[rhythmbox] Updated Serbian translation



commit fc3c1f9b63b41f634347dae8088d3399f91b7292
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Thu Sep 17 11:00:33 2009 +0000

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3795 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po | 3795 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 4472 insertions(+), 3118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 10631ae..fa72d8d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the exaile package.
 #
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:31+0200\n"
 "Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
@@ -19,496 +20,464 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:577
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Ð?елиÑ?е ли да пÑ?епиÑ?еÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:801
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1368
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? %s; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
+#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим playbin2 елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
 #, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ? лиÑ?Ñ?и нÑ?меÑ?а"
+#| msgid "Failed to start playback of %s"
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Ð?е могÑ? да запоÑ?нем Ñ?евовод за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем нови Ñ?ок Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1149
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем нови Ñ?ок"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2583
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2661
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2858
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2946
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2871
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? звÑ?Ñ?ног излаза; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2920
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2962
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2988
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3006
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е %s"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_Ð?одаÑ? ако задовоÑ?ава неки од Ñ?Ñ?лова"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "СамооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а где:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "Minutes"
 msgstr "Ð?инÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "Ð?_гÑ?аниÑ?и на:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Ð?ада Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ан по:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "songs"
 msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Ð?зглед Ñ?азгледаÑ?а"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Da_te added"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?м додаваÑ?а"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Ð?одÑ?азÑ?мевано\n"
-"-\n"
-"ТекÑ?Ñ? иÑ?под икониÑ?а\n"
-"ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а\n"
-"Само икониÑ?е\n"
-"Само Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Ð?а_нÑ?ови, извоÑ?аÑ?и и албÑ?ми"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons only"
+msgstr "_Само икониÑ?е"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#| msgid "Text _below icons"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? и_Ñ?под икониÑ?а"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#| msgid "Text b_eside icons"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? п_оÑ?ед икониÑ?а"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#| msgid "Text Color"
+msgid "Text only"
+msgstr "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Toolbar Button Labels"
 msgstr "Ð?аÑ?пиÑ?и дÑ?гмиÑ?а Ñ? палеÑ?и алаÑ?а"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Ð?Ñ?иказане _колоне"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "_Artist"
 msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "Ð?_звоÑ?аÑ?и и албÑ?ми"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Ð?анÑ?"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Ð?_анÑ?ови и извоÑ?аÑ?и"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Last played"
 msgstr "Ð?оÑ?ле_дÑ?е пÑ?Ñ?ано"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Play count"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?ана"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Ð?валиÑ?еÑ?"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Ð?Ñ?ена"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 msgid "_Year"
 msgstr "_Ð?одина"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м/Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? 01  - Ð?аÑ?лов.ogg"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "F_older hierarchy:"
 msgstr "РедоÑ?лед _Ñ?аÑ?Ñ?икла:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о библиоÑ?еке"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "Library Structure"
 msgstr "Ð?звоÑ? библиоÑ?еке"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_УÑ?еди..."
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Ð?ме даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_Ð?вÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?ене Ñ?:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_ТÑ?ажи нове даÑ?оÑ?еке Ñ? библиоÑ?еÑ?и"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?епен пÑ?елаз измеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а на иÑ?Ñ?ом албÑ?мÑ?"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е пÑ?елаза (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Тип пÑ?елаза"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Network Buffer Size (kB)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?ежног баÑ?еÑ?а (kB)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
 msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?епени пÑ?елаз (заÑ?Ñ?ева поновно покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама)"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgstr "<b>ФоÑ?маÑ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а</b>"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
 msgstr "Ð?о екÑ?Ñ?ензиÑ?и"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "_Ð?одеÑ?и..."
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ко пÑ?аво:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Ð?пиÑ?:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?иÑ?ам маÑ?ине"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
 msgid "Site:"
 msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новни"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
 msgid "Language:"
 msgstr "Ð?език:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а епизода:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
 msgid "Source:"
 msgstr "Ð?звоÑ?:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
 msgid "Title:"
 msgstr "Ð?аÑ?лов:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download Manager</b>"
 msgstr "<b>УпÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?ем даÑ?оÑ?ека</b>"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "ТÑ?ажи _нове епизоде:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Сваког Ñ?аÑ?а\n"
-"Сваког дана\n"
-"Сваке недеÑ?е\n"
-"РÑ?Ñ?но Ñ?неÑ?и"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Сваки дан"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Сваки Ñ?аÑ?"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Сваке недеÑ?е"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "РÑ?Ñ?но"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о за пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ок:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 msgid "Download location:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о за пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 msgid "Duration:"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
 msgid "Feed:"
 msgstr "Ð?овод:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ано:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ена: "
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? диÑ?ка"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Ð?анÑ?:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Ð?одина:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
 msgid "Date added:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м додаваÑ?а:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка о гÑ?еÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
 msgid "File name:"
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?аÑ?лов:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "_Track number:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е:"
 
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "_УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е:"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и из _адÑ?еÑ?е"
-
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е оÑ?еÑ?ене"
@@ -523,8 +492,9 @@ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494 ../shell/rb-shell.c:1046
-#: ../shell/rb-shell.c:2140 ../shell/rb-tray-icon.c:50
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
+#: ../shell/rb-shell.c:1989
 msgid "Music Player"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
@@ -533,9 +503,76 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?кÑ? збиÑ?кÑ?"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?авно издаÑ?е desktop даÑ?оÑ?еке â??%sâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а даÑ?оÑ?еке из командне линиÑ?е"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?окÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? desktop Ñ?ноÑ?"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? не можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -570,165 +607,147 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:615
-#: ../lib/rb-util.c:855
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1171
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:314
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:266
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:321
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1863
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:478
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:531
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1301 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1601
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3063
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1060 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475 ../widgets/rb-entry-view.c:1487
-#: ../widgets/rb-song-info.c:902 ../widgets/rb-song-info.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1342
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
+#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им %s Ñ? %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е Ñ?имболиÑ?киÑ? веза"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:824
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подеÑ?аваÑ?има ХТТÐ? поÑ?Ñ?едника"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не подÑ?жава  аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
-
-#: ../lib/rb-util.c:617 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:654
+#: ../lib/rb-util.c:615
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d од %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:658
+#: ../lib/rb-util.c:619
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:663
+#: ../lib/rb-util.c:624
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:667
+#: ../lib/rb-util.c:628
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?Ð?УС комÑ?никаÑ?иÑ?и"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:596
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? додаÑ?ак за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
 #, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ? Ñ?адÑ?жи %s Ñ?ок"
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? %s; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим извоÑ?ни елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1054
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? гÑ?еÑ?ка: не могÑ? да пÑ?оменим Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1150
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1158
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1296
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Ð?еподÑ?жан Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1305
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? за Ñ?пиÑ? ознака"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1320
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?евовода Ñ?а NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1344
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена Ñ?оком Ñ?пиÑ?а"
@@ -741,11 +760,11 @@ msgstr "Ð?моÑ? албÑ?ма"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми омоÑ?е албÑ?ма Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем... пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е омоÑ?е албÑ?ма овде"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е омоÑ?е албÑ?ма овде"
 
@@ -757,11 +776,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#| msgid "A_lbum"
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "_Ð?лбÑ?м:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Ð?_оÑ?еÑ?аÑ? извоÑ?аÑ?е:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Ð?иÑ?к:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Ð?аÑ?ено Ñ?е виÑ?е албÑ?ма"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -769,421 +802,555 @@ msgstr ""
 "Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к можда Ñ?адÑ?жи виÑ?е албÑ?ма. Ð?забеÑ?иÑ?е коÑ?и Ñ?е албÑ?м Ñ? пиÑ?аÑ?Ñ? и "
 "пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е <i>Ð?аÑ?Ñ?ави</i>."
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#| msgid "Regular"
+msgid "Reload"
+msgstr "Ð?Ñ?вежи"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#| msgid "Magnatune Information"
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава подаÑ?ке о албÑ?мÑ?"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#| msgid "_Album"
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и албÑ?м"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+msgid "Hide"
+msgstr "СакÑ?иÑ?"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем албÑ?м на MusicBrainz-Ñ?."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ?, Ñ?ако Ñ?Ñ?о додаÑ?е оваÑ? албÑ?м."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?оÑ?иÑ?а подаÑ?ке о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1419
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:234
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
 #, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим Ñ?пиÑ? на звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s\n"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Ð?е могÑ? да закÑ?Ñ?Ñ?ам ЦÐ? ниÑ?и."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:329
-msgid "Various"
-msgstr "Разно"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:331
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ð?епознаÑ? наÑ?лов"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Ð?епознаÑ? извоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:347
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ð?епознаÑ? наÑ?лов"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %d"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим диÑ?кÑ?: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#, c-format
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим Ñ?пиÑ? на звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s\n"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
+msgid "Various"
+msgstr "Разно"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?ни меÑ?аподаÑ?и о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:402
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 msgid "[Untitled]"
 msgstr "[без наÑ?лова]"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:186
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? â??%sâ?? не Ñ?адÑ?жи никакав медиÑ?Ñ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:189
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а над Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:192 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:204
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
-msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о нÑ?меÑ?и на last.fm и пÑ?Ñ?Ñ?а last.fm Ñ?адио Ñ?окове"
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о нÑ?меÑ?и на Last.fm и пÑ?Ñ?Ñ?а Last.fm Ñ?адио Ñ?окове"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава на налог"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е last.fm Ñ?Ñ?аÑ?е на"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о last.fm на "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Join the Rhythmbox group at "
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е гÑ?Ñ?пи â??РиÑ?ам маÑ?инаâ?? на "
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е гÑ?Ñ?пи â??РиÑ?ам маÑ?инаâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лаÑ?а:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "Last.fm пÑ?оÑ?ил"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3408 ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1315
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икада"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е нови на Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Ð?аказане нÑ?меÑ?е:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е нови налог"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
 msgid "Status:"
 msgstr "СÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?е нÑ?меÑ?е:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Ð?озинка:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "http://last.fm";
-msgstr "http://last.fm";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
-msgid "http://status.last.fm/";
-msgstr "http://status.last.fm/";
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "Last.fm поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Audioscrobbler поÑ?Ñ?авке"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "OK"
 msgstr "У Ñ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1611
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
 msgid "Request failed"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев неÑ?Ñ?пео"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на лозинка"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#| msgid "Incorrect username"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Client update required"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е клиÑ?енÑ?а"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#| msgid "Track is not present in collection"
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "СлаÑ?е нÑ?меÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "УпиÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ак"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Радио Ñ?а Ñ?лиÑ?ним извоÑ?аÑ?има"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1090
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е изнаÑ?ене Ñ?а %s"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е ознаÑ?ене Ñ?а %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Group radio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
+
+# Ð?лÑ?пи енглези :(
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
+
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Ð?миÑ?ене нÑ?меÑ?е"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Ð?миÑ?ена нÑ?меÑ?а коÑ?иÑ?ника %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?е коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#| msgid "_Playlist"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#, c-format
+#| msgid "%s's Playlist"
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Love"
 msgstr "Ð?миÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? нÑ?меÑ?Ñ? као омиÑ?енÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete Station"
 msgstr "OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
 msgid "Download this song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:466
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:469
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
 msgid "Add"
 msgstr "Ð?одаÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:720
-msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?авим на Last.fm.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко има и лозинкÑ?."
+"Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:724
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1081
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
 
-# Ð?лÑ?пи енглези :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?адио од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: %s поÑ?Ñ?о"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s обожава овÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-
-# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1108
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1114
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ов %s Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s гÑ?Ñ?пни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1581
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?адÑ?жаÑ?а за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ове Ñ?Ñ?аниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
 msgid "Changing station"
 msgstr "Ð?еÑ?ам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2014
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2024
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
 msgid "Banning song"
 msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Ð?одаÑ?ем нÑ?меÑ?Ñ? Ñ? ваÑ?е омиÑ?ене"
 
 #. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "УпиÑ?иваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
+msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?пиÑ? звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Снима звÑ?Ñ?не диÑ?кове из лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а и Ñ?множава звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "Ð?апÑ?ави _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:88
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Ð?Ñ?ави звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?ави звÑ?Ñ?ни на оÑ?новÑ? лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:188
-msgid "Unable to create audio CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "УмножÑ? _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "Ð?Ñ?ави нови звÑ?Ñ?ни диÑ?к на оÑ?новÑ? Ñ?баÑ?еног"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?множи звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?ними звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним пÑ?оÑ?екÑ?ом %s: %s "
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем звÑ?Ñ?ни пÑ?оÑ?екаÑ?"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:361
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
-msgstr "УпиÑ?и диÑ?к"
+msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "_Умножи ЦÐ?"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за наÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Разлог"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?евовод"
@@ -1212,60 +1379,62 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е низа"
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:844
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? %s не може да Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?е диÑ?кове"
+msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? %s не може да наÑ?езÑ?Ñ?е диÑ?кове"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1021
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1206
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
 #, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени Ñ?пиÑ?иви Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и."
+#| msgid "No writable drives found."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ени Ñ?пиÑ?иви Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1156
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам дÑ?жинÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1215
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
 #, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?а."
+#| msgid "Could not determine audio track durations."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? на диÑ?к:\n"
+"Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
 msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? на диÑ?к"
+msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е могÑ?Ñ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за Ñ?пиÑ?: %s"
+msgstr "РезаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1273,7 +1442,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1281,7 +1450,7 @@ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1290,254 +1459,254 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е око %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
 msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "УпиÑ?Ñ?Ñ?ем звÑ?к на диÑ?к"
+msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем звÑ?к на диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
 msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ð?Ñ?авÑ?еÑ?е звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ено."
+msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ено."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
 msgstr ""
-"УпиÑ? звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ен.\n"
+"Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?е наÑ?езан.\n"
 "Ð?елиÑ?е ли Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? копиÑ?Ñ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "УпиÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?пео. Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
-msgid "Writing cancelled.  Try again?"
-msgstr "УпиÑ? Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен. Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+msgid "Writing canceled.  Try again?"
+msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
 msgid "Audio recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?нимаÑ?Ñ? звÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?Ñ? звÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
 msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?евоÑ?еÑ?Ñ? звÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?евоÑ?еÑ?а звÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
 msgid "Recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?нимаÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?екинеÑ?е Ñ?пиÑ? диÑ?ка?"
+msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?екинеÑ?е наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
 msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Ð?во може пÑ?оизвеÑ?Ñ?и неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив диÑ?к."
+msgstr "Ð?во може да напÑ?ави неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив диÑ?к."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Ð?Ñ?екини"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да ни Ñ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?епиÑ?ивим или пÑ?азним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?азним диÑ?ком."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?еводим звÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?аке"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
 msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за Ñ?пиÑ? диÑ?ка"
+msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
 msgid "Writing CD"
-msgstr "УпиÑ?Ñ?Ñ?ем диÑ?к"
+msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем на диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
 msgid "Finishing write"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?авам Ñ?пиÑ?"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?авам наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Ð?еÑ?кÑ?оÑ?ива Ñ?адÑ?а Ñ? burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ð?ваÑ? %s изгледа да веÑ? Ñ?адÑ?жи Ñ?пиÑ?ане подаÑ?ке."
+msgstr "Ð?ваÑ? %s изгледа да веÑ? Ñ?адÑ?жи наÑ?езане подаÑ?ке."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
 msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ð?а избÑ?иÑ?ем подаÑ?ке Ñ?а диÑ?ка?"
+msgstr "Ð?а ли да избÑ?иÑ?ем подаÑ?ке Ñ?а диÑ?ка?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Ð?Ñ?обаÑ? дÑ?Ñ?ги"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ð?ап_Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?пиÑ?иваÑ?а: %s"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?езаÑ?а: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Ð?апÑ?ави звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к из â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е иÑ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ка за Ñ?едан звÑ?Ñ?ни диÑ?к."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
+"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
 msgstr ""
-"Ð?ва лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а. То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
-"звÑ?Ñ?ног диÑ?ка. Уколико Ñ?е диÑ?к веÑ?и од Ñ?Ñ?андаÑ?дног звÑ?Ñ?ног диÑ?ка, Ñ?баÑ?иÑ?е га "
-"Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+"Ð?ва лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а.  То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
+"звÑ?Ñ?ног диÑ?ка.  Уколико Ñ?е диÑ?к веÑ?и од Ñ?Ñ?андаÑ?дног звÑ?Ñ?ног диÑ?ка, Ñ?баÑ?иÑ?е "
+"га Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за пÑ?ивÑ?емене подаÑ?ке!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
 msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но Ñ?лободног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е нÑ?меÑ?а. Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е "
-"%s MiB."
+"Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но пÑ?ивÑ?еменог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е нÑ?меÑ?а.  Ð?оÑ?Ñ?ебно "
+"Ñ?е %s MB."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
 msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
 msgid "Progress"
 msgstr "Ð?апÑ?едак"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
 msgid "Write _speed:"
-msgstr "_Ð?Ñ?зина Ñ?пиÑ?а:"
+msgstr "_Ð?Ñ?зина Ñ?езаÑ?а:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
 msgid "Write disc _to:"
-msgstr "УпиÑ?и диÑ?к _на:"
+msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к _на:"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
 msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _виÑ?е копиÑ?а"
 
@@ -1561,22 +1730,26 @@ msgstr "DAAP деÑ?еÑ?е мÑ?зике"
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Ð?ели и пÑ?Ñ?Ñ?а деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? Ñ? локалноÑ? мÑ?ежи"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Ð?еÑ?еÑ?е</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева _лозинкÑ?:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Ð?азив деÑ?еÑ?а мÑ?зике:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Ð?одели моÑ?Ñ? мÑ?зикÑ?"
 
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина ниÑ?е могла да Ñ?е повеже на иТÑ?Ñ?нÑ? 7"
+
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван назив деÑ?еÑ?а"
@@ -1587,78 +1760,69 @@ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr ""
 "УнеÑ? назив за деÑ?енÑ? мÑ?зикеÑ? â??%sâ?? Ñ?е веÑ? заÑ?зеÑ?о. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? MDNS Ñ?еÑ?веÑ?"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? mDNS Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
 msgid "Browser already active"
 msgstr "РазгледаÑ? Ñ?е веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
 msgid "Unable to activate browser"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем Ñ?азгледаÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
 msgid "Browser is not active"
 msgstr "РазгледаÑ? ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим AvahiEntryGroup за обÑ?авÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
 msgid "Could not add service"
 msgstr "Ð?е могÑ? да додам Ñ?еÑ?виÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
 msgid "Could not commit service"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем Ñ?еÑ?виÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? avahi MDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Ð?иÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? avahi mDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "Ð?иÑ?е обÑ?авÑ?ен MDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "Ð?иÑ?е обÑ?авÑ?ен mDNS Ñ?еÑ?виÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е Ñ?а DAAP деÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-msgid "Connect to _DAAP share"
-msgstr "Ð?ове_жи Ñ?е на DAAP деÑ?еÑ?е"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Ð?ове_жи Ñ?е на DAAP деÑ?еÑ?е..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Ð?овежи Ñ?е на ново DAAP деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?им име домаÑ?ина %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и DAAP деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Ð?омаÑ?ин:поÑ?Ñ? DAAP деÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
 
@@ -1667,24 +1831,28 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
 msgid "Password Required"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна Ñ?е лозинка"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лÑ?иÑ?Ñ? деÑ?ениÑ? нÑ?меÑ?а..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Ð?еза Ñ?а %s:%d Ñ?е одбиÑ?ена."
@@ -1723,27 +1891,77 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?амоÑ?Ñ?алне звÑ?Ñ?не плеÑ?еÑ?е (заÑ?едно Ñ?а Ð?леÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н и Ð?окиÑ?а 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:895
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
 
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "IM Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+msgstr ""
+"Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка на оÑ?новÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не пеÑ?ме (Ñ?ади Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пиÑ?моноÑ?ом и Ð?оÑ?ипом)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#| msgid "Listening to "
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "â?« СлÑ?Ñ?ам мÑ?зикÑ?... â?«"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?ни плеÑ?еÑ?и - иÐ?од"
@@ -1753,43 +1971,163 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Apple иÐ?од Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказ Ñ?адÑ?жаÑ?а, Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "<b>Content</b>"
+msgstr "<b>СадÑ?жаÑ?</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ?и</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>СиÑ?Ñ?ем</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?апÑ?едно"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Database Version:"
+msgstr "Ð?здаÑ?е базе подаÑ?ака:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Device Node:"
+msgstr "ТаÑ?ка Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Ð?здаÑ?е Ñ?иÑ?мвеÑ?а:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+msgid "Model:"
+msgstr "Ð?одел:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "ТаÑ?ка монÑ?иÑ?аÑ?а:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+msgid "Number of Playlists:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+msgid "Number of Tracks:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?а:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
+
+#. amount of disk space used on the iPod
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
+msgid "Volume Usage:"
+msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?оÑ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+msgid "iPod Name:"
+msgstr "иÐ?од име:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "Ð?Ñ?обине иÐ?ода"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ð?а ли желиÑ?е да покÑ?енеÑ?е иÐ?од?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е пÑ?онаÑ?ла иÐ?од Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? или Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ен. Ð?н "
+"моÑ?а биÑ?и покÑ?енÑ?Ñ? да би га РиÑ?ам маÑ?ина коÑ?иÑ?Ñ?ила, али Ñ?е Ñ?о Ñ?клониÑ?и "
+"поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е меÑ?аподаÑ?ке Ñ? пеÑ?мама. Уколико желиÑ?е да покÑ?енеÑ?е иÐ?од попÑ?ниÑ?е "
+"Ñ?ледеÑ?е подаÑ?ке. Уколико Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? ниÑ?е иÐ?од, или не желиÑ?е да га покÑ?енеÑ?е, "
+"кликниÑ?е на Ð?Ñ?кажи"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "Ð?_окÑ?ени"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Ð?одел:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?азив:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ен Ñ?е иÐ?од"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем нови иÐ?од"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ð?Ñ?обине"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи иÐ?од поÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а на иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1344 ../sources/rb-podcast-source.c:902
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1690
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an iPod.
+#.
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s од %s"
+
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио"
@@ -1798,36 +2136,39 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?еÑ?виÑ?е коÑ?и Ñ?е емиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?еко инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
 msgid "Jamendo Preferences"
 msgstr "Jamendo поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
+#| "MP3 (200Kbps)"
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Jamendo на "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
 msgid ""
 "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
 "Commons licenses)."
@@ -1835,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "     * Ð?егални Ñ?иÑ?Ñ?ем коÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?и извоÑ?аÑ?е (заÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Creative Commons "
 "лиÑ?енÑ?и)."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
 "listeners discover new artists based on their tastes\n"
@@ -1845,81 +2186,81 @@ msgstr ""
 "помогне Ñ? пÑ?оналажеÑ?Ñ? новиÑ? извоÑ?аÑ?а на оÑ?новÑ? ваÑ?ег Ñ?кÑ?Ñ?а\n"
 "       и дÑ?Ñ?гим кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?Ñ?мима, као Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?иÑ?ово поÑ?екло."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
 msgstr "     * Слободан, Ñ?едноÑ?Ñ?аван и бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?зиÑ?и за Ñ?ве."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
 msgstr "     * Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? даваÑ?а непоÑ?Ñ?едниÑ? донаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?има."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
 msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
 msgstr "     * Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е поÑ?ледÑ?иÑ? Ñ?еÑ?нологиÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ке комÑ?никаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
 msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr "Jamendo Ñ?е нови наÑ?ин пÑ?омоÑ?иÑ?е, издаваÑ?а и заÑ?аде за извоÑ?аÑ?е."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Ð?амендови коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да налазе и деле албÑ?ме, али и да иÑ? оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
+"запоÑ?нÑ? диÑ?кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?Ñ?мÑ?.\n"
+"Ð?лбÑ?ми Ñ?Ñ? демокÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?ангиÑ?ани на оÑ?новÑ? оÑ?ена поÑ?еÑ?илаÑ?а.\n"
+"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, они мÑ? могÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?е."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
 "licenses.\n"
 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
 "freely.\n"
 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
 "century."
 msgstr ""
-"Ð?а jamendo-Ñ?, извоÑ?аÑ?и издаÑ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? мÑ?зикÑ? под Creative Commons лиÑ?енÑ?ом.\n"
+"Ð?а Ð?амендÑ?, извоÑ?аÑ?и издаÑ?Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? мÑ?зикÑ? под Creative Commons лиÑ?енÑ?ом.\n"
 "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ке, они вам дозвоÑ?аваÑ?Ñ? пÑ?еÑ?зимаÑ?е, обÑ?адÑ? и Ñ?лободно деÑ?еÑ?е "
 "мÑ?зике.\n"
 "УговоÑ?ом Ñ?Ñ? задÑ?жана â??нека пÑ?аваâ?? Ñ?Ñ?о Ñ?авÑ?Ñ?ено одговаÑ?а новом векÑ?."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
 "distribution like\n"
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Ð?ова пÑ?авила омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? да jamendo коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?нажна Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва дигиÑ?алне "
+"Ð?ова пÑ?авила омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? да Ð?амендо коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?нажна Ñ?Ñ?едÑ?Ñ?ва дигиÑ?алне "
 "диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?е као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?\n"
 "вÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ке комÑ?никаÑ?ионе мÑ?еже Ñ?ипа Ñ?оÑ?енÑ?, eMule за иÑ?поÑ?Ñ?кÑ? албÑ?ма по ниÑ?коÑ? "
 "Ñ?ени."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Ð?иÑ?е подаÑ?ака можеÑ?е наÑ?и на http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr "jamendo Ñ?е нови наÑ?ин пÑ?омоÑ?иÑ?е, издаваÑ?а и заÑ?аде за извоÑ?еÑ?е."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
-msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"jamendo коÑ?иÑ?ниÑ?и могÑ? да налазе и деле албÑ?ме, али и да иÑ? оÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или "
-"запоÑ?нÑ? диÑ?кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?оÑ?Ñ?мÑ?.\n"
-"Ð?лбÑ?ми Ñ?Ñ? демокÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?ангиÑ?ани на оÑ?новÑ? оÑ?ена поÑ?еÑ?илаÑ?а.\n"
-"Уколико Ñ?е обожаваоÑ?има Ñ?види неки извоÑ?аÑ?, они мÑ? могÑ? даÑ?и донаÑ?иÑ?е."
-
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е Jamendo албÑ?ма Ñ? РиÑ?ам маÑ?ини"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -1945,42 +2286,47 @@ msgstr "_Ð?онаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?Ñ?"
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:104
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "УÑ?иÑ?авам Jemendo каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:385
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м %s на jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а %s на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "radio|Ð?ов"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -1988,40 +2334,39 @@ msgstr[0] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 msgstr[2] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1006
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:476
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1065
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? %s Ñ?еÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?а веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
@@ -2033,42 +2378,43 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ? даÑ?инÑ?ким Ñ?пÑ?а
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени Ñ?екÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
 msgid "_Search again"
 msgstr "_ТÑ?ажи поново"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
 msgid "Lyrics"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "ТÑ?ажим Ñ?екÑ?Ñ? нÑ?меÑ?е..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ове..."
 
@@ -2080,38 +2426,38 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?екÑ?Ñ? нÑ?меÑ?е Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ови нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 msgstr "<b>ФаÑ?Ñ?икла за Ñ?екÑ?Ñ?ове</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 msgid "Browse..."
 msgstr "РазгледаÑ?..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?ове нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * Ð?окÑ?еÑ?е га оÑ?ниваÑ? или влаÑ?ник â?? подÑ?жава мали бизниÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
 "the world)"
 msgstr "    * 50% заÑ?аде иде извоÑ?аÑ?Ñ? (Ñ?ини кÑ?пÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?ним Ñ?еÑ? они помажÑ?)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Сви албÑ?ми и извоÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?но избÑ?ани"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
@@ -2119,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "    * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е нÑ?меÑ?а и кÑ?повина диÑ?кова (нико дÑ?Ñ?ги на "
 "инÑ?еÑ?неÑ?Ñ? не нÑ?ди оба)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
 "feel a strong connection to the artist"
@@ -2127,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "    * Ð?Ñ?оÑ?иÑ?иви биогÑ?аÑ?Ñ?ки подаÑ?и о Ñ?ваком мÑ?зиÑ?аÑ?Ñ? и Ñ?лика извоÑ?аÑ?а â?? "
 "поÑ?аÑ?ава везÑ? Ñ?а извоÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Слободно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?виÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 "easy to print"
@@ -2139,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "    * Ð?моÑ?и албÑ?ма Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни за веÑ?инÑ? албÑ?ма, Ñ? боÑ?и Ñ?Ñ?, виÑ?оког "
 "квалиÑ?еÑ?а и Ñ? Ð?Ð?Ф Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? â?? лако за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
 "listening to albums"
@@ -2147,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "    * Ð?анемаÑ?ив пÑ?иÑ?иÑ?ак Ñ?Ñ?едине â?? ниÑ?Ñ?а Ñ?е не коÑ?и, без додаÑ?ака на звÑ?к Ñ? "
 "Ñ?окÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а албÑ?ма"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
@@ -2155,20 +2501,20 @@ msgstr ""
 "    * Ð?збоÑ? мÑ?зике Ñ?е Ñ?единÑ?Ñ?вен за Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н и за Ñ?азликÑ? од многиÑ? мÑ?ежниÑ? "
 "магаÑ?ина коÑ?и имаÑ?Ñ? маÑ?е-виÑ?е иденÑ?иÑ?ан (огÑ?оман) избоÑ?\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Ð?ез заÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?оÑ?ив Ñ?множаваÑ?а мÑ?зике (Ð?РÐ?), коÑ?а дозвоÑ?ава Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е "
-"пÑ?еÑ?зеÑ?иÑ? нÑ?меÑ?а на било ком Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? (за Ñ?азликÑ? оÑ? иТÑ?Ñ?н, Ð?СÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? "
+"пÑ?еÑ?зеÑ?иÑ? нÑ?меÑ?а на било ком Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? (за Ñ?азликÑ? оÑ? иТÑ?Ñ?нÑ?, Ð?СÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? "
 "магаÑ?ина)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "    * Ð?ема поÑ?Ñ?ебе за â??Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?омâ?? Ñ?ади пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а или кÑ?повине"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
 msgid ""
 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
 "music biz and want to help topple it"
@@ -2176,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "    * Ð?иÑ?е део водеÑ?е â??злеâ?? маÑ?инеÑ?иÑ?е â?? за оне коÑ?и мÑ?зе мÑ?зиÑ?ки бизниÑ? и "
 "желе да га Ñ?Ñ?вгнÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "    * Ð?ез Ñ?изиÑ?ног Ñ?лагаÑ?а као Ñ? великом бизниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
 msgid ""
 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
 "do appear on college radio)"
@@ -2188,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "    * Ð?аÑ?и жанÑ?ови Ñ?е Ñ?еÑ?ко налазе Ñ? пÑ?одавниÑ?ама и нема иÑ? на Ñ?адиÑ?Ñ? (иако "
 "Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?колÑ?ким Ñ?адиÑ?има)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
 msgid ""
 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
 "(not inferior quality sound)"
@@ -2196,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "    * Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пно Ñ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?авÑ?Ñ?еног квалиÑ?еÑ?а (копиÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова), а "
 "не лоÑ? квалиÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
 "- can do work while listening to our music"
@@ -2204,11 +2550,11 @@ msgstr ""
 "    * Радио Ñ?Ñ?аниÑ?е и лиÑ?Ñ?е â??помеÑ?аниÑ? жанÑ?оваâ?? дозвоÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е Ñ? "
 "позадини â?? можеÑ?е да обавÑ?аÑ?е поÑ?лове Ñ? Ñ?окÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а наÑ?е мÑ?зике"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "    * Ð?аÑ?и избоÑ? вам омогÑ?Ñ?ава лакÑ?е налажеÑ?е добÑ?е мÑ?зике"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
 msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
@@ -2216,19 +2562,19 @@ msgstr ""
 "    * Ð?Ñ?оменÑ?иве Ñ?ене вам омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? да плаÑ?иÑ?е Ñ?амо 5 долаÑ?а за албÑ?м "
 "Ñ?колико желиÑ?е"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
 msgstr "    * Ð?ако пÑ?оÑ?Ñ?о окÑ?Ñ?жеÑ?е, бÑ?за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а мÑ?зике"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
 msgstr "    * ШиÑ?ок избоÑ? жанÑ?ова, може да Ñ?е Ñ?клопи Ñ?з Ñ?вако Ñ?аÑ?положеÑ?е"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н мÑ?ежни мÑ?зиÑ?ки магаÑ?ин</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
 msgid ""
 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 "attributes are:\n"
@@ -2236,71 +2582,86 @@ msgstr ""
 "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?е мÑ?ежна пÑ?одавниÑ?а коÑ?а добÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?па Ñ?а Ñ?вима. Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ни аÑ?гÑ?менÑ?и "
 "за Ñ?о Ñ?Ñ?:\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Ð?иÑ?е подаÑ?ака можеÑ?е наÑ?и на http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (Ñ?ипиÑ?но)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (боÑ?е ог пÑ?оÑ?ека)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (даÑ?ежÑ?иво)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (веома даÑ?ежÑ?иво)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (волимо Ñ?е)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (изнад пÑ?оÑ?ека)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (даÑ?ежÑ?иво)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (веома даÑ?ежÑ?иво!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (волимо Ñ?е!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?е)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 "expiration date listed.</span>"
@@ -2308,194 +2669,195 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Ð?аÑ?а кÑ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?е "
 "пÑ?екоÑ?аÑ?ила иÑ?пиÑ?ани даÑ?Ñ?м иÑ?Ñ?ека.</span>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Ð?пÑ?ил (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "C_redit Card:"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "Ð?еÑ?ембаÑ? (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Default _amount to pay:"
 msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана _Ñ?Ñ?ма плаÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Expiry:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "ФебÑ?Ñ?аÑ? (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "Find out about Magnatune at "
 msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ? на "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Ð?анÑ?аÑ? (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Ð?Ñ?л (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Ð?Ñ?н (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"Ð?Ñ?омеÑ?Ñ?ив MP3 Ñ?ок\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Ð?аÑ? (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Ð?овембаÑ? (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Ð?кÑ?обаÑ? (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ð?миÑ?ени звÑ?Ñ?ни _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?зми кÑ?пÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? на "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Remember my credit card details"
 msgstr "Ð?апамÑ?и подаÑ?ке о кÑ?едиÑ?ноÑ? каÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "СепÑ?ембаÑ? (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "Visit Magnatune at "
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н на "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Ð?-поÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "_Month:"
 msgstr "_Ð?еÑ?еÑ?:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?азив:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (Ñ?ипиÑ?но)\n"
-"$9\n"
-"$10 (боÑ?е од пÑ?оÑ?ека)\n"
-"$11\n"
-"$12 (даÑ?ежÑ?иво)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (веома даÑ?ежÑ?иво!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (Ð?олимо Ñ?е!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
 msgid "Audio _format:"
 msgstr "Ð?_блик звÑ?ка:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
 msgid "C_redit Card number:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? _кÑ?едиÑ?не каÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на каÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
 msgid "Expiry _month:"
 msgstr "_Ð?еÑ?еÑ? иÑ?Ñ?ека:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
 msgid "Expiry _year (last two digits):"
 msgstr "_Ð?одина иÑ?Ñ?ека (поÑ?ледÑ?е две Ñ?иÑ?Ñ?е):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
 msgid "Gift Card"
 msgstr "Ð?оклон каÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
 msgid "Gift card number:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? поклон каÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Ð?анÑ?аÑ? (01)\n"
-"ФебÑ?Ñ?аÑ? (02)\n"
-"Ð?аÑ?Ñ? (03)\n"
-"Ð?пÑ?ил (04)\n"
-"Ð?аÑ? (05)\n"
-"Ð?Ñ?н (06)\n"
-"Ð?Ñ?л (07)\n"
-"Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? (08)\n"
-"СепÑ?ембаÑ? (09)\n"
-"Ð?кÑ?обаÑ? (10)\n"
-"Ð?овембаÑ? (11)\n"
-"Ð?еÑ?ембаÑ? (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?пи Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 msgstr "_СÑ?ма за иÑ?плаÑ?Ñ? (Ñ? амеÑ?иÑ?ким долаÑ?има):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
 msgid "_Email address:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а _е-поÑ?Ñ?е:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
 msgid "_Name (as printed on card):"
 msgstr "_Ð?ме (иÑ?Ñ?о као на каÑ?Ñ?иÑ?и):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
 msgid "_Purchase"
 msgstr "_Ð?Ñ?пи"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
 msgid "_Remember my credit card details"
 msgstr "_Ð?апамÑ?и подаÑ?ке о моÑ?оÑ? кÑ?едиÑ?ноÑ? каÑ?Ñ?иÑ?и"
 
@@ -2511,42 +2873,54 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н магаÑ?ин"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
-msgstr "УÑ?иÑ?авам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н каÑ?алог"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н албÑ?м(е)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ð?е могÑ? да кÑ?пим албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да одÑ?едиÑ?е меÑ?Ñ?о за библиоÑ?екÑ? како би кÑ?пили албÑ?м."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr ""
 "Ð?а ли Ñ?елиÑ?е да кÑ?пиÑ?е албÑ?м <i>%(album)s</i> коÑ?и изводи â??%(artist)sâ???"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам каÑ?алог"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
 msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
-msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не Ñ?азÑ?ме Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н каÑ?алог. Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и."
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не Ñ?азÑ?ме Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог. Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+msgid "Authorizing Purchase"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ?"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем кÑ?повинÑ? на Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?. СаÑ?екаÑ?Ñ?е..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?повини"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2557,12 +2931,12 @@ msgstr ""
 "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е одговоÑ?ио Ñ?а:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2624,20 +2998,42 @@ msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?, дозвоÑ?ава пÑ?еноÑ? и пÑ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? "
 "Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open output device: %s"
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move user data files"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?_збаÑ?и"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?и Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:405
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Ð?игиÑ?ални звÑ?Ñ?ни плеÑ?еÑ?"
 
@@ -2694,23 +3090,6 @@ msgstr "УпиÑ?на пиÑ?онова конзола"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?иÑ?онова конзола"
 
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Ð?иÑ?онов извоÑ?"
@@ -2741,65 +3120,197 @@ msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?имеÑ? додаÑ?ка Ñ? Ð?ала Ñ?езикÑ? и не
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?ала додаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? обавеÑ?Ñ?аÑ?не зоне панела."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "СакÑ?ива пÑ?озоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "Ð?Ñ?ика_жи пÑ?озоÑ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е мÑ?зикÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи _обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени нÑ?меÑ?е и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+msgid "Next"
+msgstr "Ð?аÑ?едно"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "изводи <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "на албÑ?мÑ? <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ð?кона Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Show album covers in notification"
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем и обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+#| msgid "Always on top"
+msgid "Always shown"
+msgstr "Увек Ñ?е пÑ?иказан"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Увек Ñ?е видан"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Change song"
+msgstr "Ð?Ñ?омени пеÑ?мÑ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#| msgid "Change the music volume"
+msgid "Change volume"
+msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Never"
+msgid "Never shown"
+msgstr "Ð?икада не пÑ?иказÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Ð?икада ниÑ?е видан"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Ð?оÑ?едÑ?Ñ?е главни пÑ?озоÑ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Whether the main window is visible"
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е када Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е главни пÑ?озоÑ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+#| msgid "Magnatune Preferences"
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а икониÑ?е за Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Show N_otifications"
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Ð?идан пÑ?иликом обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Model:"
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "_ТоÑ?киÑ? миÑ?а:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Notification"
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Status:"
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "Ð?кона Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е или заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?ало"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?оÑ?мално"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ð?ако велико"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
 msgstr "УгÑ?еждено"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?Ñ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем излаз"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?екаÑ? Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -2807,27 +3318,27 @@ msgstr ""
 "Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
 "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
 msgid "Disable"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
 msgid "Quality:"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
 msgid "Screen:"
 msgstr "Ð?кÑ?ан:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а:"
 
@@ -2839,30 +3350,30 @@ msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?е."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?е веÑ? додаÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2871,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додаÑ?а као Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а. Уколико Ñ?е ово довод подемиÑ?иÑ?е "
 "Ñ?клониÑ?е Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1011
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2881,167 +3392,214 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не изгледа као довод подемиÑ?иÑ?е. Ð?ожда Ñ?е погÑ?еÑ?на или Ñ?е довод "
 "покваÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да РиÑ?ам маÑ?ина покÑ?Ñ?а да га коÑ?иÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и додаваÑ?Ñ? подемиÑ?иÑ?е: %s. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?овеÑ?им вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Ð?еподÑ?жана вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим Ñ?адÑ?жаÑ? довода"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:426
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?и"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ð?заÑ?и из РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и-иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и паÑ?зÑ?"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?вези Ñ?е ако Ñ?е неопÑ?одно"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за извоÑ?еÑ?е"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане нÑ?меÑ?е Ñ? заказаÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке и нÑ?меÑ?и"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "СмаÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и авÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:431 ../shell/rb-shell.c:2115
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Properties for the current song"
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:659
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:660
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "All"
 msgstr "Све"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
 "Ð?аза подаÑ?ака Ñ?е напÑ?авÑ?ена новиÑ?им издаÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине.  Ð?во издаÑ?е не "
-"може да пÑ?оÑ?иÑ?а базÑ?."
+"може да пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? базÑ?."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2039
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+msgid "The Beatles"
+msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
+
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+msgid "Help!"
+msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Ð?ва динаÑ?а, дÑ?Ñ?же"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?ке"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2897
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
+#| "file: %(uri)s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?нÑ? базÑ? подаÑ?ака:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3049,7 +3607,7 @@ msgstr[0] "%ld минÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%ld минÑ?Ñ?а"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4261
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3057,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "%ld Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%ld Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4262
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3066,7 +3624,7 @@ msgstr[1] "%ld дана"
 msgstr[2] "%ld дана"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4268
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3074,629 +3632,653 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4274 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4282
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? Ñ?ади Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а Ñ?неÑ?ом Ñ?Ñ?азом"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ð?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ? библиоÑ?екÑ? пÑ?и пÑ?оменама даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ð?емоÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ваÑ? никакве подаÑ?ке Ñ?Ñ?аÑ?но (подÑ?азÑ?мева --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а базом подаÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а лиÑ?Ñ?ом нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Ð?дÑ?еÑ?а...]"
 
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина"
+#: ../shell/main.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за поÑ?пÑ?н Ñ?пиÑ?ак опÑ?иÑ?а из командне линиÑ?е.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG издаÑ?е 3.0 адÑ?еÑ?а"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML облик лиÑ?Ñ?е за деÑ?еÑ?е"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ð?ова _памеÑ?на лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из _даÑ?оÑ?еке..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "УÑ?иÑ?ава изабÑ?анÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ð?змени Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Ð?акажи Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?е Ñ? заказане"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?едоÑ?лед нÑ?меÑ?а Ñ? лиÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? нÑ?меÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е може биÑ?и непознаÑ?а или оÑ?Ñ?еÑ?ена."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Ð?здаÑ?е 3.0 адÑ?еÑ?а"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+msgid "All Files"
+msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?е неподÑ?жана екÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а лиÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а %s Ñ?е Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Ð?збаÑ?и оваÑ? медиÑ?Ñ?м"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Умножава Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?ажи Ñ?клоÑ?иве медиÑ?Ñ?ме"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?ава да неÑ?е нови Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?м"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:737
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:768
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ð?е могÑ? да избазим"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:789
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:991
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _Ñ?ве"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Ð?иÑ?а Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Ð?забеÑ?и _ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?ава избоÑ? Ñ?виÑ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Умножава избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 msgid "Paste selection"
 msgstr "УбаÑ?Ñ?Ñ?е избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "_Remove"
 msgstr "У_клони"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
 msgid "Remove selection"
 msgstr "УклаÑ?а избоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?ме_Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
 msgid "Move selection to the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е изабÑ?ано Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Ð?_одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
 msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ано Ñ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? _заказано"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
 msgstr "Ð?одаÑ?е изабÑ?ано Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
 msgid "Show information on the selected song"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? нÑ?меÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189 ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ð?Ñ?обине"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
 msgstr "Ð?а_Ñ?едно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?еднÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?ава Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а нÑ?меÑ?е Ñ? пÑ?оизвоÑ?ном Ñ?едоÑ?ледÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а поново пÑ?вÑ? нÑ?меÑ?Ñ? када Ñ?ве бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Ð?лизаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? клизаÑ?а коÑ?и показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:788
 msgid "Stream error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?оÑ?окÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:789
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивани кÑ?аÑ? Ñ?ока!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:921
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:923
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Ð?инеаÑ?на пеÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:925
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:927
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? Ñ?а Ñ?еднаке веÑ?оваÑ?ноÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:929
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+#: ../shell/rb-shell-player.c:931
 msgid "Random by rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? оÑ?ене"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+#: ../shell/rb-shell-player.c:933
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а и Ñ?анга"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+#: ../shell/rb-shell-player.c:935
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки, Ñ?клаÑ?а Ñ?едном пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ано"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:945
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а нÑ?меÑ?а Ñ?е била пÑ?азан"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ð?ема пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ð?ема наÑ?едниÑ? нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
 msgid "Playback"
 msgstr "РепÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Music"
 msgstr "_Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Control"
 msgstr "Уп_Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "У_вези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Увези даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о мÑ?зиÑ?ком пÑ?огÑ?амÑ? "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "СакÑ?ива пÑ?озоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:451
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:452
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ð?еÑ?а и подеÑ?ава додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:455
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве нÑ?меÑ?е Ñ?а овог извоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:458
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:465
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:468
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? алаÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:471
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Ð?али пÑ?иказ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:472
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:474
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Режим за _жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:475
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ? Ñ?веÑ?ани Ñ?ежим за жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:477
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ð?аказано Ñ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:478
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? нÑ?меÑ?а Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:480
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:481
+#: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1296
+#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им коÑ?иÑ?ниÑ?ке даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1294
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ð?змени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1738
+#: ../shell/rb-shell.c:1701
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о нÑ?меÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1889
+#: ../shell/rb-shell.c:1806
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е нÑ?меÑ?е %d од %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1892
+#: ../shell/rb-shell.c:1809
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е нÑ?меÑ?е %d од %d"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2118
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано, %s"
-
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2160
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (паÑ?зиÑ?ано)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2264
+#: ../shell/rb-shell.c:2113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3704,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2267
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3716,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
 "Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2271
+#: ../shell/rb-shell.c:2120
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3728,177 +4310,149 @@ msgstr ""
 "Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за\n"
 "виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2275
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да добиÑ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з Ð?имп; ако\n"
-"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да добиÑ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з РиÑ?ам маÑ?инÑ?;\n"
+"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2282
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "РазвоÑ?ни Ñ?им:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно одÑ?жавали:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../shell/rb-shell.c:2137
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../shell/rb-shell.c:2139
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: ../shell/rb-shell.c:2148
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2398
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Увези Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2491
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? библиоÑ?екÑ?"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3006
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "изводи <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3027
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "на албÑ?мÑ? <i>%s</i>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: ../shell/rb-shell.c:2873
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и не могÑ? да оÑ?воÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3533
+#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а нÑ?меÑ?е: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3542
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3191
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва %s за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s Ñ?е непознаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:133
+#: ../shell/rb-source-header.c:142
 msgid "_Browse"
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:134
+#: ../shell/rb-source-header.c:143
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:276
+#: ../shell/rb-source-header.c:314
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, извоÑ?аÑ?Ñ?, албÑ?мÑ? или наÑ?ловÑ?"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:202
+#: ../shell/rb-statusbar.c:198
 msgid "Loading..."
 msgstr "УÑ?иÑ?авам..."
 
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?ика_жи пÑ?озоÑ?"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е мÑ?зикÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени нÑ?меÑ?е и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Artists"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search artists"
 msgstr "Ð?аÑ?и извоÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Albums"
 msgstr "Ð?лбÑ?ми"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search albums"
 msgstr "Ð?аÑ?и албÑ?ме"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Titles"
 msgstr "Ð?аÑ?лови"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Search titles"
 msgstr "Ð?аÑ?и наÑ?лове"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _жанÑ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо изабÑ?ани жанÑ? Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:163
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "РазгледаÑ? овог _извоÑ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?аног извоÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _албÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?ани албÑ?м Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -3906,50 +4460,50 @@ msgstr[0] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[2] "%d гÑ?еÑ?ака пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:151
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? нÑ?меÑ?е. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:377
+#: ../sources/rb-library-source.c:390
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:424
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до библиоÑ?еке"
 
@@ -3958,15 +4512,15 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до библиоÑ?еке"
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е виÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:998
+#: ../sources/rb-library-source.c:1008
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке коÑ?е недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -3980,7 +4534,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и заказано"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "УклаÑ?а Ñ?ве нÑ?меÑ?е из заказане лиÑ?Ñ?е"
+msgstr "УклаÑ?а Ñ?ве нÑ?меÑ?е из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ?"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle Queue"
@@ -3988,137 +4542,137 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?а нÑ?меÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?а нÑ?меÑ?е Ñ?а лиÑ?Ñ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
 msgid "Clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и заказано"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "from"
 msgstr "из"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
 msgid "by"
 msgstr "од"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Feeds"
 msgstr "Ð?оводи"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Episodes"
 msgstr "Ð?пизоде"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-msgid "podcast|New"
-msgstr "podcast|Ð?ови"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Ð?ова"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
 msgid "Update"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
 msgid "Feed"
 msgstr "Ð?овод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
 msgid "Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
 msgid "Failed"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4128,19 +4682,19 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4150,15 +4704,15 @@ msgstr ""
 "обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
 "â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4166,36 +4720,36 @@ msgstr[0] "%d довод"
 msgstr[1] "%d довода"
 msgstr[2] "%d довода"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1849
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1991
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2141
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4203,11 +4757,11 @@ msgstr[0] "%d епизода"
 msgstr[1] "%d епизоде"
 msgstr[2] "%d епизода"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2249
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-source.c:699
+#: ../sources/rb-source.c:720
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4219,10 +4773,6 @@ msgstr[2] "%d нÑ?меÑ?а"
 msgid "Library"
 msgstr "Ð?иблиоÑ?ека"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?а"
-
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
@@ -4231,7 +4781,7 @@ msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
 msgid "Shared"
 msgstr "Ð?еÑ?ено"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:718
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
 msgid "S_ource"
 msgstr "Ð?_звоÑ?"
 
@@ -4243,106 +4793,77 @@ msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?пÑ?ам"
 
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
-
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? обавеÑ?Ñ?аÑ?не зоне панела."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аваÑ?е"
-
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf обÑ?екаÑ?"
+msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
 
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
 msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
+msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+msgid "Lossless"
+msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1408
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
 msgid "Track"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?на"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?одаÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? виÑ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1821
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
 msgid "Now Playing"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?и"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:529
+#: ../widgets/rb-header.c:511
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
@@ -4478,17 +4999,18 @@ msgstr "наÑ?маÑ?е"
 msgid "at most"
 msgstr "баÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "in"
 msgstr "Ñ?"
 
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "after"
 msgstr "након"
 
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
 msgid "before"
 msgstr "пÑ?е"
 
@@ -4536,38 +5058,332 @@ msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+msgid "No Stars"
+msgstr "Ð?ема звездиÑ?а"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d звезда"
+msgstr[1] "%d звезде"
+msgstr[2] "%d звезда"
+
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
 msgid "_Search:"
 msgstr "_ТÑ?ажи:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине нÑ?меÑ?е"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:416
+#: ../widgets/rb-song-info.c:417
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине виÑ?е нÑ?меÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1123
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1145
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
 msgid "On the desktop"
 msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1154
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка Ñ? лиÑ?Ñ?и нÑ?меÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "songs\n"
+#~ "MB\n"
+#~ "GB\n"
+#~ "Minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "нÑ?меÑ?е\n"
+#~ "MB\n"
+#~ "GB\n"
+#~ "Ð?инÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одÑ?азÑ?мевано\n"
+#~ "-\n"
+#~ "ТекÑ?Ñ? иÑ?под икониÑ?а\n"
+#~ "ТекÑ?Ñ? поÑ?ед икониÑ?а\n"
+#~ "Само икониÑ?е\n"
+#~ "Само Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?епен пÑ?елаз измеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а на иÑ?Ñ?ом албÑ?мÑ?"
+
+#~ msgid "Crossfade Type"
+#~ msgstr "Тип пÑ?елаза"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?иÑ?ам маÑ?ине"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every hour\n"
+#~ "Every day\n"
+#~ "Every week\n"
+#~ "Manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сваког Ñ?аÑ?а\n"
+#~ "Сваког дана\n"
+#~ "Сваке недеÑ?е\n"
+#~ "РÑ?Ñ?но Ñ?неÑ?и"
+
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подеÑ?аваÑ?има ХТТÐ? поÑ?Ñ?едника"
+
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не подÑ?жава  аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?ежног поÑ?Ñ?едника"
+
+#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? додаÑ?ак за оÑ?ваÑ?аÑ?е %s даÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еÑ? Ñ?адÑ?жи %s Ñ?ок"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на лозинка"
+
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е везе"
+
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е клиÑ?енÑ?а"
+
+#~ msgid "Track submission failed"
+#~ msgstr "СлаÑ?е нÑ?меÑ?а ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
+
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "УпиÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ак"
+
+#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?им име домаÑ?ина %s"
+
+#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
+#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ам Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?нÑ? зонÑ? панела пÑ?иликом заÑ?ваÑ?аÑ?а пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "СмеÑ?Ñ?и Ñ? обавеÑ?Ñ?аÑ?нÑ? зонÑ?"
+
+#~ msgid "Your Name:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?е име:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (Ñ?ипиÑ?но)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (боÑ?е ог пÑ?оÑ?ека)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (даÑ?ежÑ?иво)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (веома даÑ?ежÑ?иво)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (волимо Ñ?е)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+#~ msgstr ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "Ð?Ñ?омеÑ?Ñ?ив MP3 Ñ?ок\n"
+#~ "128K MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (Ñ?ипиÑ?но)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (боÑ?е од пÑ?оÑ?ека)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (даÑ?ежÑ?иво)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (веома даÑ?ежÑ?иво!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (Ð?олимо Ñ?е!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January (01)\n"
+#~ "February (02)\n"
+#~ "March (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "May (05)\n"
+#~ "June (06)\n"
+#~ "July (07)\n"
+#~ "August (08)\n"
+#~ "September (09)\n"
+#~ "October (10)\n"
+#~ "November (11)\n"
+#~ "December (12)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?анÑ?аÑ? (01)\n"
+#~ "ФебÑ?Ñ?аÑ? (02)\n"
+#~ "Ð?аÑ?Ñ? (03)\n"
+#~ "Ð?пÑ?ил (04)\n"
+#~ "Ð?аÑ? (05)\n"
+#~ "Ð?Ñ?н (06)\n"
+#~ "Ð?Ñ?л (07)\n"
+#~ "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ? (08)\n"
+#~ "СепÑ?ембаÑ? (09)\n"
+#~ "Ð?кÑ?обаÑ? (10)\n"
+#~ "Ð?овембаÑ? (11)\n"
+#~ "Ð?еÑ?ембаÑ? (12)"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "radio|New"
+#~ msgstr "radio|Ð?ов"
+
+#~ msgid "podcast|New"
+#~ msgstr "podcast|Ð?ови"
+
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "_УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да додаÑ?е:"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и из _адÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
+
+#~ msgid "Check Last.fm server status at"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е last.fm Ñ?Ñ?аÑ?е на"
+
+#~ msgid "Find out about Last.fm at "
+#~ msgstr "СазнаÑ?Ñ?е виÑ?е о last.fm на "
+
+#~ msgid "Last.fm Profile"
+#~ msgstr "Last.fm пÑ?оÑ?ил"
+
+#~ msgid "http://last.fm";
+#~ msgstr "http://last.fm";
+
+#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
+#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
+
+#~ msgid "http://status.last.fm/";
+#~ msgstr "http://status.last.fm/";
+
+#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
+#~ msgstr "Audioscrobbler поÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?е пÑ?иÑ?авим на Last.fm.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко има и лозинкÑ?."
+
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим MusicBrainz моÑ?оÑ?"
 
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 #~ "for errors."
@@ -4575,9 +5391,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ "MusicBrainz меÑ?аподаÑ?и ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни. Ð?во Ñ?е лоÑ?е, пÑ?овеÑ?иÑ?е гÑ?еÑ?ке "
 #~ "иÑ?пиÑ?ане Ñ? конзоли."
 
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да закÑ?Ñ?Ñ?ам ЦÐ? ниÑ?и."
-
 #~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?ип медиÑ?Ñ?ма Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за диÑ?кове заÑ?зеÑ?"
 
@@ -4710,9 +5523,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Add Lo_cation..."
 #~ msgstr "Ð?одаÑ? _меÑ?Ñ?о..."
 
-#~ msgid "Change the visibility of the main window"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е видÑ?ивоÑ?Ñ? главног пÑ?озоÑ?а"
-
 #~ msgid "Change the visibility of the source list"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е видÑ?ивоÑ?Ñ? извоÑ?не лиÑ?Ñ?е"
 
@@ -4743,9 +5553,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Source _List"
 #~ msgstr "Ð?_звоÑ?на лÑ?иÑ?а"
 
-#~ msgid "Start playing"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ни Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "_Cut"
 #~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?и"
 
@@ -4789,9 +5596,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Error decoding FLAC file"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? FLAC даÑ?оÑ?еке"
 
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
 #~ msgid "Failed to gather information about the file"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да пÑ?икÑ?пим подаÑ?ке о даÑ?оÑ?еÑ?и"
 
@@ -4810,9 +5614,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? као Ogg Vorbis"
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
 #~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
 #~ msgstr "Ð?и Ñ?едан додаÑ?ак не може да оÑ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? %s."
 
@@ -4882,15 +5683,9 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Ð?е може да обÑ?ади адÑ?еÑ?Ñ? â??%sâ??\n"
 
-#~ msgid "Whether the main window is visible"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е главни пÑ?озоÑ?"
-
 #~ msgid "Whether shuffle is enabled"
 #~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед"
 
-#~ msgid "Properties for the current song"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?екÑ?Ñ?е нÑ?меÑ?е"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to register the shell: %s\n"
 #~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
@@ -4936,18 +5731,12 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им â??%sâ?? даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?иÑ?аÑ?е.\n"
 
-#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им â??%sâ?? даÑ?оÑ?екÑ? за Ñ?пиÑ?.\n"
-
 #~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?о пÑ?еименоваÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? â??%sâ?? (%s).\n"
 
 #~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??.\n"
 
-#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?пиÑ?Ñ? PC даÑ?оÑ?еке â??%sâ??.\n"
-
 #~ msgid "iPod"
 #~ msgstr "иÐ?од"
 
@@ -5002,9 +5791,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Слаб"
 
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Ð?биÑ?ан"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?ок"
 
@@ -5026,9 +5812,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "_Play Count"
 #~ msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?а"
 
-#~ msgid "Listening to "
-#~ msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?е "
-
 #~ msgid "Get information on this album from the web"
 #~ msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е подаÑ?ке о овом албÑ?мÑ? на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?"
 
@@ -5078,9 +5861,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "_of:"
 #~ msgstr "_од:"
 
-#~ msgid "_Album"
-#~ msgstr "_Ð?лбÑ?м"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
 #~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
@@ -5112,9 +5892,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Error getting leadout: %s"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и налажеÑ?Ñ? завÑ?Ñ?еÑ?ка: %s"
 
-#~ msgid "Lossless"
-#~ msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
-
 #~ msgid "Please remove %s"
 #~ msgstr "Ð?олим Ð?аÑ? одÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?е %s"
 
@@ -5246,9 +6023,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Please enter a new name for the playlist:"
 #~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е назив за новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а:"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?едно"
-
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?аÑ?"
 
@@ -5305,9 +6079,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "_Add: "
 #~ msgstr "_Ð?одаÑ?: "
 
-#~ msgid "blah Properties"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?обине"
-
 #~ msgid "A_rtist"
 #~ msgstr "_Ð?звоÑ?аÑ?"
 
@@ -5362,15 +6133,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ð?зглед</span>"
 
-#~ msgid "Text _below icons"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? и_Ñ?под икониÑ?а"
-
-#~ msgid "Text b_eside icons"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ? п_оÑ?ед икониÑ?а"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ð?кониÑ?е"
-
 #~ msgid "_Text"
 #~ msgstr "_ТекÑ?Ñ?"
 
@@ -5545,18 +6307,12 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "<small>â??20 dB</small>"
 #~ msgstr "<small>â??20 dB</small>"
 
-#~ msgid "Action Log"
-#~ msgstr "Ð?невник Ñ?ада"
-
 #~ msgid "Action _Log"
 #~ msgstr "Ð?невник _Ñ?ада"
 
 #~ msgid "Add Saved Station"
 #~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ванÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?едно"
-
 #~ msgid "Advanced Configuration Editor"
 #~ msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е напÑ?едниÑ? поÑ?Ñ?авки"
 
@@ -5606,12 +6362,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Background Color:"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
 
-#~ msgid "Burning program:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?пиÑ? на ЦÐ?:"
-
-#~ msgid "CD Device:"
-#~ msgstr "ЦÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-
 #~ msgid "Clear changes"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?омене"
 
@@ -5655,9 +6405,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Default/fallback gain (dB)"
 #~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевано поÑ?аÑ?аваÑ?е (dB)"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?к"
-
 #~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи обавеÑ?Ñ?аÑ?но пÑ?озоÑ?Ñ?е кад пÑ?еÑ?ем пÑ?еко икониÑ?е Ñ? панелÑ?"
 
@@ -5778,9 +6525,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Show tray icon"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икажи икониÑ?Ñ? Ñ? панелÑ?"
 
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?ни"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Ð?знаке"
 
@@ -5793,9 +6537,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Tags replace existing ones"
 #~ msgstr "Ð?знаке меÑ?аÑ?Ñ? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е"
 
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
 #~ msgid "Text Font:"
 #~ msgstr "Словни лик:"
 
@@ -5976,9 +6717,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-
 #~ msgid "Displays the current album cover on the desktop"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е омоÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ног албÑ?ма на Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?"
 
@@ -6058,9 +6796,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Notification Body:"
 #~ msgstr "Тело обавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
 
-#~ msgid "Show album covers in notification"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи омоÑ?е албÑ?ма Ñ? обавеÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
 #~ msgid "Attach notification to tray icon (if available)"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?икаÑ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?е на икониÑ?Ñ? Ñ? панелÑ? (Ñ?колико Ñ?е могÑ?Ñ?е)"
 
@@ -6095,9 +6830,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Exaile is stopped"
 #~ msgstr "Exaile Ñ?е заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ен"
 
-#~ msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
-#~ msgstr "â?« {artist} - {album} â?«"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Any field of the form <b>{field}</b> will be replaced by the "
 #~ "corresponding value.\n"
@@ -6112,9 +6844,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "<b> Status message: </b>"
 #~ msgstr "<b> Ð?оÑ?Ñ?ка о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?: </b>"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ð?омоÑ?"
-
 #~ msgid "<b> When Exaile stops playing or quits: </b>"
 #~ msgstr "<b> Ð?ада Exaile пÑ?еÑ?Ñ?ане да Ñ?виÑ?а или изаÑ?е: </b>"
 
@@ -6139,9 +6868,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
 #~ msgstr "Ð?одаÑ?е каÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панел за iPod Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
-#~ msgid "Mount Point:      "
-#~ msgstr "ТаÑ?ка монÑ?иÑ?аÑ?а:"
-
 #~ msgid "Remove Playlist"
 #~ msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
@@ -6191,9 +6917,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ "пÑ?еÑ?иÑ?ом CTRL+ALT+M\\n\\nУ веÑ?ини Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?ева можеÑ?е помеÑ?иÑ?и пÑ?озоÑ?\n"
 #~ "дÑ?жаÑ?ем дÑ?гмеÑ?а ALT и пÑ?евлаÑ?еÑ?ем"
 
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
-
 #~ msgid "Window decoration"
 #~ msgstr "Ð?екоÑ?аÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
@@ -6354,9 +7077,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
 #~ msgstr "%(remaining)d пÑ?еоÑ?Ñ?ало: %(album)s, извоÑ?аÑ? %(artist)s"
 
-#~ msgid "Enter the search text"
-#~ msgstr "УнеÑ? Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
-
 #~ msgid "Sorry, no covers were found."
 #~ msgstr "Ð?и Ñ?едан омоÑ? ниÑ?е наÑ?ен."
 
@@ -6381,9 +7101,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Image Files"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?еÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
-
 #~ msgid "Winamp EQF files"
 #~ msgstr "Winamp EQF даÑ?оÑ?еке"
 
@@ -6414,22 +7131,12 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Removing tracks..."
 #~ msgstr "УклаÑ?ам нÑ?меÑ?е..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
-#~ "file: %(uri)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?емаÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Gstreamer додаÑ?ак како би пÑ?Ñ?Ñ?или овÑ? "
-#~ "даÑ?оÑ?екÑ?: %(uri)s"
-
 #~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
 #~ msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? пÑ?еÑ?зеÑ?е"
 
 #~ msgid "Importing playlist..."
 #~ msgstr "Увозим лиÑ?Ñ?Ñ? нÑ?меÑ?а..."
 
-#~ msgid "No burning programs found"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени пÑ?огÑ?ами за Ñ?пиÑ? ЦÐ?-а"
-
 #~ msgid "No suitable GStreamer plugins found"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и GStreamer додаÑ?ак"
 
@@ -6459,9 +7166,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Loading requested information..."
 #~ msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?Ñ?ажене подаÑ?ке..."
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а"
-
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а"
 
@@ -6548,15 +7252,9 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "System Rating:"
 #~ msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?ка оÑ?ена:"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
 #~ msgid "Stream Statistics"
 #~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика Ñ?ока"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "УпозоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6660,15 +7358,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Set Track Rating"
 #~ msgstr "Ð?адени оÑ?енÑ? нÑ?меÑ?и"
 
-#~ msgid "Burn Selected Track"
-#~ msgid_plural "Burn Selected Tracks"
-#~ msgstr[0] "УпиÑ?и изабÑ?анÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
-#~ msgstr[1] "УпиÑ?и изабÑ?ане нÑ?меÑ?е"
-#~ msgstr[2] "УпиÑ?и изабÑ?ане нÑ?меÑ?е"
-
-#~ msgid "Burn Playlist"
-#~ msgstr "УпиÑ?и лиÑ?Ñ?Ñ? на ЦÐ?"
-
 #~ msgid "Import Selected Track"
 #~ msgid_plural "Import Selected Tracks"
 #~ msgstr[0] "Увези изабÑ?анÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
@@ -6718,9 +7407,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
 #~ msgstr "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да забÑ?аниÑ?е изабÑ?ане нÑ?меÑ?е?"
 
-#~ msgid "Track is not present in collection"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?а не поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ? збиÑ?Ñ?и"
-
 #~ msgid "Transfer Queue"
 #~ msgstr "Ред пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
@@ -6847,9 +7533,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
 #~ msgstr "Ð?елиÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?но обÑ?иÑ?еÑ?е изабÑ?ане Ñ?Ñ?аниÑ?е?"
 
-#~ msgid "Station Name:"
-#~ msgstr "Ð?ме Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
-
 #~ msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
 #~ msgstr "Ð?оÑ?а â??Ð?ме Ñ?Ñ?аниÑ?еâ?? и â??Ð?дÑ?еÑ?аâ?? Ñ?Ñ? неопÑ?одна"
 
@@ -6865,9 +7548,6 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 #~ msgid "Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е додаÑ?ка"
 
-#~ msgid "<b>%s Configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>%s Ð?одеÑ?аваÑ?а</b>"
-
 #~ msgid "No Plugin Selected"
 #~ msgstr "Ð?иÑ?е изабÑ?ан додаÑ?ак"
 
@@ -6903,6 +7583,3 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
 
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "Уклони"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?зиÑ?а:"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c293a33..f6d3871 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of rhythmbox
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the exaile package.
 #
@@ -8,8 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-11 23:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:31+0200\n"
 "Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
@@ -19,496 +20,464 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:577
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Želite li da prepiÅ¡ete datoteku â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:801
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1368
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Ne mogu da napravim element %s; proverite instalaciju programa"
+#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
 #, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Nepoznata greška u listi numera"
+#| msgid "Failed to start playback of %s"
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Ne mogu da zapoÄ?nem cevovod za puÅ¡tanje muzike"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1149
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem novi tok"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2583
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj"
 
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2661
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2858
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2946
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2871
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ne mogu da napravim element zvuÄ?nog izlaza; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2920
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2962
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2988
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3006
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Neuspelo puštanje %s"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "SamoosvežavajuÄ?a lista numera gde:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuta"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "O_graniÄ?i na:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kada je sortiran po:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "songs"
 msgstr "sekundi"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Izgled razgledaÄ?a"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Da_te added"
 msgstr "_Datum dodavanja"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Podrazumevano\n"
-"-\n"
-"Tekst ispod ikonica\n"
-"Tekst pored ikonica\n"
-"Samo ikonice\n"
-"Samo tekst"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Ža_nrovi, izvoÄ?aÄ?i i albumi"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#| msgid "_Icons"
+msgid "Icons only"
+msgstr "_Samo ikonice"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_Putanja"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#| msgid "Text _below icons"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Tekst i_spod ikonica"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#| msgid "Text b_eside icons"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst p_ored ikonica"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#| msgid "Text Color"
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_Vreme"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Toolbar Button Labels"
 msgstr "Natpisi dugmiÄ?a u paleti alata"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
 msgstr "_Broj numere"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Prikazane _kolone"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "_Artist"
 msgstr "_IzvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "I_zvoÄ?aÄ?i i albumi"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Žanr"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Ž_anrovi i izvoÄ?aÄ?i"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Last played"
 msgstr "Posle_dnje pušano"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Play count"
 msgstr "P_reslušana"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalitet"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Ocena"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 msgid "_Year"
 msgstr "_Godina"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album/IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? 01  - Naslov.ogg"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "F_older hierarchy:"
 msgstr "Redosled _fascikla:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
 msgstr "Mesto biblioteke"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "Library Structure"
 msgstr "Izvor biblioteke"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi..."
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Ime datoteke:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "_ZvuÄ?ne datoteke su smeÅ¡tene u:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Vrsta datoteke:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Traži nove datoteke u biblioteci"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "_Postepen prelaz izmeÄ?u numera na istom albumu"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje prelaza (u sekundama)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Tip prelaza"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Network Buffer Size (kB)"
 msgstr "VeliÄ?ina mrežnog bafera (kB)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Motor programa"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
 msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
 msgstr "_Koristi postepeni prelaz (zahteva ponovno pokretanje programa)"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgstr "<b>Format liste numera</b>"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
 msgstr "Po ekstenziji"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaÄ?uvaj listu numera"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Izaberi vrstu liste numera:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "_Podesi..."
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorsko pravo:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Dodaci ritam mašine"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
 msgid "Site:"
 msgstr "Veb sajt:"
 
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Osnovni"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Podaci"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
 msgid "Language:"
 msgstr "Jezik:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Poslednja epizoda:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Poslednje ažuriranje:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download Manager</b>"
 msgstr "<b>Upravljanje preuzimanjem datoteka</b>"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Traži _nove epizode:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Svakog sata\n"
-"Svakog dana\n"
-"Svake nedelje\n"
-"RuÄ?no unesi"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Svaki dan"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Svaki sat"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Svake nedelje"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄ?no"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Izaberite direktorijum za podemisije"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_Mesto za preuzete datoteke:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitski protok:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 msgid "Download location:"
 msgstr "Mesto za preuzete datoteke:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
 msgid "Feed:"
 msgstr "Dovod:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Poslednje slušano:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Broj preslušavanja:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena: "
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_IzvoÄ?aÄ?:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "B_roj diska"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Žanr:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Godina:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
 msgid "Date added:"
 msgstr "Datum dodavanja:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Poruka o grešci"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File size:"
 msgstr "VeliÄ?ina datoteke:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Location:"
 msgstr "Putanja:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "_Track number:"
 msgstr "_Broj numere:"
 
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "_Unesite adresu datoteke koju želite da dodate:"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Otvori iz _adrese"
-
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Najbolje ocenjene"
@@ -523,8 +492,9 @@ msgstr "Poslednje slušane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494 ../shell/rb-shell.c:1046
-#: ../shell/rb-shell.c:2140 ../shell/rb-tray-icon.c:50
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
+#: ../shell/rb-shell.c:1989
 msgid "Music Player"
 msgstr "MuziÄ?ki program"
 
@@ -533,9 +503,76 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "SluÅ¡ajte i ureÄ?ujte muziÄ?ku zbirku"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Ritam mašina"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina muziÄ?ki program"
 
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije ispravno izdanje desktop datoteke â??%sâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata datoteke iz komandne linije"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem adresu sokumenta u â??Type=Linkâ?? desktop unos"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesije"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesije:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -570,165 +607,147 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:615
-#: ../lib/rb-util.c:855
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1171
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:314
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:266
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:321
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1863
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:478
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:531
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1301 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1601
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3063
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1060 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475 ../widgets/rb-entry-view.c:1487
-#: ../widgets/rb-song-info.c:902 ../widgets/rb-song-info.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1342
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
+#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da premestim %s u %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreviÅ¡e simboliÄ?kih veza"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:824
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Greška u podešavanjima HTTP posrednika"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Ritam mašina ne podržava  automatsko podešavanje mrežnog posrednika"
-
-#: ../lib/rb-util.c:617 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:654
+#: ../lib/rb-util.c:615
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:658
+#: ../lib/rb-util.c:619
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:663
+#: ../lib/rb-util.c:624
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:667
+#: ../lib/rb-util.c:628
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Greška u DBUS komunikaciji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:596
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em Gstrimer dodatak za otvaranje %s datoteka"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
 #, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku jer sadrži %s tok"
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Ne mogu da napravim element %s; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proveriti instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1054
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Gstrimer greška: ne mogu da promenim stanje"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1150
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Prazna datoteka"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1158
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ne mogu da odredim vrstu datoteke"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1296
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodržan MIME tip: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1305
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ne mogu da napravim element za upis oznaka"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1320
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Isteklo je vreme za postavljanje cevovoda sa NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1344
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datoteka je oÅ¡teÄ?ena tokom upisa"
@@ -741,11 +760,11 @@ msgstr "Omot albuma"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Pretražujem... prevucite omote albuma ovde"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
 
@@ -757,11 +776,25 @@ msgstr "Program za zvuÄ?ne diskove"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "PodrÅ¡ka za puÅ¡tanje zvuÄ?nih diskova"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+#| msgid "A_lbum"
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "_Album:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "P_oreÄ?aj izvoÄ?aÄ?e:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#| msgid "Disc"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "NaÄ?eno je viÅ¡e albuma"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -769,421 +802,555 @@ msgstr ""
 "ZvuÄ?ni disk možda sadrži viÅ¡e albuma. Izaberite koji je album u pitanju i "
 "pritisnite <i>Nastavi</i>."
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#| msgid "Regular"
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#| msgid "Magnatune Information"
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Ponovo uÄ?itava podatke o albumu"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#| msgid "_Album"
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "Po_Å¡alji album"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em album na MusicBrainz-u."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neispravan unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Numera %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da proÄ?ita podatke o zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1419
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi ureÄ?aju sa zvuÄ?nim diskom."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:234
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
 #, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da prosledim upit na zvuÄ?ni disk: %s\n"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Ne mogu da zakljuÄ?am CD niti."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:329
-msgid "Various"
-msgstr "Razno"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Ne mogu da pristupim disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:331
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Nepoznat naslov"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Nepoznat izvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:347
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Nepoznat naslov"
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#, c-format
+msgid "Track %d"
+msgstr "Numera %d"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD: %s"
+msgstr "Ne mogu da pristupim disku: %s"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#, c-format
+msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da prosledim upit na zvuÄ?ni disk: %s\n"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
+msgid "Various"
+msgstr "Razno"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
 msgstr "Nepotpuni metapodaci o zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:402
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 msgid "[Untitled]"
 msgstr "[bez naslova]"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:186
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "UreÄ?aj â??%sâ?? ne sadrži nikakav medijum"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:189
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Ne mogu da otvorim ureÄ?aj â??%sâ??. Proverite vaÅ¡a ovlaÅ¡Ä?enja nad ureÄ?ajem."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:192 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:204
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam zvuÄ?ni disk: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
-msgstr "Šalje podatke o numeri na last.fm i pušta last.fm radio tokove"
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
+msgstr "Šalje podatke o numeri na Last.fm i pušta Last.fm radio tokove"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "Prijava na nalog"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Proverite last.fm stanje na"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemoguÄ?en"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "Saznajte više o last.fm na "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Join the Rhythmbox group at "
-msgstr "Pridruži se grupi â??Ritam maÅ¡inaâ?? na "
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "Pridruži se grupi â??Ritam maÅ¡inaâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "Last.fm profil"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3408 ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1315
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Da li ste novi na Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Zakazane numere:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "Otvorite novi nalog"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Poslate numere:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
 msgid "_Username:"
 msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "http://last.fm";
-msgstr "http://last.fm";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
-msgid "http://status.last.fm/";
-msgstr "http://status.last.fm/";
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "Last.fm postavke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Audioscrobbler postavke"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1611
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavi se"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahtev neuspeo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Pogrešna lozinka"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Neuspelo uspostavljanje veze"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#| msgid "Incorrect username"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Client update required"
-msgstr "Potrebno je ažuriranje klijenta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#| msgid "Track is not present in collection"
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Sat nije ispravno podešen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Slanje numera nije uspelo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Upit je suviÅ¡e dugaÄ?ak"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio sa sliÄ?nim izvoÄ?aÄ?ima"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1090
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Tag radio"
 msgstr "OznaÄ?i radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Numere iznaÄ?ene sa %s"
+msgstr "Numere oznaÄ?ene sa %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio za obožavaoce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Group radio"
 msgstr "Grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Numere koje %s grupa najviše voli"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Komšijski radio"
+
+# Glupi englezi :(
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "Komšijski radio od %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Personal radio"
+msgstr "LiÄ?ni radio"
+
+# Fuj, bljak
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Omiljene numere"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Omiljena numera korisnika %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "PreporuÄ?ene numere"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Numere koje je preporuÄ?io %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#| msgid "_Playlist"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+# Fuj, bljak
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#, c-format
+#| msgid "%s's Playlist"
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Lista korisnika %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Love"
 msgstr "Omiljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?ava ovu numeru kao omiljenu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban"
 msgstr "Zabranjena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove numere"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Obriši stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Briše izabranu stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download song"
 msgstr "Preuzmi numeru"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
 msgid "Download this song"
 msgstr "Preuzima izabranu numeru"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:466
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:469
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:720
-msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Podešavanje naloga"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Ne mogu da se prijavim na Last.fm.  Proverite korisniÄ?ko ima i lozinku."
+"Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali.  Proverite vaše postavke."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:724
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Ne mogu da se povežem"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1081
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Opšta oznaka %s"
 
-# Glupi englezi :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Komšijski radio od %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "PreporuÄ?en radio od strane %s: %s posto"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s obožava ovu numeru"
-
-# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1108
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "%s-ova lista numera"
 
 # Fuj, bljak
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1114
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "%s-ov %s radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1581
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Komšijski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "LiÄ?ni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Server nije odgovorio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Nema dovoljno dostupnog sadržaja za slušanje ove stanice."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ova stanica je dostupna samo za pretplatnike."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
 msgid "Changing station"
 msgstr "Menjam stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2014
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2024
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Dobavljam listu numera"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
 msgid "Banning song"
 msgstr "Zabranjujem numeru"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Dodajem numeru u vaše omiljene"
 
 #. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
-msgstr "Upisivanje zvuÄ?nih diskova"
+msgstr "Narezivanje zvuÄ?nih diskova"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za upis zvuÄ?nih diskova iz liste numera"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr "Snima zvuÄ?ne diskove iz liste numera i umnožava zvuÄ?ne diskove"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "Napravi _zvuÄ?ni disk..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:88
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Pravi zvuÄ?ni disk sa liste numera"
+msgstr "Pravi zvuÄ?ni na osnovu liste numera"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:188
-msgid "Unable to create audio CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Umnožu _zvuÄ?ni disk..."
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "Pravi novi zvuÄ?ni disk na osnovu ubaÄ?enog"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da umnoži zvuÄ?ni disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da snimi zvuÄ?ni disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu numera"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em datoteku sa zvuÄ?nim projektom %s: %s "
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em zvuÄ?ni projekat"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:361
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
-msgstr "Upiši disk"
+msgstr "Nareži disk"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "_Umnoži CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za narezivanje zvuÄ?nih diskova iz liste numera"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Ne mogu da umnožim zvuÄ?ni disk"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Razlog"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "Ne mogu da napravim cevovod"
@@ -1212,60 +1379,62 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem puštanje niza"
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:844
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "UreÄ?aj %s ne može da upisuje diskove"
+msgstr "UreÄ?aj %s ne može da narezuje diskove"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1021
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1206
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
 #, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Nisu naÄ?eni upisivi ureÄ?aji."
+#| msgid "No writable drives found."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Nisu pronaÄ?eni upisivi ureÄ?aji"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1156
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "Ne mogu da oÄ?itam dužinu trajanja datoteke: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1215
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
 #, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Ne mogu da odredim trajanje numera."
+#| msgid "Could not determine audio track durations."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Ne mogu da odredim trajanje numera"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Javila se greška pri upisu na disk:\n"
+"Javila se greška prilikom narezivanja diska:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
 msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Javila se greška pri upisu na disk"
+msgstr "Javila se greška prilikom narezivanja diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "NajviÅ¡e moguÄ?e"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Neispravan ureÄ?aj za upis: %s"
+msgstr "RezaÄ? nije ispravan: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1273,7 +1442,7 @@ msgstr[0] "%d sat"
 msgstr[1] "%d sata"
 msgstr[2] "%d sati"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1281,7 +1450,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuta"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1290,254 +1459,254 @@ msgstr[1] "%d sekunde"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Preostalo je oko %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
 msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Upisujem zvuk na disk"
+msgstr "Narezujem zvuk na disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
 msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Pravljenje zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡eno."
+msgstr "Narezivanje zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡eno."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
 msgstr ""
-"Upis zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡en.\n"
+"ZvuÄ?ni disk je narezan.\n"
 "Želite li još jednu kopiju?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Upis nije uspeo. Da pokušam ponovo?"
+msgstr "Narezivanje nije uspelo.  Da pokušam ponovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
-msgid "Writing cancelled.  Try again?"
-msgstr "Upis je obustavljen. Da pokušam ponovo?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+msgid "Writing canceled.  Try again?"
+msgstr "Narezivanje je obustavljeno.  Da pokušam ponovo?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
 msgid "Audio recording error"
-msgstr "Greška pri snimanju zvuka"
+msgstr "Greška prilikom snimanju zvuka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
 msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "GreÅ¡ka pri prevoÄ?enju zvuka"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom prevoÄ?enja zvuka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
 msgid "Recording error"
-msgstr "Greška pri snimanju"
+msgstr "Greška prilikom snimanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Da li želite da prekinete upis diska?"
+msgstr "Da li želite da prekinete narezivanje diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
 msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Ovo može proizvesti neupotrebljiv disk."
+msgstr "Ovo može da napravi neupotrebljiv disk."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Obustavi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Uverite se da ni jedan drugi program ne koristi ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "UreÄ?aj je zauzet"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk u ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Ubacite prazan disk u ureÄ?aj."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Ubacite prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju prepisivim ili praznim diskom."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Ponovo ubacite prepisiv ili prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju praznim diskom."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Ponovo ubacite prazan disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Prevodim zvuÄ?ne trake"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
 msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Pripremam se za upis diska"
+msgstr "Pripremam se za narezivanje diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
 msgid "Writing CD"
-msgstr "Upisujem disk"
+msgstr "Narezujem na disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
 msgid "Finishing write"
-msgstr "Završavam upis"
+msgstr "Završavam narezivanje diska"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Brišem disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Neukrotiva radnja u burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ovaj %s izgleda da veÄ? sadrži upisane podatke."
+msgstr "Ovaj %s izgleda da veÄ? sadrži narezane podatke."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
 msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Da izbrišem podatke sa diska?"
+msgstr "Da li da izbrišem podatke sa diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Probaj drugi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Obriši disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
 msgid "C_reate"
 msgstr "Nap_ravi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Neuspelo pravljenje upisivaÄ?a: %s"
+msgstr "Nije uspelo pravljenje rezaÄ?a: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da uklonim privremeni direktorijum â??%sâ??: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Napravi zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk iz â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu numera."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Ova lista numera je isuviÅ¡e dugaÄ?ka za jedan zvuÄ?ni disk."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
+"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
 msgstr ""
-"Ova lista numera je traje %s minuta. To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
-"zvuÄ?nog diska. Ukoliko je disk veÄ?i od standardnog zvuÄ?nog diska, ubacite ga "
-"u ureÄ?aj i pokuÅ¡ajte ponovo."
+"Ova lista numera je traje %s minuta.  To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
+"zvuÄ?nog diska.  Ukoliko je disk veÄ?i od standardnog zvuÄ?nog diska, ubacite "
+"ga u ureÄ?aj i pokuÅ¡ajte ponovo."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Lista numera je predugaÄ?ka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em prostor za privremene podatke!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
 msgstr ""
-"Ne mogu da naÄ?em dovoljno slobodnog prostora za prevoÄ?enje numera. Potrebno je "
-"%s MiB."
+"Ne mogu da naÄ?em dovoljno privremenog prostora za prevoÄ?enje numera.  Potrebno "
+"je %s MB."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
 msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk sa liste numera?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
 msgstr "MoguÄ?nosti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredak"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
 msgid "Write _speed:"
-msgstr "_Brzina upisa:"
+msgstr "_Brzina rezanja:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
 msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Upiši disk _na:"
+msgstr "Nareži disk _na:"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
 msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "Napravi _više kopija"
 
@@ -1561,22 +1730,26 @@ msgstr "DAAP deljenje muzike"
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Deli i pušta deljenu muziku u lokalnoj mreži"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Deljenje</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Zahteva _lozinku:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Naziv deljenja muzike:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Podeli moju muziku"
 
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+msgstr "Ritam mašina nije mogla da se poveže na iTjuns 7"
+
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Neispravan naziv deljenja"
@@ -1587,78 +1760,69 @@ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr ""
 "Unet naziv za deljenu muzikeu â??%sâ?? je veÄ? zauzeto. Izaberite neki drugi."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "Nije pokrenut MDNS server"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "Nije pokrenut mDNS server"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
 msgid "Browser already active"
 msgstr "RazgledaÄ? je veÄ? pokrenut"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
 msgid "Unable to activate browser"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem razgledaÄ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
 msgid "Browser is not active"
 msgstr "RazgledaÄ? nije pokrenut"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 msgstr "Ne mogu da napravim AvahiEntryGroup za objavljivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
 msgid "Could not add service"
 msgstr "Ne mogu da dodam servis"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
 msgid "Could not commit service"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem servis"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "Nije pokrenut avahi MDNS servis"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Nije pokrenut avahi mDNS servis"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "Nije objavljen MDNS servis"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "Nije objavljen mDNS servis"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Prekini _vezu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-msgid "Connect to _DAAP share"
-msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Poveži se na novo DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Ne mogu da razreÅ¡im ime domaÄ?ina %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Ne postoji DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "DomaÄ?in:port DAAP deljenja:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
 
@@ -1667,24 +1831,28 @@ msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzika od %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "MuziÄ?ko deljenje â??%sâ?? zahteva lozinku za povezivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
 msgid "Password Required"
 msgstr "Potrebna je lozinka"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Dostavljam lsitu deljenih numera..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Veza sa %s:%d je odbijena."
@@ -1723,27 +1891,77 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za samostalne zvuÄ?ne plejere (zajedno sa Plej stejÅ¡n i Nokija 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista numera"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Napravi novu listu numera na ovom ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ukloni listu numera"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu numera"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:895
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stanje brzih poruka"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+msgstr ""
+"Ažurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pesme (radi sa Internet pismonošom i Gosipom)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#, python-format
+#| msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#| msgid "Listening to "
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "� Slušam muziku... �"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Prenosni plejeri - iPod"
@@ -1753,43 +1971,163 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za Apple iPod ureÄ?aje (prikaz sadržaja, reprodukcija sa ureÄ?aja)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "<b>Content</b>"
+msgstr "<b>Sadržaj</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podaci</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Sistem</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Database Version:"
+msgstr "Izdanje baze podataka:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Device Node:"
+msgstr "TaÄ?ka ureÄ?aja:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+msgid "Firmware Version:"
+msgstr "Izdanje firmvera:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "TaÄ?ka montiranja:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+msgid "Number of Playlists:"
+msgstr "Broj lista numera:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
+msgid "Number of Tracks:"
+msgstr "Broj numera:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#. amount of disk space used on the iPod
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
+msgid "Volume Usage:"
+msgstr "Zauzetost:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+msgid "iPod Name:"
+msgstr "iPod ime:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "Osobine iPoda"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Da li želite da pokrenete iPod?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Ritam maÅ¡ina je pronaÅ¡la iPod ureÄ?aj koji nije pokrenut ili je oÅ¡teÄ?en. On "
+"mora biti pokrenut da bi ga Ritam maÅ¡ina koristila, ali Ä?e to ukloniti "
+"postojeÄ?e metapodatke u pesmama. Ukoliko želite da pokrenete iPod popunite "
+"sledeÄ?e podatke. Ukoliko ureÄ?aj nije iPod, ili ne želite da ga pokrenete, "
+"kliknite na Otkaži"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "P_okreni"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "PronaÄ?en je iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Preimenuj iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Prikaži iPod postavke"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nova lista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Dodaj novu listu numera na iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Preimenuj listu"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Briše listu numera"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1344 ../sources/rb-podcast-source.c:902
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podemisije"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1690
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista"
 
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an iPod.
+#.
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet radio"
@@ -1798,36 +2136,39 @@ msgstr "Internet radio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Preuzimanje</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
 msgid "Jamendo Preferences"
 msgstr "Jamendo postavke"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
+#| "MP3 (200Kbps)"
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Posetite Jamendo na "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
 msgid ""
 "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
 "Commons licenses)."
@@ -1835,7 +2176,7 @@ msgstr ""
 "     * Legalni sistem koji Å¡titi izvoÄ?aÄ?e (zahvaljujuÄ?i Creative Commons "
 "licenci)."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
 "listeners discover new artists based on their tastes\n"
@@ -1845,81 +2186,81 @@ msgstr ""
 "pomogne u pronalaženju novih izvoÄ?aÄ?a na osnovu vaÅ¡eg ukusa\n"
 "       i drugim kriterijumima, kao Å¡to je njihovo poreklo."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
 msgstr "     * Slobodan, jednostavan i brz pristup muzici za sve."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
 msgstr "     * MoguÄ?nost davanja neposrednih donacija izvoÄ?aÄ?ima."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
 msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
 msgstr "     * KoriÅ¡Ä?enje poslednjih tehnologija vrÅ¡njaÄ?ke komunikacije"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
 msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr "Jamendo je novi naÄ?in promocije, izdavanja i zarade za izvoÄ?aÄ?e."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Jamendovi korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
+"zapoÄ?nu diskusiju na forumu.\n"
+"Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
+"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, oni mu mogu dati donacije."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
 "licenses.\n"
 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
 "freely.\n"
 "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
 "century."
 msgstr ""
-"Na jamendo-u, izvoÄ?aÄ?i izdaju svoju muziku pod Creative Commons licencom.\n"
+"Na Jamendu, izvoÄ?aÄ?i izdaju svoju muziku pod Creative Commons licencom.\n"
 "Unutar ljuske, oni vam dozvoljavaju preuzimanje, obradu i slobodno deljenje "
 "muzike.\n"
 "Ugovorom su zadržana â??neka pravaâ?? Å¡to savrÅ¡eno odgovara novom veku."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
 "distribution like\n"
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Nova pravila omoguÄ?avaju da jamendo koristi snažna sredstva digitalne "
+"Nova pravila omoguÄ?avaju da Jamendo koristi snažna sredstva digitalne "
 "distribucije kao Å¡to su\n"
 "vrÅ¡njaÄ?ke komunikacione mreže tipa torent, eMule za isporuku albuma po niskoj "
 "ceni."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "ViÅ¡e podataka možete naÄ?i na http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr "jamendo je novi naÄ?in promocije, izdavanja i zarade za izvoÄ?eÄ?e."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
-msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"jamendo korisnici mogu da nalaze i dele albume, ali i da ih ocenjuju ili "
-"zapoÄ?nu diskusiju na forumu.\n"
-"Albumi su demokratski rangirani na osnovu ocena posetilaca.\n"
-"Ukoliko se obožavaocima svidi neki izvoÄ?aÄ?, oni mu mogu dati donacije."
-
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašini"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -1945,42 +2286,47 @@ msgstr "_Donacija izvoÄ?aÄ?u"
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:104
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "UÄ?itavam Jemendo katalog"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:385
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova internet _radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "radio|Nov"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -1988,40 +2334,39 @@ msgstr[0] "%d stanica"
 msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresa internet radio stanice:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1006
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:476
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1065
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne mogu da promenim svojstvo stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne mogu da promenim adresu stanice u %s jer ta stanica veÄ? postoji"
 
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_Putanja:"
 
@@ -2033,42 +2378,43 @@ msgstr "KontroliÅ¡e Ritam maÅ¡inu daljinskim upravljaÄ?em"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nisu naÄ?eni tekstovi numera"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_SaÄ?uvaj"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Edit"
 msgstr "_UreÄ?ivanje"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Traži ponovo"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Tekstovi numera"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Tražim tekst numere..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "_Tekstovi numera"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Prikazuje tekst puštene numere"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
 
@@ -2080,38 +2426,38 @@ msgstr "Preuzmi tekst numere sa Interneta"
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Tekstovi numera"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 msgstr "<b>Fascikla za tekstove</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
 msgstr "<b>PretraživaÄ?i</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 msgid "Browse..."
 msgstr "Razgledaj..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 msgstr "Postavke dodatka za tekstove numera"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * PokreÄ?e ga osnivaÄ? ili vlasnik â?? podržava mali biznis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
 "the world)"
 msgstr "    * 50% zarade ide izvoÄ?aÄ?u (Ä?ini kupca sreÄ?nim jer oni pomažu)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "    * Svi albumi i izvoÄ?aÄ?i su ruÄ?no izbrani"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
@@ -2119,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "    * Dostupno je i preuzimanje numera i kupovina diskova (niko drugi na "
 "internetu ne nudi oba)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
 "feel a strong connection to the artist"
@@ -2127,11 +2473,11 @@ msgstr ""
 "    * ProÅ¡irivi biografski podaci o svakom muziÄ?aru i slika izvoÄ?aÄ?a â?? "
 "pojaÄ?ava vezu sa izvoÄ?aÄ?em"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "    * Slobodno preslušavanje svih pesama"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 "easy to print"
@@ -2139,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "    * Omoti albuma su dostupni za veÄ?inu albuma, u boji su, visokog "
 "kvaliteta i u PDF formatu â?? lako za Å¡tampu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
 "listening to albums"
@@ -2147,7 +2493,7 @@ msgstr ""
 "    * Zanemariv pritisak sredine â?? niÅ¡ta se ne koÄ?i, bez dodataka na zvuk u "
 "toku preslušavanja albuma"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
@@ -2155,20 +2501,20 @@ msgstr ""
 "    * Izbor muzike je jedinstven za Megatjun i za razliku od mnogih mrežnih "
 "magacina koji imaju manje-viÅ¡e identiÄ?an (ogroman) izbor\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Bez zaštite protiv umnožavanja muzike (DRM), koja dozvoljava slušanje "
-"preuzetih numera na bilo kom ureÄ?aju (za razliku os iTjun, MSN i ostalih "
+"preuzetih numera na bilo kom ureÄ?aju (za razliku os iTjuns, MSN i ostalih "
 "magacina)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "    * Nema potrebe za â??registracijomâ?? radi presluÅ¡avanja ili kupovine"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
 msgid ""
 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
 "music biz and want to help topple it"
@@ -2176,11 +2522,11 @@ msgstr ""
 "    * Nije deo vodeÄ?e â??zleâ?? maÅ¡inerije â?? za one koji mrze muziÄ?ki biznis i "
 "žele da ga srvgnu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "    * Bez riziÄ?nog ulaganja kao u velikom biznisu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
 msgid ""
 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
 "do appear on college radio)"
@@ -2188,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "    * Naši žanrovi se teško nalaze u prodavnicama i nema ih na radiju (iako "
 "se puštaju na školskim radijima)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
 msgid ""
 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
 "(not inferior quality sound)"
@@ -2196,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "    * Dostupno je preuzimanje savrÅ¡enog kvaliteta (kopije zvuÄ?nih diskova), a "
 "ne loš kvalitet"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
 "- can do work while listening to our music"
@@ -2204,11 +2550,11 @@ msgstr ""
 "    * Radio stanice i liste â??pomeÅ¡anih žanrovaâ?? dozvoljavaju sluÅ¡anje u "
 "pozadini â?? možete da obavljate poslove u toku sluÅ¡anja naÅ¡e muzike"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "    * Manji izbor vam omoguÄ?ava lakÅ¡e nalaženje dobre muzike"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
 msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
@@ -2216,19 +2562,19 @@ msgstr ""
 "    * Promenljive cene vam omoguÄ?avaju da platite samo 5 dolara za album "
 "ukoliko želite"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
 msgstr "    * Jako prosto okruženje, brza reprodukcija muzike"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
 msgstr "    * Širok izbor žanrova, može da se uklopi uz svako raspoloženje"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Megatjun mrežni muziÄ?ki magacin</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
 msgid ""
 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 "attributes are:\n"
@@ -2236,71 +2582,86 @@ msgstr ""
 "Megatjun je mrežna prodavnica koja dobro postupa sa svima. KljuÄ?ni argumenti "
 "za to su:\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "ViÅ¡e podataka možete naÄ?i na http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (tipiÄ?no)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (bolje og proseka)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (darežljivo)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (veoma darežljivo)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (volimo te)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (iznad proseka)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (darežljivo)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (veoma darežljivo!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (volimo te!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (najÄ?eÅ¡Ä?e)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 "expiration date listed.</span>"
@@ -2308,194 +2669,195 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Vaša kreditna kartica je "
 "prekoraÄ?ila ispisani datum isteka.</span>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "April (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "Avgust (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "C_redit Card:"
 msgstr "_Kreditna kartica:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembar (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Default _amount to pay:"
 msgstr "Podrazumevana _suma plaÄ?anja:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Expiry:"
 msgstr "IstiÄ?e:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februar (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "Find out about Magnatune at "
 msgstr "Saznajte više o Megatjunu na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Januar (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Jul (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Jun (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Podaci o Megatjunu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Podešavanja Megatjuna"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"Promenjljiv MP3 tok\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Mart (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maj (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Novembar (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Oktobar (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Omiljeni zvuÄ?ni _format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Ponovo preuzmi kupljenu muziku na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Remember my credit card details"
 msgstr "Zapamti podatke o kreditnoj kartici"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembar (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "Visit Magnatune at "
 msgstr "Posetite Megatjun na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-pošta:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "_Month:"
 msgstr "_Mesec:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (tipiÄ?no)\n"
-"$9\n"
-"$10 (bolje od proseka)\n"
-"$11\n"
-"$12 (darežljivo)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (veoma darežljivo!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (Volimo te!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
 msgid "Audio _format:"
 msgstr "O_blik zvuka:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
 msgid "C_redit Card number:"
 msgstr "Broj _kreditne kartice:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditna kartica"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
 msgid "Expiry _month:"
 msgstr "_Mesec isteka:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
 msgid "Expiry _year (last two digits):"
 msgstr "_Godina isteka (poslednje dve cifre):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
 msgid "Gift Card"
 msgstr "Poklon kartica"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
 msgid "Gift card number:"
 msgstr "Broj poklon kartice:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Januar (01)\n"
-"Februar (02)\n"
-"Mart (03)\n"
-"April (04)\n"
-"Maj (05)\n"
-"Jun (06)\n"
-"Jul (07)\n"
-"Avgust (08)\n"
-"Septembar (09)\n"
-"Oktobar (10)\n"
-"Novembar (11)\n"
-"Decembar (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 msgstr "Kupi Megatjun numere"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 msgstr "_Suma za isplatu (u ameriÄ?kim dolarima):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
 msgid "_Email address:"
 msgstr "Adresa _e-pošte:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
 msgid "_Name (as printed on card):"
 msgstr "_Ime (isto kao na kartici):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
 msgid "_Purchase"
 msgstr "_Kupi"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
 msgid "_Remember my credit card details"
 msgstr "_Zapamti podatke o mojoj kreditnoj kartici"
 
@@ -2511,42 +2873,54 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Megatjun magacin"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Megatjun"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
-msgstr "UÄ?itavam Megatjun katalog"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "UÄ?itavam Megatjunov katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ne mogu da kupim album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Morate da odredite mesto za biblioteku kako bi kupili album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr ""
 "Da li Ä?elite da kupite album <i>%(album)s</i> koji izvodi â??%(artist)sâ???"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam katalog"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
 msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
-msgstr "Ritam mašina ne razume Megatjun katalog. Pošaljite izveštaj o grešci."
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr "Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izveštaj o grešci."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+msgid "Authorizing Purchase"
+msgstr "Registrujem kupovinu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+msgstr "Registrujem kupovinu na Megatjun serveru. SaÄ?ekajte..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Greška pri kupovini"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2557,12 +2931,12 @@ msgstr ""
 "Megatjun server je odgovorio sa:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2624,20 +2998,42 @@ msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za MPT ureÄ?aje (prikazuje sadržaj, dozvoljava prenos i puÅ¡ta muziku "
 "sa ureÄ?aja)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open output device: %s"
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move user data files"
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zbaci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "OtkaÄ?i MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:405
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
+msgid "Media player device error"
+msgstr "GreÅ¡ka u multimedijalnom ureÄ?aju"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvuÄ?ni plejer"
 
@@ -2694,23 +3090,6 @@ msgstr "Upitna pitonova konzola"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Pitonova konzola"
 
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodatak"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄ?en"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Greška u dodatku"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Pitonov izvor"
@@ -2741,65 +3120,197 @@ msgstr "Ovo je primer dodatka u Vala jeziku i ne radi ništa"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Primer Vala dodatka"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orjentacija"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orjentacija unutar obaveštajne zone panela."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "Sakriva prozor muziÄ?kog programa"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "Prika_ži prozor"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Izaberite muziku za puštanje"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Prikaži _obaveštenja"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni numere i drugim dogaÄ?ajima"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+msgid "Next"
+msgstr "Naredno"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ne sviram"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "Pauzirano, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "izvodi <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "na albumu <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ikona sa stanjem"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "Show album covers in notification"
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Ikonica sa stanjem i obaveštenja"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+#| msgid "Always on top"
+msgid "Always shown"
+msgstr "Uvek je prikazan"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Uvek je vidan"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Banning song"
+msgid "Change song"
+msgstr "Promeni pesmu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+#| msgid "Change the music volume"
+msgid "Change volume"
+msgstr "Promeni jaÄ?inu zvuka"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Never"
+msgid "Never shown"
+msgstr "Nikada ne prikazuj"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Nikada nije vidan"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Poseduje glavni prozor"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Whether the main window is visible"
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Prikazuje se kada sakrijete glavni prozor"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+#| msgid "Magnatune Preferences"
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Podešavanja ikonice za stanje"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Show N_otifications"
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Vidan prilikom obaveštavanja"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+#| msgid "_Model:"
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "_ToÄ?kiÄ? miÅ¡a:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Notification"
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Obaveštenja:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Status:"
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "Ikona sa _stanjem:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Vizualizacija"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "PokreÄ?e ili zaustavlja vizualizaciju"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Jako veliko"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježdeno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Preko celog ekrana"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površina"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem izlaz"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -2807,27 +3318,27 @@ msgstr ""
 "Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
 "Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
 msgid "Disable"
 msgstr "OnemoguÄ?i"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalitet:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
 msgid "Screen:"
 msgstr "Ekran:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Vizualizacija:"
 
@@ -2839,30 +3350,30 @@ msgstr "Prikaži vizualizacije"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neispravna adresa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? nije ispravna. Proverite je."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa je veÄ? dodata"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2871,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? je veÄ? dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
 "uklonite radio stanicu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1011
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2881,167 +3392,214 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogreÅ¡na ili je dovod "
 "pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Ne mogu da proverim vrstu datoteke: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Nepodržana vrsta datoteke: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Ne mogu da obradim sadržaj dovoda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:426
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreÄ?i joÅ¡ jednu Ritam maÅ¡inu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IzaÄ?i iz Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikazuj postojeÄ?i prozor Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Sakrij prozor Ritam mašine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Idi na sledeÄ?u numeru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Idi na prethodnu numeru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Idi na narednu numeru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puštena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "UkljuÄ?i-iskljuÄ?i pauzu"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Pusti odreÄ?enu adresu i uvezi je ako je neophodno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adresa za izvoÄ?enje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaj izabrane numere u zakazau listu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih numera"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e numere"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ispiši formatirane podatke i numeri"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Podesi jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "PoveÄ?aj jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Smanji jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "IspiÅ¡i trenutnu jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Mute playback"
 msgstr "IskljuÄ?i avuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "UkljuÄ?i zvuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:431 ../shell/rb-shell.c:2115
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ne sviram"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#| msgid "Properties for the current song"
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:659
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Zvuk je iskljuÄ?en.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:660
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
 "Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
-"može da proÄ?ita bazu."
+"može da proÄ?ita tu bazu."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2039
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Riblja Ä?orba"
+
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+msgid "Help!"
+msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Dva dinara, druže"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2897
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prazna datoteka"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
+#| "file: %(uri)s"
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?nu bazu podataka:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3049,7 +3607,7 @@ msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4261
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3057,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "%ld sat"
 msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4262
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3066,7 +3624,7 @@ msgstr[1] "%ld dana"
 msgstr[2] "%ld dana"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4268
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3074,629 +3632,653 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4274 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4282
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis radi traženja greÅ¡aka"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis koji se poklapa sa unetom frazom"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Ne ažuriraj biblioteku pri promenama datoteka"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Ne Ä?uvaj nikakve podatke trajno (podrazumeva --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa listom numera"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Ritam mašina"
+#: ../shell/main.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite â??%s --helpâ?? za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG izdanje 3.0 adresa"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast lista numera"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML oblik liste za deljenje"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Lista numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nova lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Pravi novu listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nova _pametna lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Pravi novu samoosvežavajuÄ?u listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "UÄ?itaj iz _datoteke..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "UÄ?itava izabranu listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj u datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Ä?uva listu numera u datoteku"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Izmeni samoosvežavajuÄ?u listu"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Zakaži sve numere"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Dodaje sve numere sa liste u zakazane"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_NasumiÄ?na lista numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Meša redosled numera u listi"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "Ä?uva listu zakazanih numera u datoteku"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Neimenovana lista numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Lista numera je može biti nepoznata ili oÅ¡teÄ?ena."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Neimenovana lista numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "UÄ?itaj listu numera"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Izdanje 3.0 adresa"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast lista numera"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "UÄ?itaj listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu numera"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Data je nepodržana ekstenzija datoteke."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Lista numera â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nepoznata lista numera: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista numera %s je samoosvežavajuÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+msgid "Plugin"
+msgstr "Dodatak"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmoguÄ?en"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Greška u dodatku"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Izbaci ovaj medijum"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Izvuci u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Umnožava sve numere u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "Pre_traži uklonjive medijume"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "PokuÅ¡ava da neÄ?e novi uklonjivi medijum"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:737
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvuci"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:768
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ne mogu da izbazim"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:789
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ne mogu da demontiram"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:991
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Greška u prenosu numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Bira sve numere"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Izaberi _ništa"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Poništava izbor svih numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Iseca izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Umnožava izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Ubacuje izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "_Remove"
 msgstr "U_kloni"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
 msgid "Remove selection"
 msgstr "Uklanja izbor"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Premesti u sme_Ä?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
 msgid "Move selection to the trash"
 msgstr "Prebacuje izabrano u kantu za smeÄ?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "D_odaj u listu numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
 msgstr "Dodaje izabrano u novu listu numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Dodaj u _zakazano"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
 msgstr "Dodaje izabrano u listu zakazanih numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
 msgid "Show information on the selected song"
 msgstr "Prikazuje podatke o izabranoj numeri"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189 ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Prethodno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Pušta prethodnu numeru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
 msgstr "Na_redno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Pušta narednu numeru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Po_jaÄ?aj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "PoveÄ?ava jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Utišaj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Smanjuje jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
 msgstr "Pu_sti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZapoÄ?inje reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Pušta numere u proizvoljnom redosledu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Pušta ponovo prvu numeru kada sve budu preslušane"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_KlizaÄ? trajanja numere"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Menja vidljivost klizaÄ?a koji pokazuje trajanje numere"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:788
 msgid "Stream error"
 msgstr "Greška u protoku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:789
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NeoÄ?ekivani kraj toka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:921
 msgid "Linear"
 msgstr "Linijski"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:923
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linearna petlja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:925
 msgid "Shuffle"
 msgstr "NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:927
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor sa jednake verovatnoÄ?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:929
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg sluÅ¡anja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+#: ../shell/rb-shell-player.c:931
 msgid "Random by rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu ocene"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+#: ../shell/rb-shell-player.c:933
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puÅ¡tanja i ranga"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+#: ../shell/rb-shell-player.c:935
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:945
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim muziÄ?ki program: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Lista numera je bila prazan"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nema prethodnih numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nema narednih numera"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Nije dostupno proteklo vreme numere"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u numeru"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Control"
 msgstr "Up_ravljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "U_vezi direktorijum..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje fasciklu u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Uvezi datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje datoteke u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Prikazuje podatke o muziÄ?kom programu "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Sakriva prozor muziÄ?kog programa"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄ?i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "UreÄ?uje postavke muziÄ?kog programa"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:451
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Dodaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:452
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Menja i podešava dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Prika_ži sve numere"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:455
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikazuje sve numere sa ovog izvora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu numeru"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:458
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Prebacuje pogled na puštenu numeru"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:465
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:468
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatnica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Menja vidljivost alatnice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:471
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Mali prikaz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:472
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Smanjuje veliÄ?inu glavnog prozora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:474
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Režim za _žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:475
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Prebacuje se u uveÄ?ani režim za žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:477
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Zakazano u boÄ?nu povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:478
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih numera u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:480
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:481
+#: ../shell/rb-shell.c:444
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1296
+#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Ne mogu da premestim korisniÄ?ke datoteke"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1294
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Izmeni jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1738
+#: ../shell/rb-shell.c:1701
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o numeri"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1889
+#: ../shell/rb-shell.c:1806
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Prebacivanje numere %d od %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1892
+#: ../shell/rb-shell.c:1809
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prebacivanje numere %d od %d"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2118
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pauzirano, %s"
-
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2160
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2264
+#: ../shell/rb-shell.c:2113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -3704,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2267
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3716,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
 "Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2271
+#: ../shell/rb-shell.c:2120
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3728,177 +4310,149 @@ msgstr ""
 "PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za\n"
 "više detalja.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2275
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Trebali ste da dobijete primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gimp; ako\n"
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
+"Trebali ste da dobijete primerak GNU Opšte Javne Licence uz Ritam mašinu;\n"
+"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
 "Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2282
+#: ../shell/rb-shell.c:2131
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Razvojni tim:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prethodno održavali:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../shell/rb-shell.c:2137
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../shell/rb-shell.c:2139
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za ureÄ?ivanje i sluÅ¡anje muzike u Gnom okruženju."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: ../shell/rb-shell.c:2148
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Veb strana Ritam mašine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2398
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2311
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvezi fasciklu u biblioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2491
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvezi datoteku u biblioteku"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3006
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "izvodi <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3027
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "na albumu <i>%s</i>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: ../shell/rb-shell.c:2873
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3533
+#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznata adresa numere: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3542
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3191
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:133
+#: ../shell/rb-source-header.c:142
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:134
+#: ../shell/rb-source-header.c:143
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Menja vidljivost pretraživaÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:276
+#: ../shell/rb-source-header.c:314
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:202
+#: ../shell/rb-statusbar.c:198
 msgid "Loading..."
 msgstr "UÄ?itavam..."
 
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Prika_ži prozor"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Izaberite muziku za puštanje"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Prikaži _obaveštenja"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni numere i drugim dogaÄ?ajima"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Pretraži sva polja"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Artists"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search artists"
 msgstr "NaÄ?i izvoÄ?aÄ?e"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search albums"
 msgstr "NaÄ?i albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Titles"
 msgstr "Naslovi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
 msgid "Search titles"
 msgstr "NaÄ?i naslove"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Razgledaj ovaj _žanr"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Prikazuje samo izabrani žanr u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:163
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Razgledaj ovog _izvoÄ?aÄ?a"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Prikazuje samo izbranog izvoÄ?aÄ?a u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Razgledaj ovaj _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Greške pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -3906,50 +4460,50 @@ msgstr[0] "%d greška pri uvozu"
 msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
 msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Broj numere â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj numere â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj numere â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:151
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Broj numere. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:377
+#: ../sources/rb-library-source.c:390
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:424
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izaberite putanju do biblioteke"
 
@@ -3958,15 +4512,15 @@ msgstr "Izaberite putanju do biblioteke"
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavljanje više putanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:998
+#: ../sources/rb-library-source.c:1008
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer putanje:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Datoteke koje nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -3980,7 +4534,7 @@ msgstr "O_Ä?isti zakazano"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
 msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Uklanja sve numere iz zakazane liste"
+msgstr "Uklanja sve numere iz liste zakazanih"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle Queue"
@@ -3988,137 +4542,137 @@ msgstr "NasumiÄ?an redosled"
 
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "NasumiÄ?no puÅ¡ta numere sa listi"
+msgstr "NasumiÄ?no puÅ¡ta numere sa liste"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
 msgid "Clear"
 msgstr "OÄ?isti"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Pusti zakazano"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Novi dovod _podemisije..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "_Preuzmi epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "O_bustavi preuzimanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Osobine epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Ažuriraj dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Obriši dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Obriši dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "A_žuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Ažuriraj sve dovode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Feeds"
 msgstr "Dovodi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Traži epizodu podemisije"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-msgid "podcast|New"
-msgstr "podcast|Novi"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
 msgid "Update"
 msgstr "Ažuriraj"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
 msgid "Feed"
 msgstr "Dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Preuzeto"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?ekam"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
 msgid "Failed"
 msgstr "Neuspelo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4128,19 +4682,19 @@ msgstr ""
 "obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Obriši _samo epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4150,15 +4704,15 @@ msgstr ""
 "obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
 "â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Obriši _samo dovod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4166,36 +4720,36 @@ msgstr[0] "%d dovod"
 msgstr[1] "%d dovoda"
 msgstr[2] "%d dovoda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1849
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Preuzimam podemisiju"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podemisija je preuzeta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Dostupna su nova izdanja"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1991
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Novi dovod podemisije"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2141
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4203,11 +4757,11 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
 msgstr[1] "%d epizode"
 msgstr[2] "%d epizoda"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2249
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../sources/rb-source.c:699
+#: ../sources/rb-source.c:720
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4219,10 +4773,6 @@ msgstr[2] "%d numera"
 msgid "Library"
 msgstr "Biblioteka"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Liste numera"
-
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
 msgid "Devices"
 msgstr "UreÄ?aji"
@@ -4231,7 +4781,7 @@ msgstr "UreÄ?aji"
 msgid "Shared"
 msgstr "Deljeno"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:718
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
 msgid "S_ource"
 msgstr "I_zvor"
 
@@ -4243,106 +4793,77 @@ msgstr "Povezujem se"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Prikupljam"
 
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "JaÄ?ina zvuka"
-
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Utišaj zvuk"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orjentacija"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orjentacija unutar obaveštajne zone panela."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "Obaveštavanje"
-
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
+msgstr "Piksbaf objekat"
 
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
 msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje."
+msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bez gubitaka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1408
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
 msgid "Track"
 msgstr "Numera"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
 msgstr "Preslušna"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "Puštana"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dodata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnji put viÄ?ena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1821
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno sviram"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška u reprodukciji"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:529
+#: ../widgets/rb-header.c:511
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
@@ -4478,17 +4999,18 @@ msgstr "najmanje"
 msgid "at most"
 msgstr "bar"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "in"
 msgstr "u"
 
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "after"
 msgstr "nakon"
 
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
 msgid "before"
 msgstr "pre"
 
@@ -4536,38 +5058,332 @@ msgstr "NaÄ?ini pametnu listu numera"
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Uredi pametnu listu numera"
 
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+msgid "No Stars"
+msgstr "Nema zvezdica"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d zvezda"
+msgstr[1] "%d zvezde"
+msgstr[2] "%d zvezda"
+
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Traži:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Briše tekst za pretragu"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Osobine numere"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:416
+#: ../widgets/rb-song-info.c:417
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Osobine više numera"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1123
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nepoznato ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1145
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Unutar radne površi"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1154
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznato mesto"
 
+#~ msgid "Unknown playback error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška u listi numera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "songs\n"
+#~ "MB\n"
+#~ "GB\n"
+#~ "Minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "numere\n"
+#~ "MB\n"
+#~ "GB\n"
+#~ "Minuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Text below icons\n"
+#~ "Text beside icons\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevano\n"
+#~ "-\n"
+#~ "Tekst ispod ikonica\n"
+#~ "Tekst pored ikonica\n"
+#~ "Samo ikonice\n"
+#~ "Samo tekst"
+
+#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
+#~ msgstr "_Postepen prelaz izmeÄ?u numera na istom albumu"
+
+#~ msgid "Crossfade Type"
+#~ msgstr "Tip prelaza"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Dodaci ritam mašine"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every hour\n"
+#~ "Every day\n"
+#~ "Every week\n"
+#~ "Manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svakog sata\n"
+#~ "Svakog dana\n"
+#~ "Svake nedelje\n"
+#~ "RuÄ?no unesi"
+
+#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
+#~ msgstr "Greška u podešavanjima HTTP posrednika"
+
+#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
+#~ msgstr "Ritam mašina ne podržava  automatsko podešavanje mrežnog posrednika"
+
+#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em Gstrimer dodatak za otvaranje %s datoteka"
+
+#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku jer sadrži %s tok"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
+
+#~ msgid "Handshake failed"
+#~ msgstr "Neuspelo uspostavljanje veze"
+
+#~ msgid "Client update required"
+#~ msgstr "Potrebno je ažuriranje klijenta"
+
+#~ msgid "Track submission failed"
+#~ msgstr "Slanje numera nije uspelo"
+
+#~ msgid "Queue is too long"
+#~ msgstr "Upit je suviÅ¡e dugaÄ?ak"
+
+#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da razreÅ¡im ime domaÄ?ina %s"
+
+#~ msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
+#~ msgstr "Smešta program u obaveštajnu zonu panela prilikom zatvaranja prozora"
+
+#~ msgid "Minimize to tray"
+#~ msgstr "Smesti u obaveštajnu zonu"
+
+#~ msgid "Your Name:"
+#~ msgstr "Vaše ime:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (typical)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (better than average)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (generous)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (very generous)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (we love you)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5 US\n"
+#~ "$6 US\n"
+#~ "$7 US\n"
+#~ "$8 US (tipiÄ?no)\n"
+#~ "$9 US\n"
+#~ "$10 US (bolje og proseka)\n"
+#~ "$11 US\n"
+#~ "$12 US (darežljivo)\n"
+#~ "$13 US\n"
+#~ "$14 US\n"
+#~ "$15 US (veoma darežljivo)\n"
+#~ "$16 US\n"
+#~ "$17 US\n"
+#~ "$18 US (volimo te)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+#~ msgstr ""
+#~ "01\n"
+#~ "02\n"
+#~ "03\n"
+#~ "04\n"
+#~ "05\n"
+#~ "06\n"
+#~ "07\n"
+#~ "08\n"
+#~ "09\n"
+#~ "10\n"
+#~ "11\n"
+#~ "12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "VBR MP3\n"
+#~ "128K MP3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ogg Vorbis\n"
+#~ "FLAC\n"
+#~ "WAV\n"
+#~ "Promenjljiv MP3 tok\n"
+#~ "128K MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (typical)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (better than average)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (generous)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (VERY generous!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (We love you!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$5\n"
+#~ "$6\n"
+#~ "$7\n"
+#~ "$8 (tipiÄ?no)\n"
+#~ "$9\n"
+#~ "$10 (bolje od proseka)\n"
+#~ "$11\n"
+#~ "$12 (darežljivo)\n"
+#~ "$13\n"
+#~ "$14\n"
+#~ "$15 (veoma darežljivo!)\n"
+#~ "$16\n"
+#~ "$17\n"
+#~ "$18 (Volimo te!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "January (01)\n"
+#~ "February (02)\n"
+#~ "March (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "May (05)\n"
+#~ "June (06)\n"
+#~ "July (07)\n"
+#~ "August (08)\n"
+#~ "September (09)\n"
+#~ "October (10)\n"
+#~ "November (11)\n"
+#~ "December (12)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Januar (01)\n"
+#~ "Februar (02)\n"
+#~ "Mart (03)\n"
+#~ "April (04)\n"
+#~ "Maj (05)\n"
+#~ "Jun (06)\n"
+#~ "Jul (07)\n"
+#~ "Avgust (08)\n"
+#~ "Septembar (09)\n"
+#~ "Oktobar (10)\n"
+#~ "Novembar (11)\n"
+#~ "Decembar (12)"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "radio|New"
+#~ msgstr "radio|Nov"
+
+#~ msgid "podcast|New"
+#~ msgstr "podcast|Novi"
+
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
+#~ msgstr "_Unesite adresu datoteke koju želite da dodate:"
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Otvori iz _adrese"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "PojaÄ?aj zvuk"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#~ msgid "Check Last.fm server status at"
+#~ msgstr "Proverite last.fm stanje na"
+
+#~ msgid "Find out about Last.fm at "
+#~ msgstr "Saznajte više o last.fm na "
+
+#~ msgid "Last.fm Profile"
+#~ msgstr "Last.fm profil"
+
+#~ msgid "http://last.fm";
+#~ msgstr "http://last.fm";
+
+#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
+#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
+
+#~ msgid "http://status.last.fm/";
+#~ msgstr "http://status.last.fm/";
+
+#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
+#~ msgstr "Audioscrobbler postavke"
+
+#~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da se prijavim na Last.fm.  Proverite korisniÄ?ko ima i lozinku."
+
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Ne mogu da napravim MusicBrainz motor"
 
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Numera %d"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 #~ "for errors."
@@ -4575,9 +5391,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ "MusicBrainz metapodaci nisu ispravni. Ovo je loše, proverite greške "
 #~ "ispisane u konzoli."
 
-#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
-#~ msgstr "Ne mogu da zakljuÄ?am CD niti."
-
 #~ msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 #~ msgstr "Ne mogu da odredim tip medijuma jer je ureÄ?aj za diskove zauzet"
 
@@ -4710,9 +5523,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Add Lo_cation..."
 #~ msgstr "Dodaj _mesto..."
 
-#~ msgid "Change the visibility of the main window"
-#~ msgstr "Promenite vidljivost glavnog prozora"
-
 #~ msgid "Change the visibility of the source list"
 #~ msgstr "Promenite vidljivost izvorne liste"
 
@@ -4743,9 +5553,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Source _List"
 #~ msgstr "I_zvorna lsita"
 
-#~ msgid "Start playing"
-#~ msgstr "PoÄ?ni reprodukciju"
-
 #~ msgid "_Cut"
 #~ msgstr "_Iseci"
 
@@ -4789,9 +5596,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Error decoding FLAC file"
 #~ msgstr "Greška pri otvaranju FLAC datoteke"
 
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
 #~ msgid "Failed to gather information about the file"
 #~ msgstr "Nisam uspeo da prikupim podatke o datoteci"
 
@@ -4810,9 +5614,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku kao Ogg Vorbis"
 
-#~ msgid "Ogg Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis"
-
 #~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
 #~ msgstr "Ni jedan dodatak ne može da otvori datoteku %s."
 
@@ -4882,15 +5683,9 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 #~ msgstr "Ne može da obradi adresu â??%sâ??\n"
 
-#~ msgid "Whether the main window is visible"
-#~ msgstr "Prikazuje glavni prozor"
-
 #~ msgid "Whether shuffle is enabled"
 #~ msgstr "UkljuÄ?uje nasumiÄ?an redosled"
 
-#~ msgid "Properties for the current song"
-#~ msgstr "Osobine tekuÄ?e numere"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to register the shell: %s\n"
 #~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
@@ -4936,18 +5731,12 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim â??%sâ?? datoteku za Ä?itanje.\n"
 
-#~ msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim â??%sâ?? datoteku za upis.\n"
-
 #~ msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
 #~ msgstr "GreÅ¡ka pro preimenovanju â??%sâ?? u â??%sâ?? (%s).\n"
 
 #~ msgid "Error reading file \"%s\".\n"
 #~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??.\n"
 
-#~ msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
-#~ msgstr "GreÅ¡ka pri upisu PC datoteke â??%sâ??.\n"
-
 #~ msgid "iPod"
 #~ msgstr "iPod"
 
@@ -5002,9 +5791,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "Slab"
 
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "ObiÄ?an"
-
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Visok"
 
@@ -5026,9 +5812,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "_Play Count"
 #~ msgstr "B_roj preslušavanja"
 
-#~ msgid "Listening to "
-#~ msgstr "Slušate "
-
 #~ msgid "Get information on this album from the web"
 #~ msgstr "Pogledajte podatke o ovom albumu na Internetu"
 
@@ -5078,9 +5861,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "_of:"
 #~ msgstr "_od:"
 
-#~ msgid "_Album"
-#~ msgstr "_Album"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
 #~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
@@ -5112,9 +5892,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Error getting leadout: %s"
 #~ msgstr "Greška pri nalaženju završetka: %s"
 
-#~ msgid "Lossless"
-#~ msgstr "Bez gubitaka"
-
 #~ msgid "Please remove %s"
 #~ msgstr "Molim Vas odrstanite %s"
 
@@ -5246,9 +6023,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Please enter a new name for the playlist:"
 #~ msgstr "Unesite naziv za novu listu numera:"
 
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Naredno"
-
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Puziraj"
 
@@ -5305,9 +6079,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "_Add: "
 #~ msgstr "_Dodaj: "
 
-#~ msgid "blah Properties"
-#~ msgstr "truÄ? Osobine"
-
 #~ msgid "A_rtist"
 #~ msgstr "_IzvoÄ?aÄ?"
 
@@ -5362,15 +6133,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izgled</span>"
 
-#~ msgid "Text _below icons"
-#~ msgstr "Tekst i_spod ikonica"
-
-#~ msgid "Text b_eside icons"
-#~ msgstr "Tekst p_ored ikonica"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonice"
-
 #~ msgid "_Text"
 #~ msgstr "_Tekst"
 
@@ -5545,18 +6307,12 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "<small>â??20 dB</small>"
 #~ msgstr "<small>â??20 dB</small>"
 
-#~ msgid "Action Log"
-#~ msgstr "Dnevnik rada"
-
 #~ msgid "Action _Log"
 #~ msgstr "Dnevnik _rada"
 
 #~ msgid "Add Saved Station"
 #~ msgstr "Dodaj saÄ?uvanu stanicu"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
 #~ msgid "Advanced Configuration Editor"
 #~ msgstr "UreÄ?ivanje naprednih postavki"
 
@@ -5606,12 +6362,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Background Color:"
 #~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#~ msgid "Burning program:"
-#~ msgstr "Program za upis na CD:"
-
-#~ msgid "CD Device:"
-#~ msgstr "CD ureÄ?aj:"
-
 #~ msgid "Clear changes"
 #~ msgstr "OÄ?isti promene"
 
@@ -5655,9 +6405,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Default/fallback gain (dB)"
 #~ msgstr "Podrazumevano pojaÄ?avanje (dB)"
 
-#~ msgid "Disc"
-#~ msgstr "Disk"
-
 #~ msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
 #~ msgstr "Prikaži obaveÅ¡tajno prozorÄ?e kad preÄ?em preko ikonice u panelu"
 
@@ -5778,9 +6525,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Show tray icon"
 #~ msgstr "Prikaži ikonicu u panelu"
 
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "PoÄ?ni"
-
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Oznake"
 
@@ -5793,9 +6537,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Tags replace existing ones"
 #~ msgstr "Oznake menjaju veÄ? postojeÄ?e"
 
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Boja teksta"
-
 #~ msgid "Text Font:"
 #~ msgstr "Slovni lik:"
 
@@ -5976,9 +6717,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Otvori"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
 #~ msgid "Displays the current album cover on the desktop"
 #~ msgstr "Prikazuje omot trenutnog albuma na radnu površinu"
 
@@ -6058,9 +6796,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Notification Body:"
 #~ msgstr "Telo obaveštenja:"
 
-#~ msgid "Show album covers in notification"
-#~ msgstr "Prikaži omote albuma u obaveštenju"
-
 #~ msgid "Attach notification to tray icon (if available)"
 #~ msgstr "PrikaÄ?i obaveÅ¡tenje na ikonicu u panelu (ukoliko je moguÄ?e)"
 
@@ -6095,9 +6830,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Exaile is stopped"
 #~ msgstr "Exaile je zaustavljen"
 
-#~ msgid "â?« {artist} - {album} â?«"
-#~ msgstr "â?« {artist} - {album} â?«"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Any field of the form <b>{field}</b> will be replaced by the "
 #~ "corresponding value.\n"
@@ -6112,9 +6844,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "<b> Status message: </b>"
 #~ msgstr "<b> Poruka o stanju: </b>"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "PomoÄ?"
-
 #~ msgid "<b> When Exaile stops playing or quits: </b>"
 #~ msgstr "<b> Kada Exaile prestane da svira ili izaÄ?e: </b>"
 
@@ -6139,9 +6868,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "iPod Driver for the Devices Panel"
 #~ msgstr "Dodaje karticu na panel za iPod upravljaÄ?ki program"
 
-#~ msgid "Mount Point:      "
-#~ msgstr "TaÄ?ka montiranja:"
-
 #~ msgid "Remove Playlist"
 #~ msgstr "Ukloni listu numera"
 
@@ -6191,9 +6917,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ "preÄ?icom CTRL+ALT+M\\n\\nU veÄ?ini sluÄ?ajeva možete pomeriti prozor\n"
 #~ "držanjem dugmeta ALT i prevlaÄ?enjem"
 
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "Uvek na vrhu"
-
 #~ msgid "Window decoration"
 #~ msgstr "Dekoracija prozora"
 
@@ -6354,9 +7077,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "%(remaining)d left: %(album)s by %(artist)s"
 #~ msgstr "%(remaining)d preostalo: %(album)s, izvoÄ?aÄ? %(artist)s"
 
-#~ msgid "Enter the search text"
-#~ msgstr "Unes tekst za pretragu"
-
 #~ msgid "Sorry, no covers were found."
 #~ msgstr "Ni jedan omot nije naÄ?en."
 
@@ -6381,9 +7101,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Image Files"
 #~ msgstr "Dateteke sa slikama"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
-
 #~ msgid "Winamp EQF files"
 #~ msgstr "Winamp EQF datoteke"
 
@@ -6414,22 +7131,12 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Removing tracks..."
 #~ msgstr "Uklanjam numere..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this "
-#~ "file: %(uri)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemate instaliran odgovarajuÄ?i Gstreamer dodatak kako bi pustili ovu "
-#~ "datoteku: %(uri)s"
-
 #~ msgid "Podcast has not yet been downloaded"
 #~ msgstr "Podemisije još uvek nisu preuzete"
 
 #~ msgid "Importing playlist..."
 #~ msgstr "Uvozim listu numera..."
 
-#~ msgid "No burning programs found"
-#~ msgstr "Nisu naÄ?eni programi za upis CD-a"
-
 #~ msgid "No suitable GStreamer plugins found"
 #~ msgstr "Nije naÄ?en odgovarajuÄ?i GStreamer dodatak"
 
@@ -6459,9 +7166,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Loading requested information..."
 #~ msgstr "UÄ?itavam tražene podatke..."
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzija"
-
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Licenca"
 
@@ -6548,15 +7252,9 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "System Rating:"
 #~ msgstr "Sistemska ocena:"
 
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Podaci"
-
 #~ msgid "Stream Statistics"
 #~ msgstr "Statistika toka"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Upozorenja"
 
@@ -6660,15 +7358,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Set Track Rating"
 #~ msgstr "Nadeni ocenu numeri"
 
-#~ msgid "Burn Selected Track"
-#~ msgid_plural "Burn Selected Tracks"
-#~ msgstr[0] "Upiši izabranu numeru"
-#~ msgstr[1] "Upiši izabrane numere"
-#~ msgstr[2] "Upiši izabrane numere"
-
-#~ msgid "Burn Playlist"
-#~ msgstr "Upiši listu na CD"
-
 #~ msgid "Import Selected Track"
 #~ msgid_plural "Import Selected Tracks"
 #~ msgstr[0] "Uvezi izabranu numeru"
@@ -6718,9 +7407,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?"
 #~ msgstr "Da li sigurno želite da zabranite izabrane numere?"
 
-#~ msgid "Track is not present in collection"
-#~ msgstr "Numera ne postoji u zbirci"
-
 #~ msgid "Transfer Queue"
 #~ msgstr "Red preuzimanja"
 
@@ -6847,9 +7533,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?"
 #~ msgstr "Želite li da trajno obrišete izabrane stanice?"
 
-#~ msgid "Station Name:"
-#~ msgstr "Ime stanice:"
-
 #~ msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required"
 #~ msgstr "Polja â??Ime staniceâ?? i â??Adresaâ?? su neophodna"
 
@@ -6865,9 +7548,6 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 #~ msgid "Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Podešavanje dodatka"
 
-#~ msgid "<b>%s Configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>%s Podešavanja</b>"
-
 #~ msgid "No Plugin Selected"
 #~ msgstr "Nije izabran dodatak"
 
@@ -6903,6 +7583,3 @@ msgstr "Nepoznato mesto"
 
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "Ukloni"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Verzija:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]