Sends a private message to a user on the network."
-msgstr ""
+msgstr " ন����ার��� �পস�থিত ��ন� ব�যবহার�ার��� ��পন�� বার�তা পাঠান� হ�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "%2$s �র �পর %1$s �� সরি�� নিন।"
+msgstr "%s-�� বিপ স���ত পাঠান� হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
#, c-format
msgid "%s (logged on)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ল�-�ন �র���ন)"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
#, c-format
msgid "%s (logged off)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ল�-�ফ �র���ন)"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
msgid "Chat Commands"
-msgstr ""
+msgstr "�লাপন�র �মান�ড"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
msgid "-------------"
-msgstr ""
+msgstr "-------------"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr ""
+msgstr "/me <action> .............. ��ন� �া��র ����িত দ���া হ�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
#, c-format
msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr ""
+msgstr "%s-�� �পনার বন�ধ�দ�র তালি�া� য�� �রা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "সারি �ঠন�র মাধ�যম� ব�র�ড থ��� র�িন বল��ল� সরি�� ফ�ল�ন"
+msgstr "%s-�� �পনার বন�ধ�দ�র তালি�া থ��� সরি�� ফ�লা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "�প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত ব�য��তিদ�র তালি�া� %s-�� য�� �রা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
#, c-format
msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr ""
+msgstr "�প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত ব�য��তিদ�র তালি�া থ��� %s-�� সরি�� ফ�লা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
msgid "People currently your friends"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার বর�তমান বন�ধ�রা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার দ�বারা �প���ষিত ব�য��তিদ�র তালি�া"
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
msgid "Multiple matches:"
-msgstr ""
+msgstr "��াধি� মিল:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
#, c-format
@@ -3358,77 +3331,82 @@ msgid ""
"You don't have this game installed. You can download\n"
"it from %s."
msgstr ""
+"�� ��লা�ি �পনি �নস��ল �র�ননি। ��ি\n"
+"%s থ��� ডা�নল�ড �রা যাব�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
msgid "Launch Error"
-msgstr ""
+msgstr "�রম�ঠ�রত� সমস�যা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
msgid ""
"Failed to execute game module.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
+"��লার মডি�� স���ালন �রত� ব�যর�থ।\n"
+" à¦?রমà§?à¦à§?র পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া পরিতà§?যাà¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-#, fuzzy
msgid "Launched game"
-msgstr "��লা� সাম�ি� বিরতি দা�"
+msgstr "��লা �রম�ঠ�রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-#, fuzzy
msgid "Launch failed"
-msgstr "স�য���র প�র��ষ��া ব�যর�থ হ����"
+msgstr "�রম�ঠ�রত� ব�যর�থ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr ""
+msgstr "��বার� শ�ধ�মাত�র ���ি ��লা, ��লা যাব�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-#, fuzzy
msgid "Game Error"
-msgstr "��ল �তম"
+msgstr "��লা স���রান�ত ত�র��ি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
msgid "You're still at a table."
-msgstr ""
+msgstr "�পনি ��ন� ��বিল� �পস�থিত র����ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
msgid ""
"You must be in a room to launch a game.\n"
"Launch aborted"
msgstr ""
+"��লা �রম�ঠ�রার �ন�য �পনার র�ম� �পস�থিত থা�া �বশ�য�।\n"
+"à¦?রমà§?à¦à§?র পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া পরিতà§?যাà¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
msgid ""
"No game types defined for this server.\n"
"Launch aborted."
msgstr ""
+"à¦?à¦? সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? à¦?à§?লার ধরন নিরà§?ধারিত হà§?নি।\n"
+"à¦?রমà§?à¦à§?র পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া পরিতà§?যাà¦? à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-#, fuzzy
msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "�� ��লা�িত� ��ন� ����িত দ��ার ব�যবস�থা ন��।"
+msgstr "�� ��লা�িত� ��ন� দর�শ��র �পস�থিতি সমর�থিত হ� না।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
msgid ""
"You need to launch the GGZ client directly\n"
"to be able to play this game."
msgstr ""
+"�� ��লা�ি ��লার �ন�য সরাসরি GGZ ��লা��ন��\n"
+"�রম�ঠ�রা �বশ�য�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "পরি�িতি"
# FIXME
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-#, fuzzy
msgid "Message of the Day"
-msgstr "~a-�� �� থ��� সরি�� না�"
+msgstr "����র বাণ�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
msgid "None"
@@ -3443,347 +3421,316 @@ msgstr ""
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-#, fuzzy
msgid "Not Implemented"
-msgstr "প�র�দম�"
+msgstr "বাস�তাবা�িত হ�নি"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "ব�শ��ি�"
+msgstr "বিবরণ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
msgid "Web Address"
-msgstr ""
+msgstr "���ব ঠি�ানা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "ল���"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Game Types"
msgstr "��লার ধরন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
msgid "Room List Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম তালি�ার ফিল��ার:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "ব�শিষ���য"
+msgstr "স��লন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-#, fuzzy
msgid "Player Information"
-msgstr "��ল��া� ��লিপ�র��"
+msgstr "��ল��া��র তথ�য"
#. Add 'handle' label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-#, fuzzy
msgid "Player Handle:"
-msgstr "না�� নিহত"
+msgstr "��ল��া��র পর�দার নাম:"
#. Add "table" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-#, fuzzy
msgid "Table:"
-msgstr "ব�ল�:"
+msgstr "��বিল:"
#. Add "type" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "��যা�া�ন��:"
#. Add "Record" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-#, fuzzy
msgid "Record:"
-msgstr "স���র:"
+msgstr "র��র�ড:"
#. Add "Rating" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-#, fuzzy
msgid "Rating:"
-msgstr "�বশিষ��:"
+msgstr "মাত�রা:"
#. Add "Ranking" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-#, fuzzy
msgid "Rank:"
-msgstr "�াল�:"
+msgstr "স�থান:"
#. Add "Private chat" label
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "বার�তা:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "��ানা তাস�র তা�া"
+msgstr "��ানা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
msgid "Registered"
-msgstr ""
+msgstr "নিবন�ধিত"
# FIXME
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-#, fuzzy
msgid "Guest"
-msgstr "�পর�দ�শ�ন�য"
+msgstr "�তিথি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "হপস���"
+msgstr "হ�স��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "��যাডমিনিস���র��র"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "ব��"
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "��া�ন�"
+msgstr "তথ�য"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
msgid "Friends"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "��া�ন�"
+msgstr "�প���ষা �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
#, c-format
msgid "#%d"
-msgstr ""
+msgstr "#%d"
#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
msgid "T#"
-msgstr ""
+msgstr "T#"
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "পরিস���যান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr ""
+msgstr "�� ��লা�ির �ন�য ��ন ��লা��ন�� ব�যবহার �রা হব�?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
msgid "Don't ask me again."
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "য���ত"
+msgstr "য�� দিন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr "��লার দ��ষতা স�তর:"
+msgstr "প�রস�থান �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "��ন ����িত ন��।"
+msgstr "��ন� বিবরণ �পলব�ধ ন��।"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-#, fuzzy
msgid "Seats"
-msgstr "হর�তন"
+msgstr "�পলব�ধ স�থান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
msgid "Room Information"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম�র তথ�য"
#. Add 'name' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-#, fuzzy
msgid "Game Name:"
-msgstr "��লার নম�বর (_G):"
+msgstr "��লার নাম:"
#. Add 'author' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "ল���:"
#. Add 'homepage' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "�বি (_I):"
+msgstr "হ�ম প��:"
#. Add 'description' label and text.
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
msgid "Room Description:"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম�র বিবরণ:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
msgid "This room has no game"
-msgstr ""
+msgstr "�� র�ম� ��ন� ��লা �পলব�ধ ন��"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-#, fuzzy
msgid "Unknown room"
-msgstr "��ানা র�"
+msgstr "��ানা র�ম"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr ""
+msgstr "�পনি ��ন� র�ম� য�� দিত� পারব�ন না; �পনি ল�-�ন �র�ননি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-#, fuzzy
msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "প�রতিবার ��ি�� দ���ার মা�� বিরতি থা�ব�"
+msgstr "�পনি দ��ি র�ম�র মধ�য� র����ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à§?লার সমà§? রà§?ম পরিবরà§?তন à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
-msgstr "��ানা র�"
+msgstr "��ানা ত�র��ি"
#. If we get here, there was an error
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
msgid "Error joining room"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম�র য�� দিত� ত�র��ি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
msgid "Other Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�যান�য র�ম"
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-#, fuzzy
msgid "Room"
-msgstr "র�ম"
+msgstr "র�ম"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Game Type: %s"
-msgstr "��লার ধরন"
+msgstr "��লার ধরন: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
#, c-format
msgid "Author: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ল���: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
#, c-format
msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "বিবরণ: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
#, c-format
msgid "Home Page: %s"
-msgstr ""
+msgstr "হ�ম প��: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
msgid ""
"Failed to launch table.\n"
" Launch aborted."
msgstr ""
+"��বিল �রম�ঠ�রত� ব�যর�থ।\n"
+" à¦?রমà§?à¦à§?র পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া পরিতà§?যাà¦? à¦?রা হà¦?à§?à¦?à§?।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr ""
+msgstr "নির�ধারিত ব���র স���যা ব�ধ ন�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
msgid "Error launching game module."
-msgstr ""
+msgstr "��লার মডি�ল �রম�ঠ�রত� ত�র��ি।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
msgid "Seat Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান�র বরাদ�দ�রণ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-#, fuzzy
msgid "Game Type:"
-msgstr "��লার ধরন"
+msgstr "��লার ধরন:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-#, fuzzy
msgid "Number of seats"
-msgstr "মা�ন�র স���যা"
+msgstr "�পলব�ধ স�থান�র স���যা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "ব�শ��ি�"
+msgstr "বিবরণ:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
#, c-format
msgid "Seat %d:"
-msgstr ""
+msgstr "স�থান %d:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "প�র�দম�"
+msgstr "�ম�পি��ার"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "�া�"
+msgstr "��ল�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-#, fuzzy
msgid "Reserved for"
-msgstr "বাম� স�র��ষন �র�ন:"
+msgstr "স�র��ষিত র����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
msgid "Game Description "
-msgstr ""
+msgstr "��লার বিবরণ "
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "�রম�ঠ�র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "��ি প�র�ব� ব�যবহ�ত হ����! ��ন ��থা� রা�ত� �ান?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� প�রস�থান �রত� ������?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
msgid "Quit?"
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
msgid ""
@@ -3791,6 +3738,9 @@ msgid ""
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
+"সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র পরিসà¦?à¦?à§?যান à¦?à¦?নà§? বাসà§?তবাà§?িত হà§?নি। à¦?à¦? পà§?রà¦?লà§?পà§?\n"
+"সাহায�য �রার �ন�য, নিম�নলি�িত সা�� পরিদর�শন �র�ন\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
msgid ""
@@ -3798,290 +3748,273 @@ msgid ""
"you would like to help head over to\n"
"http://www.ggzgamingzone.org/"
msgstr ""
+"��ল��া�দ�র পরিস���যান ��ন� বাস�তবা�িত হ�নি। �� প�র�ল�প�\n"
+"সাহায�য �রার �ন�য, নিম�নলি�িত সা�� পরিদর�শন �র�ন\n"
+"http://www.ggzgamingzone.org/"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ��বিল� য�দ দ���ার ��� ��বিল�ি �����বল �রা �বশ�য�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
msgid "Error Joining"
-msgstr ""
+msgstr "য�� দিত� ত�র��ি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
msgid "That table is full."
-msgstr ""
+msgstr "�� ��বিল�ি প�র�ণ হ�� ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr ""
+msgstr "��ন� ��বিল নির���ষণ �রার প�র�ব� স��ি �����বল �রা �বশ�য�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
msgid "Error Spectating"
-msgstr ""
+msgstr "নির���ষণ �রত� ত�র��ি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
msgid ""
"Failed to join table.\n"
"Join aborted."
msgstr ""
+"��বিল� য�� দিত� ব�যর�থ।\n"
+"য��দান�র প�র��ষ��া পরিত�যা� �রা হ����।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
msgid "Join Error"
-msgstr ""
+msgstr "য�� দিত� ত�র��ি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ à¦?à§?মিà¦? à¦?à§?ন সারà§?à¦à¦¾à¦° থà§?à¦?à§? সà¦?যà§?à¦? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন à¦?রà§?ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��বিল� ��লা �রম�ঠ�র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-#, fuzzy
msgid "Join an existing game"
-msgstr "স�থান�� ��লা� য�� দা�"
+msgstr "��ন� �লমান ��লা� য�� দিন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr ""
+msgstr "�লমান ��ন� ��লা নির���ষণ �র�ন - ��বিল�র দর�শ� র�প� য�� দিন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান �লমান ��লা�ি থ��� প�রস�থান �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr ""
+msgstr "��লা��ন���র ব�শিষ���য পরিবর�তন�র �ন�য ব�শিষ���য�র ডা�ল��ি প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� র�ম� �লমান ��লার ধরন�র �ন�য ��লার পরিস���যান প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr ""
+msgstr "GGZ ��লা��ন�� ��যাপ�লি��শন থ��� প�রস�থান �র�ন।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
msgid "Compiled with debugging."
-msgstr ""
+msgstr "ডিবা� ব�যবস�থা সহ �ম�পা�ল �রা হ����"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
msgid "GGZ"
-msgstr ""
+msgstr "GGZ"
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "বি���িন�ন �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "প�রস�থান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Watch"
-msgstr "�প���ষা (_W)"
+msgstr "নির���ষণ �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "সম�পাদনা"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ব�শিষ���য"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "দ�শ�য (_V)"
+msgstr "প�রদর�শন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
-msgstr ""
+msgstr "র�ম�র তালি�া"
#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-#, fuzzy
msgid "Player List"
-msgstr "��ল��া�ব�ন�দ"
+msgstr "��ল��া�দ�র তালি�া"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
msgid "Server Stats"
-msgstr ""
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°à§?র পরিসà¦?à¦?à§?যান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-#, fuzzy
msgid "Player Stats"
-msgstr "��ল��া��র নাম"
+msgstr "��ল��া�দ�র পরিস���যান"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
msgid "MOTD"
-msgstr ""
+msgstr "MOTD"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "সহা�ি�া (_H)"
+msgstr "সাহায�য"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-#, fuzzy
msgid "Contents"
-msgstr "স��� (_C)"
+msgstr "স���"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "�তি"
+msgstr "প�র�রণ"
#. Display a status Message
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
msgid "Properties Updated"
-msgstr ""
+msgstr "�পড�� �রা ব�শিষ���য"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "নিশ��িত �র�ন:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "পরিবর�তন �র�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-#, fuzzy
msgid "Servers"
-msgstr "স���র"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
msgid "Chat Font:"
-msgstr ""
+msgstr "�লাপন�র �ন�য ফন��:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "�মলা"
+msgstr "পরিবর�তন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr ""
+msgstr "��মন/প�রস�থান�র বার�তা��লি �প���ষা �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
-msgstr "শব�দ"
+msgstr "শব�দ বা�ান� হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
msgid "Auto Indent"
-msgstr ""
+msgstr "স�ব����রি� �ব����দ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
msgid "Timestamp Chats"
-msgstr ""
+msgstr "�লপন�র সম��র �িহ�ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-#, fuzzy
msgid "Chat Color"
-msgstr "র�"
+msgstr "�লাপন�র র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার বন�ধ�দ�র �ন�য ধার�য �লাপন�র র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr ""
+msgstr "�পনার নাম ল��া হল� ব�যবহ�ত �লাপন�র র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�যান�য স�ল �লাপন�র �ন�য ব�যবহ�ত �লাপন�র র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-#, fuzzy
msgid "Normal Color"
-msgstr "প��ার র� (_W):"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦? রà¦?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
msgid "Highlight Color"
-msgstr ""
+msgstr "�����বলতার র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
msgid "Friend Color"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ�দ�র �ন�য র�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-#, fuzzy
msgid "Black Background"
-msgstr "ব�ল�যা���যা�"
+msgstr "à¦?ালà§? পà¦?à¦à§?মি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-#, fuzzy
msgid "White Background"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?"
+msgstr "সাদা পà¦?à¦à§?মি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "�ালি�া"
+msgstr "�লাপন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
msgid "All of the following information is optional."
-msgstr ""
+msgstr "নিম�নলি�িত স�ল তথ�য��লি ����ি�।"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "নাম"
+msgstr "নাম:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
msgid "City:"
-msgstr ""
+msgstr "শহর:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "পরিস���যান"
+msgstr "রা��য:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "নি�ন�ত�রণ (_C)"
+msgstr "দ�শ:"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr ""
+msgstr "মতামত, শ�, �ত�যাদি"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr ""
+msgstr "���ি ��লি� দ�বারা র�ম� প�রব�শ"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
msgid "Display All"
-msgstr ""
+msgstr "স�ল প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
msgid "Display New"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Display Important"
-msgstr "পà§?রদরà§?শনà§?র সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?যতা"
+msgstr "��র�ত�বপ�র�ণ প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Display None"
-msgstr "পà§?রদরà§?শনà§?র সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?যতা"
+msgstr "�ি��� প�রদর�শন �রা হব� না"
#. Options
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
@@ -4091,152 +4024,147 @@ msgid "Options"
msgstr "�পশন"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-#, fuzzy
msgid "Select Font"
-msgstr "য� ��ন� ���ি ��লা ব��� নিন"
+msgstr "ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' বি�ল�প�ি �স�পষ��\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `--%s' বি�ল�প�র ��ষ�ত�র� ��ন� �র���ম�ন�� ��রহণ �রা হ� না\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%c%s' বি�ল�প�র ��ষ�ত�র� ��ন� �র���ম�ন�� ��রহণ �রা হ� না\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' বি�ল�প�র ��ষ�ত�র� �র���ম�ন�� �বশ�য�\n"
#. --option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �পরি�িত বি�ল�প `--%s'\n"
#. +option or -option
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �পরি�িত বি�ল�প `%c%s'\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ব�ধ বি�ল�প -- %c\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: �ব�ধ বি�ল�প -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: বি�ল�প�র ��ষ�ত�র� �র���ম�ন�� �বশ�য� -- %c\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: বি�ল�প `-W %s' স�স�পষ�� ন�\n"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `-W %s' বি�ল�প�র ��ষ�ত�র� �র���ম�ন���র ব�যবহার �ন�ম�দিত ন�\n"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr ""
+msgstr "দ�রবর�ত� ��ল��া�দ�র দ�বারা নত�ন ��লা নির���ষণ�র �ন�মতি প�রদান�র �ন�য ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "৩-ডি ম�ড স��রি� �রার �ন�য ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ব�র�ড�র স���যা স��রি� �রার ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড থ��� প�রস�থান �র�"
+msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�র ম�ড স��রি� �রার �ন�য ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বাধি� মাপ� প�রদর�শন স��রি� �রার ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr ""
+msgstr "�াল�র ����িত প�রদর�শন স��রি� �রার ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr ""
+msgstr "নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা সমরà§?থন সà¦?à§?রিà§? à¦?রার à¦?à¦?à¦?ি ফà§?লà§?যাà¦?"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য�র ব�রা��ার স�থানান�তর স��রি� �রার ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �রা হ�� বা ���ি�� ন���া হ��"
+msgstr "��লবার স��রি� �রার ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
msgid "A flag to show move comments"
-msgstr ""
+msgstr "মতামত স�থানান�তর প�রদর�শন�র �ন�য ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr ""
+msgstr "৩-ডি প�রদর�শন ব�যবস�থা মশ�রিণ (��যান��ি-��যালা��স) �রার �ন�য ���ি ফ�ল�যা�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��লার মধ�য� প�রতি ��ল��া� দ�বারা স�থান পরিবর�তন�র �ন�য ব�য� �রা সম�"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "The board side to display"
-msgstr "��লার ���র ����তা"
+msgstr "প�রদর�শন�র �ন�য �িহ�নিত ব�র�ড� পার�শ�ব"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��লা� �াল�র �ন�য ডিফল�� ��ল��া��র �ঠিনতার মাত�রা"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��লা� সাদার �ন�য ডিফল�� ��ল��া��র �ঠিনতার মাত�রা"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��লা� �াল�র �ন�য ডিফল�� ��ল��া��র ধরন"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ��লা� সাদার �ন�য ডিফল�� ��ল��া��র ধরন"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "��লা ল�ড �রার ডা�ল�� প�রদর�শনয���য ডির����রি"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr ""
+msgstr "��লা স�র��ষণ �রার ডা�ল�� প�রদর�শনয���য ডির����রি"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "The format to display moves in"
-msgstr "র�হিতন�র �ার"
+msgstr "�াল প�রদর�শন�র বিন�যাস"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -4245,9 +4173,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "ম�ল ��ন�ড�র �ব�দন��ত ����তা (পি��স�ল হিস�ব�) ।"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল� ধার�য।"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
msgid "The height of the window"
@@ -4272,9 +4199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "ম�ল ��ন�ড�র �ব�দন��ত প�রস�থ (পি��স�ল হিস�ব�) ।"
+msgstr "প�রধান ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল� ধার�য।"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The width of the window"
@@ -4283,28 +4209,25 @@ msgstr "��ন�ড�র প�রস�থ"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
-msgstr ""
+msgstr "৩-ডি দাবার প�রদর�শন (_D)"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr ""
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Load a saved game"
-msgstr "নত�ন ��লা �রম�ঠ�র�"
+msgstr "স�র��ষিত ��লা ল�ড �রা হব�"
#. The title of the log dialaog
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Logs"
-msgstr "হার"
+msgstr "ল�"
#. The Network Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
-#, fuzzy
msgid "Network _Game"
-msgstr "নতà§?ন নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা"
+msgstr "নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা (_G)"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
@@ -4315,56 +4238,46 @@ msgstr "নত�ন ��লা"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Resign"
-msgstr "প�নরা� স�প�লি�"
+msgstr "সমর�পণ �র�ন"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "নত�ন ��লা �রম�ঠহ����"
+msgstr "à¦?à§?লার পà§?রারমà§?à¦à§? পà§?রতà§?যাবরà§?তন à¦?রà§?ন"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Save the current game"
-msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
+msgstr "বর�তমান ��লা স�র��ষণ �র�ন"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Show _Logs"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �র�"
+msgstr "ল� প�রদর�শন �রা হব� (_L)"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show the current move"
-msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
+msgstr "বর�তমান প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show the next move"
-msgstr "বাতিল��ত �াল�ি�� ফিরি�� �ন�"
+msgstr "পরবর�ত� �াল প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Show the previous move"
-msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� বাতিল �র�"
+msgstr "প�র�ববর�ত� �াল প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
-#, fuzzy
msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "নত�ন ��লা �রম�ঠ�র�"
+msgstr "à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à§?লাà§?াà§?দà§?র à¦?নà§?য নতà§?ন নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লা à¦?রমà§?ঠà¦?রা হবà§?"
#. Message displayed in log window when no logs are present
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "There are no active logs."
-msgstr "à¦?র à¦?à§?ন à¦?াল দà§?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr "স��রি� ��ন� ল� ন��।"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "_Undo Move"
msgid "Undo Move"
-msgstr "�াল বাতিল (_U)"
+msgstr "�াল বাতিল �র�ন"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
@@ -4372,9 +4285,8 @@ msgid "_Contents"
msgstr "স��� (_C)"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Resign"
-msgstr "রিস�� (_R)"
+msgstr "সমর�পণ �র�ন (_R)"
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
@@ -4382,184 +4294,160 @@ msgstr "�াল বাতিল (_U)"
#. Title of load game dialog
#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Load Chess Game"
-msgstr "নত�ন ��লা �রম�ঠ�র�"
+msgstr "দাবার ��লা �রম�ঠ�র�ন"
#. Log window: Title above data being logged
#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Communication:"
-msgstr "��যানিম�শন"
+msgstr "য��ায��:"
#. Log window: Label before name of executable being logged
#: ../glchess/data/log.ui.h:4
msgid "Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "���স��ি���বল:"
#. Log window: Label before name of player being logged
#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Playing as:"
-msgstr "সমতল"
+msgstr "��ল�যা�:"
#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>সম�</b>"
+msgstr "<b>��লা</b>"
#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>সম�</b>"
+msgstr "<b>র�ম</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>সম�</b>"
+msgstr "<b>সারà§?à¦à¦¾à¦°</b>"
#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�বস�থা/�লাপন (_C)</b>"
#. Title of network game dialog
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Join Game"
-msgstr "��লা শ�ষ �র� (_E)"
+msgstr "��লা� য�� দিন"
#. Network Game Dialog: Button to join a table
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Join"
-msgstr "য���ত"
+msgstr "য�� দিন (_J)"
#. Network Game Dialog: Leave table button
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Leave"
-msgstr "��লার দ��ষতা স�তর:"
+msgstr "প�রস�থান �র�ন (_L)"
#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
msgid "_Profile:"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ফা�ল: (_P)"
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
msgid "Add Account"
-msgstr ""
+msgstr "��যা�া�ন�� য�� �র�ন"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "User _Name:"
-msgstr "হ�স��নাম (_H):"
+msgstr "ব�যবহার�ার�র নাম: (_N)"
#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
msgid "_Add Account"
-msgstr ""
+msgstr "��যা�া�ন�� য�� �র�ন (_A)"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Host:"
-msgstr "হপস���"
+msgstr "হ�স��: (_H)"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "সর�বাপ���ষা �ারাপ:"
+msgstr "প�র��: (_P)"
#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "স���র:"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦°: (_S)"
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>�ঠিনতার মাত�রা</b>"
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>��লার ব�শিষ���য</b>"
#. New Game Dialog: Title above player options
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "��ল��া�ব�ন�দ"
+msgstr "<b>��ল��া�</b>"
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "B_lack:"
-msgstr "ব�ল�"
+msgstr "�াল�: (_l)"
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "�� ��লার সহা�ি�া দ���ন"
+msgstr "��লার শির�নাম লি��ন"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Move _Time:"
-msgstr "�বশিষ�� �াল:"
+msgstr "�াল�র সম�: (_T)"
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr ""
+msgstr "��লা �রম�ঠ�র�ন। স�ল ��ষ�ত�র সম�প�র�ণ হল� ��লা �রম�ঠ�রা যাব�"
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "W_hite:"
-msgstr "সাদামাথা"
+msgstr "সাদা: (_h)"
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Black:"
-msgstr "ব�ল�"
+msgstr "�াল�: (_B)"
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Game name:"
-msgstr "��লার নম�বর (_G):"
+msgstr "��লার নাম: (_G)"
#. New Game Dialog: Button to start a new game
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "প�নরা� �রম�ঠ(_R)"
+msgstr "�রম�ঠ(_S)"
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "_White:"
-msgstr "সাদামাথা"
+msgstr "সাদা: (_W)"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Board Orientation:"
-msgstr "��লার ���র ��ার:"
+msgstr "���র দিশা:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Move Format:"
-msgstr "ডান� সরান"
+msgstr "�াল�র বিন�যাস:"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
@@ -4570,37 +4458,33 @@ msgstr "প�ন�দ"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Promotion Type:"
-msgstr ""
+msgstr "�ন�নতির ধরন:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show _History"
-msgstr "হি� (_H)"
+msgstr "প�র�ববর�ত� তথ�য প�রদর�শন �রা হব� (_H)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
-#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �র�"
+msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব� (_T)"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �রা হ�� বা ���ি�� ন���া হ��"
+msgstr "দাবার ���র মধ�য� স���যা প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �রা হ�� বা ���ি�� ন���া হ��"
+msgstr "��লার প�র�ববর�ত� তথ�য�র প�যান�ল প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr ""
+msgstr "দাবা ��লার সম� ����িত প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr ""
+msgstr "৩-ডি সাম��র�র ধার��লি মশ�রিণ �রা হব� (��যান��ি-��যালা��স)"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid ""
@@ -4611,38 +4495,35 @@ msgstr ""
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "_Board Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "ব�র�ড�র স���যা (_B)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Move Hints"
-msgstr "ডান� সরান"
+msgstr "�াল�র ����িত (_M)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "_Smooth Display"
-msgstr ""
+msgstr "মশ�রিণ প�রদর�শন (_S)"
#. Title of save game dialog
#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Save Chess Game"
-msgstr "��লা�ি সমাধান �র�ন"
+msgstr "দাবার ��লা স�র��ষণ �র�ন"
#. Translators: Window title when not playing a game
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
-#, fuzzy
msgid "Chess"
-msgstr "দাবার ��"
+msgstr "দাবা"
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr ""
+msgstr "দ���ন ��ল��া� দ�বারা ��লা পারম�পরি� দাবার ��লা ��ল�ন"
#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "দাবার প�র���রাম�ি সঠি�র�প� �নস��ল �রা হ�নি"
#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
msgid ""
@@ -4653,30 +4534,28 @@ msgstr ""
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
-#, fuzzy
msgid "Unlimited"
-msgstr "��যানিম��"
+msgstr "স�মাহ�ন"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
-#, fuzzy
msgid "One minute"
-msgstr "ন�"
+msgstr "�� মিনি�"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
msgid "Five minutes"
-msgstr ""
+msgstr "পা�� মিনি�"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "৩০ মিনি�"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
msgid "One hour"
-msgstr ""
+msgstr "�� �ন��া"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
@@ -4687,21 +4566,18 @@ msgstr "স�বনির�বা�িত"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
+msgstr "স���ন�ড"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "����িত (_H)"
+msgstr "মিনি�"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
-#, fuzzy
msgid "hours"
-msgstr "�ার"
+msgstr "�ন��া"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
@@ -4711,9 +4587,8 @@ msgstr "সহ�"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "প��ার র� (_W):"
+msgstr "সà§?বাà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦?"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
@@ -4725,28 +4600,26 @@ msgstr "�ঠিন"
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr ""
-"�বি ল�ড �রা যা� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "%s ����িন পা��া যা�নি"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "��লা�� �নফি�ার �র�ন"
+msgstr "ল�ড �রা ��লা �নফি�ার �র�ন (%i �াল)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
msgid "Game settings changed"
-msgstr ""
+msgstr "��লার ব�শিষ���য পরিবর�তন �রা হ����"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(white)s বনাম %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
@@ -4754,9 +4627,8 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
-#, fuzzy
msgid "White"
-msgstr "সাদামাথা"
+msgstr "সাদা"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
@@ -4764,47 +4636,39 @@ msgstr "সাদামাথা"
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "ব�ল�"
+msgstr "�াল�"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#, fuzzy
#| msgid "Nibbles"
msgid "PGN files"
-msgstr "নিবলà§?â??স"
+msgstr "PGN ফা�ল"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
-#, fuzzy
msgid "Please select a file to load"
-msgstr "থিম ফা�ল�র নাম"
+msgstr "ল�ড �রার �দ�দ�শ�য� �ন���রহ �র� ���ি ফা�ল নির�বা�ন �র�ন"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
-#, fuzzy
msgid "Unabled to load game"
-msgstr ""
-"�বি ল�ড �রা যা� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "��লা ল�ড �রত� ব�যর�থ"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-#, fuzzy
msgid "Please enter a file name"
-msgstr "থিম ফা�ল�র নাম"
+msgstr "�ন���রহ �র� ���ি ফা�ল�র নাম লি��ন"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
-#, fuzzy
msgid "Unabled to save game"
-msgstr "নত�ন ��লা �রম�ঠ�র�"
+msgstr "��লা স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
@@ -4832,77 +4696,69 @@ msgstr ""
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
-#, fuzzy
msgid "White Side"
-msgstr "সাদামাথা"
+msgstr "সাদা পার�শ�ব"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
-#, fuzzy
msgid "Black Side"
-msgstr "ব�ল�"
+msgstr "�াল� পার�শ�ব"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
-#, fuzzy
msgid "Human Side"
-msgstr "মান�ষ"
+msgstr ""
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
-#, fuzzy
msgid "Current Player"
-msgstr "মান�ষ ��ল��া�"
+msgstr "বর�তমান ��ল��া�"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
msgid "Face to Face"
-msgstr ""
+msgstr "ম���ম��ি"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
-#, fuzzy
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "বিবি"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
-#, fuzzy
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
-msgstr "��"
+msgstr "���া"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
-#, fuzzy
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
-msgstr "র�ম"
+msgstr "ন��া"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
-#, fuzzy
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
-msgstr "ব�রিস��ল"
+msgstr "��"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "দাবা - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "দাবা - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
msgid "â??"
-msgstr ""
+msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
@@ -4912,12 +4768,12 @@ msgstr ""
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব� (_w)"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "৩-ডি ম�ড স��রি� �রত� ব�যর�থ"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
@@ -4933,11 +4789,8 @@ msgstr ""
#. Translators: Draw Dialog: Title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
-#, fuzzy
msgid "Unable to claim draw"
msgstr ""
-"�বি ল�ড �রা যা� নি:\n"
-"%s"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
@@ -4951,39 +4804,35 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr ""
-"�বি ল�ড �রা যা� নি:\n"
-"%s"
+msgstr "সাহায�য প�রদর�শন �রত� ব�যর�থ: %s"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� Python OpenGL সমর�থন �পলব�ধ ন��"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr ""
+msgstr "��ন� Python GTKGLExt সমর�থন �পলব�ধ ন��"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr ""
+msgstr "প�র���ন�� প�রদর�শ�র ম�ড OpenGL লা�ব�র�রি দ�বারা সমর�থিত হ� না"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
-#, fuzzy
msgid "Game Start"
-msgstr "��ল �তম"
+msgstr "à¦?à§?লার à¦?রমà§?à¦"
#. Translators: Comment text when move has no comment
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
-#, fuzzy
msgid "No comment"
-msgstr "প�র�দম�"
+msgstr "মতামত ন��"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
@@ -5382,13 +5231,13 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�িস�তি)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (�িস�তি মাত)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
@@ -5400,19 +5249,19 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�িস�তি)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (�িস�তিমাত)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
@@ -5424,19 +5273,18 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wins"
-msgstr " %s �র ��!"
+msgstr "%s-র ��"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-#, fuzzy
msgid "Game is drawn"
-msgstr "��লার ফলাফল �ম�মা�সিত!"
+msgstr "��লার ফলাফল �ম�মা�সিত"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
@@ -5470,48 +5318,43 @@ msgstr ""
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
-#, fuzzy
msgid "The black player has resigned"
-msgstr "��ল��া��র ডা�নাম"
+msgstr "�াল� ��ল��া� সমর�পণ �র���ন"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-#, fuzzy
msgid "The white player has resigned"
-msgstr "দ�রবর�ত� ��ল��া� স�য�� বি���িন�ন হ�� �ি����ন"
+msgstr "সাদা ��ল��া� সমর�পণ �র���ন"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
msgid "The game has been abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "��লা পরিত�যা� �রা হ����"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
msgid "One of the players has died"
-msgstr ""
+msgstr "���ন ��ল��া��র ম�ত�য� হ����"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
-#, fuzzy
msgid "Disconnected"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "স�য�� বি���িন�ন"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন প�র�ফা�ল..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "ব�ল�:"
+msgstr "��বিল"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
-#, fuzzy
msgid "Seat"
-msgstr "হর�তন"
+msgstr ""
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
@@ -5521,180 +5364,169 @@ msgstr "��ল��া�"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
-#, fuzzy
msgid "Spectator"
-msgstr "লিফ�"
+msgstr "দর�শ�"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reserved for %s"
-msgstr "বাম� স�র��ষন �র�ন:"
+msgstr "%s-র �ন�য স�র��ষিত"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
-#, fuzzy
msgid "Seat empty"
-msgstr "���ি ফা��া �া��"
+msgstr "ফা��া স�থান"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "AI (%s)"
#. Translators: The first file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
msgctxt "chess-file"
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#. Translators: The second file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
msgctxt "chess-file"
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#. Translators: The third file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
msgctxt "chess-file"
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#. Translators: The fourth file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-#, fuzzy
#| msgid "%d"
msgctxt "chess-file"
msgid "d"
-msgstr "%d"
+msgstr "d"
#. Translators: The fifth file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
msgctxt "chess-file"
msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#. Translators: The sixth file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
msgctxt "chess-file"
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#. Translators: The seventh file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
msgctxt "chess-file"
msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
#. Translators: The eigth file on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
msgctxt "chess-file"
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. Translators: The first rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-#, fuzzy
#| msgid "1"
msgctxt "chess-rank"
msgid "1"
-msgstr "১"
+msgstr "1"
#. Translators: The second rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-#, fuzzy
#| msgid "2"
msgctxt "chess-rank"
msgid "2"
-msgstr "২"
+msgstr "2"
#. Translators: The third rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-#, fuzzy
#| msgid "3"
msgctxt "chess-rank"
msgid "3"
-msgstr "৩"
+msgstr "3"
#. Translators: The fourth rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-#, fuzzy
#| msgid "4"
msgctxt "chess-rank"
msgid "4"
-msgstr "৪"
+msgstr "4"
#. Translators: The fifth rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-#, fuzzy
#| msgid "5"
msgctxt "chess-rank"
msgid "5"
-msgstr "৫"
+msgstr "5"
#. Translators: The sixth rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-#, fuzzy
#| msgid "6"
msgctxt "chess-rank"
msgid "6"
-msgstr "৬"
+msgstr "6"
#. Translators: The seventh rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-#, fuzzy
#| msgid "7"
msgctxt "chess-rank"
msgid "7"
-msgstr "à§"
+msgstr "7"
#. Translators: The eigth rank on the chess board
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-#, fuzzy
#| msgid "8"
msgctxt "chess-rank"
msgid "8"
-msgstr "৮"
+msgstr "8"
#. Translators: The notation form of a pawn.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
msgctxt "chess-notation"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
#. Translators: The notation form of a knight
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
msgctxt "chess-notation"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. Translators: The notation form of a bishop
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
msgctxt "chess-notation"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. Translators: The notation form of a rook
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
msgctxt "chess-notation"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#. Translators: The notation form of a queen
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
msgctxt "chess-notation"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "Q"
#. Translators: The notation form of a king
#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
msgctxt "chess-notation"
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
@@ -5702,25 +5534,25 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%(name)s', '%(game)s' ��লা�"
#. Translators: Name of the log that displays application events
#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র ল�"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�: %s [game]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
#: ../glchess/src/lib/main.py:678
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Human versus %s"
-msgstr "মান�ষ ��ল��া�"
+msgstr "ব�য��তি বনাম %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
#: ../glchess/src/lib/main.py:692
@@ -5731,11 +5563,11 @@ msgstr ""
#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "বন�ধ �রার প�র�ব� ��লা স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
-msgstr ""
+msgstr "glChess"
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
@@ -5785,42 +5617,39 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ডা�া ডির����রি %(dir)s নির�মাণ �রত� ব�যর�থ: %(error)s"
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à§?ল পাসà¦?à§?ারà§?ড"
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
-msgstr ""
+msgstr "ব�যবহ�ত ��যা�া�ন��"
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "�ালির স�� ল�ড �রা যা� নি"
+msgstr "স�য�� বন�ধ �রা হ����: %s"
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
-msgstr ""
+msgstr "���ি পাস��ার�ড �বশ�য�"
#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-#, fuzzy
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "স�য�� স�থাপন �র� (_o)"
+msgstr "সারà§?à¦à¦¾à¦° থà§?à¦?à§? সà¦?যà§?à¦? বিà¦?à§?à¦?িনà§?ন à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?"
#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-#, fuzzy
msgid "No description"
-msgstr "ব�শ��ি�"
+msgstr "বিবরণ �ন�পস�থিত"
#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
-#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "board size"
msgid "Small"
@@ -5828,7 +5657,6 @@ msgstr "��ষ�দ�র"
#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
-#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
@@ -5836,7 +5664,6 @@ msgstr "মা�ারি"
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
-#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "board size"
msgid "Large"
@@ -5881,9 +5708,8 @@ msgid "GNOME Five or More"
msgstr "�ন�ম 'পা�� �থবা ব�শি'"
#: ../glines/glines.c:492
-#, fuzzy
msgid "_Board size:"
-msgstr "��লার ���র ��ার"
+msgstr "���র মাপ: (_B)"
#: ../glines/glines.c:510
msgid "Game Over!"
@@ -5901,12 +5727,11 @@ msgid "Five or More"
msgstr "'পা�� �থবা ব�শি'"
#: ../glines/glines.c:1216
-#, fuzzy
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr "��সম��র �নপ�রি� ��লা �ালার লা�নস�র ���ি �ন�ম প�র��"
+msgstr ""
#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
@@ -5929,7 +5754,6 @@ msgid "Board Size"
msgstr "��লার ���র ��ার"
#: ../glines/glines.c:1519
-#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "preferences"
msgid "General"
@@ -6009,14 +5833,13 @@ msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "��-সারিত�-�ার�ি"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "��� র��র সারি ত�রির �ন�য প�রতিয��িতা �র�ন"
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr ""
+msgstr "�� সারিত� �ার�ি �ালি সারিবদ�ধ �র�ন"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
@@ -6089,7 +5912,7 @@ msgstr ""
#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
msgid "A network error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "ন����ার�� স���রান�ত ত�র��ি দ��া দি����।"
#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
@@ -6098,7 +5921,7 @@ msgstr ""
#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
#, c-format
msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s-র নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লাà§? সà§?বাà¦?তম"
#: ../gnect/src/main.c:569
msgid "It's a draw!"
@@ -6109,9 +5932,8 @@ msgid "You win!"
msgstr "�পনার ��!"
#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
-#, fuzzy
msgid "It is your move."
-msgstr " �পনার �াল..."
+msgstr "�পনার �াল।"
#: ../gnect/src/main.c:588
msgid "I win!"
@@ -6129,7 +5951,7 @@ msgstr " %s �র ��!"
#: ../gnect/src/main.c:621
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �াল�র �প���ষা �রা হ����।"
#: ../gnect/src/main.c:740
#, c-format
@@ -6153,15 +5975,12 @@ msgid "Drawn:"
msgstr "�ম�মা�সিত:"
#: ../gnect/src/main.c:921
-#, fuzzy
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"�ন�ম�র �ন�য \"�� সারিত� �ার�ি ���ি\" নাম� ��লা, যার �ম�পি��ার ��ল��া��ি�� "
-"à¦?ালানà§? হà§? à¦?à§?à¦?লিà§?ানà§? বারà¦?à§?লà§?à¦?à§?à¦?ির তà§?রি à¦à§?লà§?না à¦?à¦?à§?à¦?িন দà§?বারা।"
#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
@@ -6281,22 +6100,22 @@ msgid "Orange"
msgstr "�মলা"
#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s ��লা� য�� দি����ন।"
+msgstr "%s ��লা� য�� দি����ন।\n"
#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
#, c-format
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "হ�স�� %s ��লা থ��� প�রস�থান �রার ফল� ��লা সমাপ�ত হ����।\n"
#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s ��লা� য�� দি����ন।"
+msgstr "%s ��লা থ��� প�রস�থান �র���ন।\n"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
#| "%s\n"
@@ -6308,13 +6127,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"à¦?à§?নিবলà§?â??স তার পিà¦?à§?সমà§?যাপ ফাà¦?ল à¦?à§?à¦?à§? পাà¦?à§?à¦?à§? না:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দà§?া à¦?রà§? à¦?à§?নিবলà§?â??সà§?র à¦?নসà§?à¦?লà§?শন পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রà§?ন"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
#| "%s\n"
@@ -6326,13 +6141,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"à¦?à§?নিবলà§?â??স তার সà§?তরসà§?à¦?à¦? ফাà¦?ল à¦?à§?à¦?à§? পাà¦?à§?à¦?à§? না:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দ�া �র� ��নিবলস�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Gnibbles couldn't load level file:\n"
#| "%s\n"
@@ -6344,20 +6155,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"à¦?à§?নিবলà§?â??স তার সà§?তরসà§?à¦?à¦? ফাà¦?ল à¦?à§?à¦?à§? পাà¦?à§?à¦?à§? না:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"দ�া �র� ��নিবলস�র �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
-#, fuzzy
msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "মা�ন-�র স���র"
+msgstr ""
#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "�তি"
+msgstr "�তি:"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
@@ -6368,10 +6173,9 @@ msgstr "à¦?à¦à¦¿à¦¨à¦¨à§?দন!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
-#, fuzzy
#| msgid "Your score has made the top ten."
msgid "Your score is the best!"
-msgstr "�পনার স���র শ�র�ষ দশ� স�থান �র� নি����।"
+msgstr "�পনার স���র সব���� শ�র�ষ� র����!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
@@ -6391,16 +6195,14 @@ msgstr "নিবলà§?â??স"
#. This is the short name for the room
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gnibbles"
-msgstr "নিবলà§?â??স"
+msgstr "Gnibbles"
# FIXME
#. This is the long descriptive name for the room
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "�ন�ম�র �ন�য ���ি ��ার�ম (প��া) ��লা।"
+msgstr ""
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
@@ -6468,24 +6270,20 @@ msgid "Move up"
msgstr "�পর� যা�"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Number of AI players"
-msgstr "��ল��া��র স���যা"
+msgstr "AI ��ল��া�দ�র স���যা"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Number of AI players."
-msgstr "��ল��া��র স���যা।"
+msgstr "AI ��ল��া�দ�র স���যা।"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Number of human players"
-msgstr "��ল��া��র স���যা"
+msgstr "মান�ষ ��ল��া�দ�র স���যা"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Number of human players."
-msgstr "��ল��া��র স���যা।"
+msgstr "মান�ষ ��ল��া�দ�র স���যা।"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
@@ -6514,26 +6312,23 @@ msgstr "বর�তমান �বস�থান�র সাপ���ষ
#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?রমà§?à¦à¦?ারà§?"
#: ../gnibbles/main.c:67
-#, fuzzy
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
-msgstr "হল�দ"
+msgstr "ধ�র"
#: ../gnibbles/main.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "মা�ারি"
#: ../gnibbles/main.c:69
-#, fuzzy
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
-msgstr "���িব��ি:"
+msgstr "দ�র�ত"
#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
@@ -6565,7 +6360,7 @@ msgstr ""
#: ../gnibbles/main.c:642
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr ""
+msgstr "��ল �তম! %s �� ��লা�ি �িত���ন!"
# FIXME
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
@@ -6611,14 +6406,12 @@ msgid "_Starting level:"
msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? দà¦?à§?ষতা সà§?তর (_S):"
#: ../gnibbles/preferences.c:379
-#, fuzzy
msgid "Number of _human players:"
-msgstr "��ল��া��র স���যা (_u):"
+msgstr "মান�ষ ��ল��া�দ�র স���যা: (_h)"
#: ../gnibbles/preferences.c:400
-#, fuzzy
msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "��ল��া��র স���যা (_u):"
+msgstr "AI ��ল��া�দ�র স���যা: (_A)"
#: ../gnibbles/preferences.c:427
msgid "Worm"
@@ -6668,9 +6461,8 @@ msgid "_New Game"
msgstr "নত�ন ��লা (_N)"
#: ../gnobots2/game.c:170
-#, fuzzy
msgid "Robots Scores"
-msgstr "�ন�ম��রিস-�র স���র"
+msgstr "র�ব���র স���র"
#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
@@ -6704,100 +6496,85 @@ msgstr "��লার �নফি�ার�শন নির�ধারণ
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
-msgstr ""
+msgstr "à¦?à¦?নà§?ডà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?বসà§?থান"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
-msgstr "���স স�থানা���"
+msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
-msgstr "��া� স�থানা���"
+msgstr "Y"
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-#, fuzzy
msgid "Classic robots"
-msgstr "��ল�যাসি� র�ব��"
+msgstr "Classic robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-#, fuzzy
msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� Classic robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-#, fuzzy
msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� Classic robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-#, fuzzy
msgid "Nightmare"
-msgstr "দ��স�বপ�ন"
+msgstr "Nightmare"
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-#, fuzzy
msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� Nightmare"
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-#, fuzzy
msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� Nightmare"
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-#, fuzzy
msgid "Robots2"
-msgstr "র�ব��"
+msgstr "Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-#, fuzzy
msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-#, fuzzy
msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-#, fuzzy
msgid "Robots2 easy"
-msgstr "সহ� র�ব��২"
+msgstr "Robots2 সহ�"
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-#, fuzzy
msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "নিরাপদ �াল�র সাথ� Robots2 সহ�"
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-#, fuzzy
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� '%s'"
+msgstr "��ব� নিরাপদ �াল�র সাথ� Robots2 সহ�"
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন র�ব��"
+msgstr "নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন Robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন র�ব��"
+msgstr "নিরাপদ �াল � নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন Robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-#, fuzzy
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন র�ব��"
+msgstr "�তি-নিরাপদ �াল � নিরাপদ ��লিপ�র���র ��ষমতা সম�পন�ন Robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../gnobots2/menu.c:266
msgid "Robots"
-msgstr "র�ব��"
+msgstr "Robots"
#: ../gnobots2/gnobots.c:322
msgid "No game data could be found."
@@ -7048,12 +6825,11 @@ msgid "Wait for the robots"
msgstr "র�ব��দ�র �ন�য �প���ষা �র�"
#: ../gnobots2/menu.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr "à¦?à§?লà§?যাসিà¦? বি.à¦?স.ডি. রà§?বà§?à¦? à¦?à§?লার à¦?পর à¦à¦¿à¦¤à§?তি à¦?রà§? তà§?রি"
+msgstr ""
#: ../gnobots2/properties.c:316
msgid "classic robots"
@@ -7097,11 +6873,11 @@ msgstr "�রিনি ��দ�রি"
#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "ufo"
-msgstr ""
+msgstr "ufo"
#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "boo"
-msgstr ""
+msgstr "boo"
#: ../gnobots2/properties.c:419
msgid "Robots Preferences"
@@ -7322,11 +7098,11 @@ msgstr "সমতল"
#: ../gnometris/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Tango সাধারণ"
#: ../gnometris/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Tango �া�াব�ত"
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
@@ -7407,71 +7183,63 @@ msgstr "সাম�ি� বিরতি �ল��"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
-msgstr ""
+msgstr "স�ড���"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Color to use for worm"
msgid "Color of the grid border"
-msgstr "প��ার র�"
+msgstr "��রিড�র প�রান�ত�র র�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the background image"
msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মিতà§? à¦?à§?ন à¦?বিবà§?à¦?বà§?যবহার à¦?রা হবà§? à¦?িনা"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মিতà§? নতà§?ন ধাà¦?ধা তà§?রি à¦?রা হবà§?"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "ম�ল ��ন�ড�র �ব�দন��ত ����তা (পি��স�ল হিস�ব�) ।"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র ����তা, পি��স�ল�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Mark printed games as played"
-msgstr ""
+msgstr "প�রিন�� �রা ��লা��লি�� সমাপ�ত হিসাব� �িহ�নিত �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "মা�ন�র স���যা (_N):"
+msgstr "���ি প�ষ�ঠা� প�রিন�� �রার �ন�য নির�ধারিত ধা�ধার স���যা"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Print games that have been played"
-msgstr ""
+msgstr "সমাপ�ত ��লা��লি প�রিন�� �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hint highlights"
-msgstr ""
+msgstr "����িত�র ��ষ�ত�র� �����বল �র� প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Show a hint"
msgid "Show hints"
msgstr "����িত প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Show or hide the toolbar"
msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "��লবার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+msgstr "��যাপ�লি��শন�র ��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "য� স���য� সারি প�রণ �রা হব�"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� স���ন�ড�র ব�যবধান"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "ম�ল ��ন�ড�র �ব�দন��ত প�রস�থ (পি��স�ল হিস�ব�) ।"
+msgstr "��যাপ�লি��শন ��ন�ড�র প�রস�থ, পি��স�ল� ধার�য"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><i>বিবরণ</i></b>"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
@@ -7479,7 +7247,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">��লা প�রিন�� �র�ন</span>"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
@@ -7487,15 +7255,13 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Easy"
-msgstr "সহ�"
+msgstr "সহ� (_E)"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Hard"
-msgstr "�ঠিন"
+msgstr "�ঠিন (_H)"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
@@ -7511,9 +7277,8 @@ msgid "_Medium"
msgstr "মধ�যম মান�র ��ল��া� (_M)"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "মা�ন�র স���যা (_N):"
+msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
@@ -7521,44 +7286,40 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Very Hard"
-msgstr "�ত�যন�ত �ঠিন"
+msgstr "�ত�যন�ত �ঠিন (_V)"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i><u>ধা�ধার স���যা</u></i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>সহ�:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>�ঠিন:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "মা�ারি"
+msgstr "<i>মা�ারি:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "�ত�যন�ত �ঠিন"
+msgstr "<i>�ত�যন�ত �ঠিন:</i>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ধা�ধা নির�মাণ ব�যবস�থা</span>"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Generate Policy"
-msgstr "সাধারণ"
+msgstr "নির�মাণ�র নি�মন�তি"
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
@@ -7577,17 +7338,16 @@ msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Generate"
-msgstr "সাধারণ"
+msgstr "নির�মাণ �র�ন (_G)"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">নত�ন ��লা (_N)</span></b>"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b><span size=\"large\">স�র��ষিত ��লা (_S)</span></b>"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
@@ -7607,7 +7367,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku সঠিà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা হà§?নি"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
@@ -7618,7 +7378,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
@@ -7629,13 +7389,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
-#, fuzzy
msgid "No Space"
-msgstr "��ন �� (Key) ন�"
+msgstr "�বশিষ�� ফা��া স�থান ন��"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস���র মধ�য� �বশিষ�� ফা��া স�থান ন��"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
@@ -7644,23 +7403,23 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
-msgstr ""
+msgstr "ডিস���র মধ�য� �বশিষ�� স�থান ফা��া ন��!"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "ত�র��ি %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku দà§?বারা à¦?à§?লা সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল %(filename)s স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
@@ -7668,19 +7427,16 @@ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
-#, fuzzy
msgid "Track moves"
-msgstr "দ�র�ত �াল"
+msgstr "�াল �ন�সরণ �র�ন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-#, fuzzy
msgid "New game"
msgstr "নত�ন ��লা"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#, fuzzy
msgid "Print current game"
-msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
+msgstr "বর�তমান ��লা প�রিন�� �র�ন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
@@ -7692,12 +7448,11 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Close Sudoku"
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku বন�ধ �র�ন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr "��লবার (_T)"
+msgstr "সর���াম (_T)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
@@ -7709,7 +7464,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "প�র�ণ �র�ন (_F)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
@@ -7725,24 +7480,23 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ধা�ধা ত�রি �র�ন (_G)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "Generate new puzzles."
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন ধা�ধা ত�রি �র�ন।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-#, fuzzy
msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "পরিস���যান"
+msgstr "ধা�ধার পরিস���যান (_S)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান ধা�ধা স���রান�ত পরিস���যান প�রদর�শন �রা হব�"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
-msgstr ""
+msgstr "সর�বদা ����িত প�রদর�শন �রা হব� (_A)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
@@ -7783,35 +7537,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "হি� (_H)"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-#, fuzzy
msgid "_Undo"
-msgstr "�াল বাতিল (_U)"
+msgstr "প�র�বাবস�থা (_U)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-#, fuzzy
msgid "_Redo"
-msgstr "লাল"
+msgstr "প�নরাব�ত�তি (_R)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-#, fuzzy
msgid "Redo last action"
-msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� প�নরা� স���ালন �র�ন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "��লি�প���রা"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_C)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
@@ -7853,16 +7601,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr ""
+msgstr "নতà§?ন à¦?à§?লা à¦?রমà§?à¦à§?র পà§?রà§?বà§? à¦?à¦? à¦?à§?লাà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§? à¦?ি?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
msgid "_Save game for later"
-msgstr ""
+msgstr "à¦à¦¬à¦¿à¦·à§?যতà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?লাà¦?ি সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হবà§? (_S)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
-#, fuzzy
msgid "_Abandon game"
-msgstr "��লা শ�ষ �র� (_E)"
+msgstr "��লা পরিত�যা� �র�ন (_A)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
#, python-format
@@ -7871,11 +7618,11 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
-msgstr ""
+msgstr "ধা�ধা স���রান�ত তথ�য"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
-msgstr ""
+msgstr "বর�তমান� ��ন� ধা�ধা �পস�থিত ন��।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
msgid "Calculated difficulty: "
@@ -7894,15 +7641,13 @@ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
-#, fuzzy
msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "পরিস���যান"
+msgstr "ধা�ধা স���রান�ত পরিস���যান"
#. Our initial row...
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-#, fuzzy
msgid "No Tracker"
-msgstr "��ন �� (Key) ন�"
+msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
@@ -7927,32 +7672,30 @@ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "পরবর�ত� ধা�ধা"
+msgstr "%(level)s ধা�ধা"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "��ল��া�ব�ন�দ"
+msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
-#, fuzzy
msgid "Working..."
-msgstr "à¦à¦¾à¦¬à¦?ি..."
+msgstr "�লমান..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "পরবর�ত� ধা�ধা"
-msgstr[1] "পরবর�ত� ধা�ধা"
+msgstr[0] "%(n)s ধা�ধা"
+msgstr[1] "%(n)s ধা�ধা"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
-msgstr "�তি"
+msgstr "বন�ধ �রা হ����"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
@@ -7963,14 +7706,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "বাদাম�র ধা�ধা"
-msgstr[1] "বাদাম�র ধা�ধা"
+msgstr[0] "%(n)s ধা�ধা নির�মাণ �রা হ����"
+msgstr[1] "%(n)s ধা�ধা নির�মাণ �রা হ����"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
-#, fuzzy
msgid "Very Hard"
msgstr "�ত�যন�ত �ঠিন"
@@ -7979,62 +7721,61 @@ msgid "Medium"
msgstr "মা�ারি"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "��ি প�র�ব� ব�যবহ�ত হ����! ��ন ��থা� রা�ত� �ান?"
+msgstr "�পনি �ি নিশ��িতর�প� ��ি �রত� ������?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
-msgstr ""
+msgstr "প�নরা� �ি���াসা �রা হব� না।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s ব�সর"
+msgstr[1] "%(n)s ব�সর"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%d প��ন��"
-msgstr[1] "%d প��ন��"
+msgstr[0] "%(n)s মাস"
+msgstr[1] "%(n)s মাস"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s সপ�তাহ"
+msgstr[1] "%(n)s সপ�তাহ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s দিন"
+msgstr[1] "%(n)s দিন"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s �ন��া"
+msgstr[1] "%(n)s �ন��া"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(n)s মিনি�"
+msgstr[1] "%(n)s মিনি�"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
-msgstr[1] "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
+msgstr[0] "%(n)s স���ন�ড"
+msgstr[1] "%(n)s স���ন�ড"
# FIXME
#. Translators... this is a messay way of concatenating
@@ -8044,64 +7785,62 @@ msgstr[1] "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-#, fuzzy
msgid " and "
-msgstr "স���যান�ড"
+msgstr " �ব� "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. Then we're today
#. within the minute
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
-msgstr[1] "নিবল ��লার দ�বিত�� দিন"
+msgstr[0] "%(n)s স���ন�ড প�র�ব�"
+msgstr[1] "%(n)s স���ন�ড প�র�ব�"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(n)s minute ago"
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%d প��ন��"
-msgstr[1] "%d প��ন��"
+msgstr[0] "%(n)s মিনি� প�র�ব�"
+msgstr[1] "%(n)s মিনি� প�র�ব�"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I:%M %p-�"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "�ত�াল %I:%M %p-�"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%A %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
msgid "%B %e"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e"
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "মা�ন"
#: ../gnomine/gnomine.c:104
-#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
-msgstr "স�বনির�বা�িত"
+msgstr "স�বনির�ধারিত"
#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
@@ -8170,19 +7909,17 @@ msgid "_Vertical:"
msgstr "�লম�ব (_V):"
#: ../gnomine/gnomine.c:764
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "���িব��ি:"
+msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "\"�মি �নিশ��িত\" ফ�ল�যা� ব�যবহার �র�। (_U)"
#: ../gnomine/gnomine.c:778
-#, fuzzy
#| msgid "Wins"
msgid "Warnings"
-msgstr "��"
+msgstr "সতর��বার�তা"
#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
@@ -8205,9 +7942,8 @@ msgid "Number of mines"
msgstr "মা�ন�র স���যা"
#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "���র ��ার (১=��� ২=ব�)"
+msgstr "���র মাপ (0-2 = ��ষ�দ�র-ব�হ�, 3=স�বনির�ধারিত)"
#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
@@ -8228,15 +7964,13 @@ msgid "Time: "
msgstr "সম�:"
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "মা�ন��ষ�ত�র� থ��� মা�ন পরিষ��ার �র�ন"
+msgstr "মা�ন��ষ�ত�র� থ��� ল���ন� মা�ন সরি�� ফ�ল�ন"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Board size"
-msgstr "��লার ���র ��ার"
+msgstr "���র মাপ"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
@@ -8265,9 +7999,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "য� স���য� সারি প�রণ �রা হব�"
+msgstr "স�বনির�ধারিত ��লা� মা�ন�র স���যা"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
@@ -8308,70 +8041,60 @@ msgstr "à¦?à§?রাà¦à§?à¦?à§?স à¦?à§?লা"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
-#, fuzzy
#| msgid "0"
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "০"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "1"
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "১"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
-#, fuzzy
#| msgid "2"
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "২"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
-#, fuzzy
#| msgid "3"
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "৩"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
-#, fuzzy
#| msgid "4"
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "৪"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
-#, fuzzy
#| msgid "5"
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "৫"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
-#, fuzzy
#| msgid "6"
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "৬"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
-#, fuzzy
#| msgid "7"
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "à§"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
-#, fuzzy
#| msgid "8"
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "৮"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
-#, fuzzy
#| msgid "9"
msgctxt "number"
msgid "9"
@@ -8482,9 +8205,8 @@ msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "৬x৬ ��ার�র ব�র�ড� ��ল�ন"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
-#, fuzzy
msgid "Tile _Colours"
-msgstr "র�"
+msgstr "�ালির র� (_C)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
msgid "Size of board (2-6)"
@@ -8503,9 +8225,8 @@ msgid "Puzzle solved!"
msgstr "ধা�ধার সমাধান হ����!"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
-#, fuzzy
msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "à¦?à§?রাà¦à§?à¦?à§?স à¦?à§?লা"
+msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
@@ -8533,18 +8254,14 @@ msgid "A flag to enable coloured tiles."
msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "�ালির স�� ল�ড �রা যা� নি"
+msgstr "র� �রা �ালি নি�ন�ত�রণ �র�ন"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"তাস স�থানান�তর�র সম� সরাসরি তাস ��ন� ন���া হব�, না�ি প�রথম� ��স � পর� �ন�তব�য�র "
-"�পর ��লি� �রা হব�, তা ব��� নিন।"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
@@ -8563,7 +8280,6 @@ msgid "Klotski"
msgstr "��ল��স��ি ��লা"
#: ../gnotski/gnotski.c:103
-#, fuzzy
msgid "Only 18 steps"
msgstr "শ�ধ�মাত�র ১৮ ধাপ"
@@ -8741,19 +8457,16 @@ msgid "Level completed."
msgstr "�� স�তর�র ��লা শ�ষ।"
#: ../gnotski/gnotski.c:815
-#, fuzzy
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "ধা�ধার সমাধান হ����!"
#: ../gnotski/gnotski.c:832
-#, fuzzy
msgid "Klotski Scores"
-msgstr "স���র"
+msgstr ""
#: ../gnotski/gnotski.c:835
-#, fuzzy
msgid "Puzzle:"
-msgstr "পরবর�ত� ধা�ধা"
+msgstr "ধা�ধা:"
#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
@@ -8812,9 +8525,9 @@ msgid "Score: %d"
msgstr "স���র: %d"
#: ../gtali/clist.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field used"
-msgstr "���র ��ার"
+msgstr "ব�যবহ�ত ��ষ�ত�র"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
@@ -8824,9 +8537,8 @@ msgstr "���র ��ার"
#. End:
#.
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "প��ার�র মত ���ি পাশা ��লা ��ল�ন"
+msgstr ""
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
@@ -8856,7 +8568,7 @@ msgstr ""
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
@@ -8884,12 +8596,11 @@ msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:114
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#, fuzzy
msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "প�রতিপ��ষ �ম�পি��ার ��ল��া��র স���যা"
+msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:118
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
@@ -8898,19 +8609,17 @@ msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "সাধারণ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
-#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "র�"
#: ../gtali/gyahtzee.c:147
-#, fuzzy
msgid "Roll all!"
-msgstr "��ি�� দিন!"
+msgstr "স�ল ��ি�� দিন!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
msgid "Roll!"
@@ -8921,9 +8630,8 @@ msgid "The game is a draw!"
msgstr "��লার ফলাফল �ম�মা�সিত!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
-#, fuzzy
msgid "Tali Scores"
-msgstr "স���র"
+msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:217
#, c-format
@@ -8968,12 +8676,11 @@ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr ""
#: ../gtali/gyahtzee.c:618
-#, fuzzy
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr "পাশা � �ল�প �া�া নি�� ��লা হ� �র�ম ��প�র�ার প��ার।"
+msgstr ""
#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
@@ -9006,24 +8713,21 @@ msgstr "প�রতিপ��ষ�র স���যা (_u):"
#: ../gtali/setup.c:345
msgid "_Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "�ঠিনতার মাত�রা: (_D)"
#: ../gtali/setup.c:348
-#, fuzzy
#| msgid "Easy"
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "সহ�"
#: ../gtali/setup.c:349
-#, fuzzy
#| msgid "Medium"
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "মা�ারি"
#: ../gtali/setup.c:350
-#, fuzzy
#| msgid "Hard"
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
@@ -9112,9 +8816,8 @@ msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
-#, fuzzy
msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "ফ�ল হা�স [২৫]"
+msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
@@ -9125,23 +8828,20 @@ msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
-#, fuzzy
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "���র�ম ৪ [সর�বম��]"
+msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
-#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "���র�ম ৩ [সর�বম��]"
+msgstr ""
#: ../gtali/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "���ি স���র প�রদর�শ� সারি ব��� নিন।"
#: ../gtali/yahtzee.c:527
-#, fuzzy
msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "���র�ম ৩ [সর�বম��]"
+msgstr ""
#. This is the short name for the room
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
@@ -9150,17 +8850,15 @@ msgid "Iagno"
msgstr "��া�ন�"
#: ../iagno/gnothello.c:265
-#, fuzzy
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr "রিà¦à¦¾à¦°à§?সি à¦?à§?লার à¦?নà§?à¦?রণà§? তà§?রি à¦?à¦? পà§?রà¦?ার à¦?াà¦?তি-à¦?লà§?à¦?ানà§?র à¦?à§?লা।"
+msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:346
-#, fuzzy
msgid "Invalid move."
-msgstr "�ব�ধ �াল দ��ার ��ষ��া হ����"
+msgstr "�ব�ধ �াল।"
#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
@@ -9178,7 +8876,7 @@ msgstr ""
#: ../iagno/gnothello.c:649
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র �াল�র �প���ষা �রা হ����"
#: ../iagno/gnothello.c:656
msgid "Dark's move"
@@ -9270,76 +8968,74 @@ msgstr "����ির স�� (_T):"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "ফা�ল�ি ব�ধ .desktop ফা�ল ন�"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ড�স���প ফা�ল�র ��ানা স�স��রণ '%s'"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_Settings"
msgid "Starting %s"
-msgstr "ব�শিষ���য (_S)"
+msgstr "%s �রম�ঠ�রা হ����"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "��যাপ�লি��শন দ�বারা �মান�ড-লা�ন�র মাধ�যম� নথিপত�র ��রহণ �রা হ� না"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বিà¦?লà§?প à¦?à¦?ানা: %d"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "'Type=Link' ডà§?সà§?à¦?à¦?প à¦?নà¦?à§?রির à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? নথিপতà§?রà§?র URI à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "প�রারম�ঠ�রার য���য বস�ত� ন�"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনব�যবস�থার সাথ� স�য�� বি���িন�ন �রা হব�"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
-#, fuzzy
#| msgid "Set game configuration"
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "��লার �নফি�ার�শন নির�ধারণ �র�ন"
+msgstr "স�র��ষিত �নফি�ার�শন ধারণ�ার� ফা�ল �ল�ল�� �র�ন"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনার ID �ল�ল�� �র�ন"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প:"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "স�শান পরি�ালনা স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
#.
#. * Create outer window.
#.
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-#, fuzzy
msgid "Player Chat"
-msgstr "��ল��া��র নাম"
+msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
msgid "Occupied"
@@ -9347,24 +9043,23 @@ msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "ফা��া"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-#, fuzzy
msgid "Reserved"
-msgstr "বাম� স�র��ষন �র�ন:"
+msgstr "স�র��ষিত"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
msgid "Abandoned"
-msgstr ""
+msgstr "পরিত�যা��ত"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
msgid "Status"
@@ -9376,28 +9071,24 @@ msgid "Boot player"
msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-#, fuzzy
msgid "Sit here"
-msgstr "তিন"
+msgstr "���ান� বস�ন"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-#, fuzzy
msgid "Move here"
-msgstr "বাম� সরান"
+msgstr "���ান� সরান"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
msgid "Play with bot"
-msgstr ""
+msgstr "ব���র সাথ� ��ল�ন"
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-#, fuzzy
msgid "Drop reservation"
-msgstr "�া�"
+msgstr ""
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-#, fuzzy
msgid "Remove bot"
-msgstr "�����া �পসারণ �র�ন"
+msgstr "ব�� সরি�� ফ�ল�ন"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../libgames-support/games-card.c:182
@@ -9409,11 +9100,10 @@ msgstr ""
#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../libgames-support/games-card.c:186
-#, fuzzy
#| msgid "2"
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
@@ -9421,7 +9111,6 @@ msgstr "২"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../libgames-support/games-card.c:188
-#, fuzzy
#| msgid "3"
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
@@ -9429,7 +9118,6 @@ msgstr "৩"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../libgames-support/games-card.c:190
-#, fuzzy
#| msgid "4"
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
@@ -9437,7 +9125,6 @@ msgstr "৪"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../libgames-support/games-card.c:192
-#, fuzzy
#| msgid "5"
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
@@ -9445,7 +9132,6 @@ msgstr "৫"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../libgames-support/games-card.c:194
-#, fuzzy
#| msgid "6"
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
@@ -9453,7 +9139,6 @@ msgstr "৬"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../libgames-support/games-card.c:196
-#, fuzzy
#| msgid "7"
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
@@ -9461,7 +9146,6 @@ msgstr "à§"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../libgames-support/games-card.c:198
-#, fuzzy
#| msgid "8"
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
@@ -9469,7 +9153,6 @@ msgstr "৮"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../libgames-support/games-card.c:200
-#, fuzzy
#| msgid "9"
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
@@ -9479,23 +9162,22 @@ msgstr "৯"
#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
-msgstr ""
+msgstr "��লাম"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
-msgstr ""
+msgstr "বিবি"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "সাহ�ব"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../libgames-support/games-card.c:210
-#, fuzzy
#| msgid "1"
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
@@ -9556,10 +9238,10 @@ msgstr "�লম�ব ��যালা�নম�ন��, ০ (�পর)
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "\"%s.%s\" নাম� সহা�ি�া পা��া যা�নি"
+msgstr "â??%s.%sâ?? নামà¦? সহাà§?িà¦?া পাà¦?à§?া যাà§?নি"
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
msgid "Could not show link"
@@ -9582,9 +9264,8 @@ msgid "End the current game"
msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "প�র�ণপর�দা ম�ড� যা�"
+msgstr ""
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
@@ -9600,7 +9281,7 @@ msgstr "��লা� সাম�ি� বিরতি দা�"
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+msgstr "নà§?à¦?à¦?à§?ারà§?à¦?à¦à¦¿à¦¤à§?তিà¦? à¦?à§?লাà§? à¦?পসà§?থিত সà¦?ল à¦?à§?লà§?à§?াà§?দà§?র তালিà¦?া"
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
@@ -9642,23 +9323,20 @@ msgid "_Restart"
msgstr "প�নরা� �রম�ঠ(_R)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Deal"
-msgstr "বিতরণ (_e)"
+msgstr "বিতরণ (_D)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "প�র�ণপর�দা ত�যা� �র� (_L)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
-#, fuzzy
msgid "L_eave Game"
-msgstr "নত�ন ��লা (_N)"
+msgstr "��লা থ��� প�রস�থান �র�ন (_e)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
-#, fuzzy
msgid "Player _List"
-msgstr "��ল��া�ব�ন�দ"
+msgstr "��ল��া�দ�র তালি�া (_L)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
msgid "_Pause"
@@ -9680,21 +9358,19 @@ msgstr "��লা শ�ষ �র� (_E)"
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "পরি�িতি (_A)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:347
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "��যানফিল�ড"
+msgstr "বাতিল (_C)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:348
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "��লি�প���রা"
+msgstr "বন�ধ �র�ন (_C)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "ঠি� ��� (_O)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
@@ -9714,19 +9390,17 @@ msgstr ""
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Eight Off"
msgid "Lights Off"
-msgstr "�� শ�ষ (Eight Off)"
+msgstr "à¦?লà§? নিà¦à¦¿à§?à§? দিন"
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "সà¦?ল à¦?লà§? নিà¦à¦¿à§?à§? দà§?à¦?à§?া হবà§?"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "The current score"
-msgstr "�লমান ��লা শ�ষ �র�"
+msgstr "বর�তমান স���র"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
@@ -9736,10 +9410,9 @@ msgstr "য� থিম�ি ব�যবহার �রা হব�"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "The filename of the theme to use."
msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "য� থিম ব�যবহার �রা হব� তার ফা�ল�র নাম।"
+msgstr ""
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
msgid "The users's most recent score."
@@ -9747,18 +9420,17 @@ msgstr ""
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
msgid "Look & Feel"
-msgstr ""
+msgstr "��হারা �বি"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "_Theme:"
msgid "Theme:"
-msgstr "থিম (_T):"
+msgstr "থিম:"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME থিম থ��� র� ব�যবহার �রা হব�"
#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
@@ -9799,39 +9471,33 @@ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr ""
#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose to finish with the old map then the next game will use the "
#| "new map."
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
-"�পনি যদি প�রন� মান�িত�র দি�� �� ��লা�ি �ালি�� যা��ার সিদ�ধান�ত ন�ন, তব� নত�ন "
-"মান�িত�র�ি পরবর�ত� ��লা থ��� ব�যবহ�ত হব�।"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
-#, fuzzy
#| msgid "Computer playing for %s"
msgid "_Continue playing"
-msgstr "�ম�পি��ার %s �র হ�� ��ল��"
+msgstr "��লা �বি��নিত রা��ন (_C)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
msgid "Use _new map"
-msgstr ""
+msgstr "নত�ন মান�িত�র ব�যবহার �রা হব� (_n)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
msgid "There are no more moves."
msgstr "à¦?র à¦?à§?ন à¦?াল দà§?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
-#, fuzzy
msgid "_New game"
-msgstr "নত�ন ��লা"
+msgstr "নত�ন ��লা (_N)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
-#, fuzzy
#| msgid "Shuffle"
msgid "_Shuffle"
-msgstr "�ল�পাল�"
+msgstr "�ল�পাল� (_S)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
msgid "Mahjongg Scores"
@@ -9866,22 +9532,20 @@ msgid "Tiles:"
msgstr "ব�ল�:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
-#, fuzzy
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr "����ি ম�লান�র ��লা যা মাহ���র �ালি ব�যবহার �র� ��লা হ�।"
+msgstr ""
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "মাহ��"
+msgstr "মাহ�� - %s"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
-#, fuzzy
msgid "Redo the last move"
-msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� বাতিল �র�"
+msgstr "সর�বশ�ষ �াল�ি�� প�নরা� �র�ন"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
@@ -9900,7 +9564,6 @@ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "à¦?নà§?রà§?প à¦?à§?à§?া সরিà§?à§? ফà§?লার মাধà§?যমà§? à¦?তà¦?à§?লà§? বà§?লà¦?à§?র à¦?à¦?à¦?ি সà§?তà§?পà¦?à§? à¦à§?à¦?à§?à¦?à§? ফà§?লà§?ন"
#: ../mahjongg/maps.c:229
-#, fuzzy
#| msgid "Easy"
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
@@ -9917,27 +9580,24 @@ msgid "The Ziggurat"
msgstr ""
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
-msgstr "দ�র��"
+msgstr "�ার�ি স�ত�"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
-msgstr "��ি"
+msgstr "ম��"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr ""
+msgstr "�া��া-���ি"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-#, fuzzy
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
-msgstr "লাল �াধা"
+msgstr "লাল ড�র�যা�ন"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -9952,7 +9612,7 @@ msgstr ""
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
-msgstr ""
+msgstr "�ঠিন"
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
@@ -10036,15 +9696,12 @@ msgstr[1] "%d প��ন��"
# FIXME
#: ../same-gnome/ui.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"�মি ��া ��লত� �া�! �ান�, তাদ�র সব��ল�� ���ত� থা�� �ব� যদি ত�মি তাদ�র ��লি� �র� "
-"তাহল� তারা শ�ন�য� মিলি�� যা�!"
#: ../same-gnome/ui.c:145
msgid "Same GNOME Scores"
@@ -10087,54 +9744,45 @@ msgstr ""
"প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Board size:"
-msgstr "��লার ���র ��ার"
+msgstr "���র মাপ:"
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_Number of players:"
msgid "Number of colors:"
-msgstr "��ল��া��র স���যা (_N):"
+msgstr "র���র স���যা:"
#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "_Fast Animation"
msgid "Zealous Animation"
-msgstr "দ�র�ত ��যানিম�শন (_F)"
+msgstr ""
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Same GNOME"
msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "স��ম �ন�ম"
+msgstr "Same GNOME (Clutter)"
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Board color count"
-msgstr "পà¦?à¦à§?মির রà¦?"
+msgstr "���র র���র �ণনা"
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "য� স���য� সারি প�রণ �রা হব�"
+msgstr ""
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "The size of the playing grid"
msgid "The size of the game board."
-msgstr "��লার ���র ��ার"
+msgstr "��লার ���র মাপ।"
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Use fast animation"
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "দ�র�ত ��যানিম�শন ব�যবহার �র�"
+msgstr ""
#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Use fast animation"
msgid "Zealous animation"
-msgstr "দ�র�ত ��যানিম�শন ব�যবহার �র�"
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]