[totem] Updated Polish translation



commit 5a35e59c5b047d110232df2e5d6655ebd877b2d3
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date:   Wed Sep 16 22:48:53 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  713 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 74b3502..9021aa7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,16 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -24,7 +23,8 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Time:"
 msgstr "Czas:"
 
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Czas:"
 msgid "Add..."
 msgstr "Dodaj..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje poÅ?ożenie do schowka"
 
@@ -56,11 +57,13 @@ msgstr "Usuwa plik z listy odtwarzania"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Zapisz listÄ? odtwarzania..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Wybór pliku napisów"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 
@@ -68,9 +71,10 @@ msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Wybierz plik _napisów..."
+msgstr "_Wybierz plik napisów..."
 
 #: ../data/plugins.ui.h:1
 msgid "Author:"
@@ -113,7 +117,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -129,7 +134,8 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "DźwiÄ?k"
@@ -162,7 +168,8 @@ msgstr "Czas trwania:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
@@ -203,7 +210,8 @@ msgstr "TytuÅ?:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
@@ -215,14 +223,16 @@ msgstr "Rok:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodanie filmu do listy odtwarzania"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
 
 # FIXME: http://live.gnome.org/GnomeGoals/CorrectDesktopFiles
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:50
 #: ../src/totem-object.c:1633
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
@@ -243,7 +253,8 @@ msgstr "112 Kbit/s Podwójny ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kbit/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../src/totem-menu.c:1411
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 
@@ -251,7 +262,8 @@ msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kbit/s Modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
@@ -283,7 +295,8 @@ msgstr "4-kanaÅ?owy"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanaÅ?owy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -323,7 +336,9 @@ msgstr "WyÅ?Ä?cz_anie wygaszania ekranu również podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../src/totem-menu.c:346
+#: ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatycznie"
 
@@ -363,7 +378,8 @@ msgstr "P_rÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Zmniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "UsuniÄ?cie przeplotu"
 
@@ -433,7 +449,7 @@ msgstr "Normalne"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open _Location..."
-msgstr "Otwórz z poÅ?oż_enia..."
+msgstr "O_twórz z poÅ?ożenia..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Open a file"
@@ -445,7 +461,7 @@ msgstr "Otwiera plik zdalny"
 
 #: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Odtwarzaj/wstrzym_aj"
+msgstr "O_dtwarzaj / Wstrzymaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
@@ -495,9 +511,10 @@ msgstr "Zmniejsza o poÅ?owÄ? pierwotny rozmiar obrazu"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Przywraca pierwotnÄ? wielkoÅ?Ä? obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "S_idebar"
-msgstr "Pane_l"
+msgstr "P_anel"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "S_ubtitles"
@@ -507,11 +524,13 @@ msgstr "_Napisy"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Nasycen_ie:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ustawia tryb losowy"
 
@@ -519,59 +538,76 @@ msgstr "Ustawia tryb losowy"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../src/totem-menu.c:1412
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../src/totem-menu.c:1410
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../src/totem-menu.c:1408
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ustawia automatyczny wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ustawia kwadratowy wspóÅ?czynnik proporcji obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show _Controls"
-msgstr "WyÅ?wiet_lanie elementów sterujÄ?cych"
+msgstr "_Elementy sterujÄ?ce"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../src/totem-menu.c:1403
 msgid "Show controls"
 msgstr "WyÅ?wietlenie elementów sterujÄ?cych"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../src/totem-menu.c:1404
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa boczny panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../src/totem-menu.c:1401
 msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Tryb _losowy"
+msgstr "_Tryb losowy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Przejdź _wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Przejdź _naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../src/totem-menu.c:1391
+#: ../src/totem-menu.c:1396
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Przechodzi wstecz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../src/totem-menu.c:1390
+#: ../src/totem-menu.c:1395
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Przechodzi naprzód"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../src/totem-menu.c:1409
 msgid "Square"
 msgstr "Kwadratowy"
 
@@ -579,7 +615,8 @@ msgstr "Kwadratowy"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Uruchamia odtwarzanie plików z ostatniego poÅ?ożenia"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -661,7 +698,7 @@ msgstr "Menu _kamery"
 
 #: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Proporcje obr_azu"
+msgstr "P_roporcje obrazu"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Audio output type:"
@@ -677,7 +714,7 @@ msgstr "Menu _rozdziaÅ?ów"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Wy_czyÅ?Ä? listÄ? odtwarzania"
+msgstr "_WyczyÅ?Ä? listÄ? odtwarzania"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Contents"
@@ -687,7 +724,8 @@ msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu D_VD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../src/totem-menu.c:1402
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "Usuwanie przepl_otu"
 
@@ -697,7 +735,7 @@ msgstr "_Edycja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Eject"
-msgstr "WysuÅ? pÅ?y_tÄ?"
+msgstr "Wy_suÅ? pÅ?ytÄ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Encoding:"
@@ -751,9 +789,10 @@ msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../src/totem-menu.c:1400
 msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Pow_tarzanie"
+msgstr "_Powtarzanie"
 
 #: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Resize 1:2"
@@ -780,37 +819,16 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku. "
-"Przydatne w przypadku gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Zezwolenie na wÅ?Ä?czenie wygaszacza ekranu podczas odtwarzania dźwiÄ?ku. Przydatne w przypadku gÅ?oÅ?ników wbudowanych w monitory."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem "
-"wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "IloÅ?Ä? buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczÄ?ciem wyÅ?wietlania strumienia (w sekundach)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci "
-"multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla "
-"modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4"
-"\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego "
-"ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/"
-"modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" "
-"dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "Przybliżona prÄ?dkoÅ?Ä? poÅ?Ä?czenia sieciowego, używana do wybrania jakoÅ?ci multimediów przesyÅ?anych przez sieÄ?: \"0\" dla modemu 14.4 Kbps, \"1\" dla modemu 19.2 Kbps, \"2\" dla modemu 28.8 Kbps, \"3\" dla modemu 33.6 Kbps, \"4\" dla modemu 34.4 Kbps, \"5\" dla modemu/ISDN 56 Kbps, \"6\" dla podwójnego ISDN/DSL 112 Kbps, \"7\" dla DSL/modemu kablowego 256 Kbps, \"8\" dla DSL/modemu kablowego 384 Kbps, \"9\" dla DSL/modemu kablowego 512 Kbps, \"10\" dla T1/Intranetu/LAN 1.5 Mbps, \"11\" dla Intranetu/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -821,24 +839,16 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to "
-"bieżÄ?cy katalog"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Otwórz...\". DomyÅ?lnie jest to bieżÄ?cy katalog"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". DomyÅ?lnie "
-"jest to katalog Obrazy"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "DomyÅ?lne poÅ?ożenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\". DomyÅ?lnie jest to katalog Obrazy"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Enable deinterlacing"
@@ -869,12 +879,8 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Nazwa czcionki pango do wyÅ?wietlania napisów"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - "
-"normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "Ustawienia jakoÅ?ci dla wizualizacji dźwiÄ?ku: \"0\" - niska, \"1\" - normalna, \"2\" - wysoka, \"3\" - bardzo wysoka."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Repeat mode"
@@ -933,13 +939,8 @@ msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2"
-"\" dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Rodzaj użytego wyjÅ?cia dźwiÄ?ku: \"0\" dla stereo, \"1\" dla 4-kanaÅ?owego, \"2\" dla wyjÅ?cia 5.0, \"3\" dla wyjÅ?cia 5.1, \"4\" dla AC3 Passthrough."
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -959,14 +960,11 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
+msgstr "OkreÅ?la, czy gÅ?ówne okno powinno zostaÄ? na wierzchu, ponad innymi oknami"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania "
-"filmu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie wczytywaÄ? plik z napisami podczas wczytywania filmu"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:42
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -977,12 +975,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy zapamiÄ?tywaÄ? poÅ?ożenie plików dźwiÄ?kowych i nagraÅ? wideo przy "
-"wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamkniÄ?ciu."
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
+msgstr "OkreÅ?la, czy zapamiÄ?tywaÄ? poÅ?ożenie plików dźwiÄ?kowych i nagraÅ? wideo przy wstrzymaniu odtwarzania lub ich zamkniÄ?ciu."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1020,9 +1014,7 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku ."
-"desktop"
+msgstr "Nie można przekazaÄ? adresu URI dokumentu do pozycji \"Type=Link\" pliku .desktop"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -1056,14 +1048,8 @@ msgstr "Rozszerzenia"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Ten program nie mógÅ? odnaleźÄ? formatu pliku do użycia dla \"%s\". ProszÄ? siÄ? "
-"upewniÄ?, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybraÄ? format "
-"pliku rÄ?cznie z poniższej listy."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ten program nie mógÅ? odnaleźÄ? formatu pliku do użycia dla \"%s\". ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że używane jest znane rozszerzenie dla tego pliku lub wybraÄ? format pliku rÄ?cznie z poniższej listy."
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 msgid "File format not recognized"
@@ -1117,7 +1103,8 @@ msgstr "Anuluj"
 msgid "No File"
 msgstr "Brak pliku"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
 #, c-format
 msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
@@ -1126,11 +1113,13 @@ msgstr "Nie można uruchomiÄ? adresu URL \"%s\": %s"
 msgid "Default browser not configured"
 msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka nie zostaÅ?a skonfigurowana"
 
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
 msgid "Error launching URI"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania adresu URI"
 
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:238
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
@@ -1139,51 +1128,28 @@ msgstr "Nie można wczytaÄ? interfejsu \"%s\". %s"
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Plik nie istnieje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:242
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że program Totem zostaÅ? prawidÅ?owo zainstalowany."
 
 #: ../src/totem-interface.c:353
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Program Totem jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je "
-"rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General "
-"Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub "
-"(zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Program Totem jest oprogramowaniem ogólnodostÄ?pnym; możesz je rozpowszechniaÄ? i/lub modyfikowaÄ? zgodnie z postanowieniami GNU General Public License opublikowanej przez Free Software Foundation w wersji 2 lub (zależnie od twojego wyboru) którejkolwiek późniejszej."
 
 #: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ "
-"Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO "
-"ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Program Totem jest rozpowszechniany w nadziei, że bÄ?dzie użyteczny, ale BEZ Å»ADNEJ GWARANCJI, w tym bez gwarancji PRZYDATNOÅ?CI DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. SzczegóÅ?y można znaleźÄ? w GNU General Public License."
 
 #: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. "
-"JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "Kopia licencji GNU GPL powinna zostaÄ? dostarczona wraz z tym programem. JeÅ?li jej brak, napisz na adres Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
 #: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek "
-"GStreamer."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Program Totem zawiera wyjÄ?tek pozwalajÄ?cy na używanie wÅ?asnoÅ?ciowych wtyczek GStreamer."
 
 #: ../src/totem-menu.c:342
 msgid "None"
@@ -1226,7 +1192,8 @@ msgstr "Odtwarzacz filmów używajÄ?cy %s"
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1246,91 +1213,75 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Ustawia wspóÅ?czynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
 
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973
+#: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymany"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:990
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:985
+#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747
+#: ../src/totem-object.c:1907
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? \"%s\"."
 
 #: ../src/totem-object.c:1178
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie "
-"obecna jest odpowiednia wtyczka."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego noÅ?nika (%s), mimo że w systemie obecna jest odpowiednia wtyczka."
 
 #: ../src/totem-object.c:1179
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest "
-"prawidÅ?owo skonfigurowany."
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy pÅ?yta znajduje siÄ? w napÄ?dzie i czy napÄ?d jest prawidÅ?owo skonfigurowany."
 
 #: ../src/totem-object.c:1187
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "WiÄ?cej informacji na temat wtyczek multimediów"
 
 #: ../src/totem-object.c:1188
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie "
-"uruchomiÄ? program."
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Aby odtworzyÄ? ten noÅ?nik należy zainstalowaÄ? odpowiednie wtyczki i ponownie uruchomiÄ? program."
 
 #: ../src/totem-object.c:1190
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
-"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
 #: ../src/totem-object.c:1192
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano "
-"wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie zainstalowano wtyczek obsÅ?ugujÄ?cych ten format."
 
 #: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych "
-"odbiorników TV."
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Program Totem nie może wyÅ?wietlaÄ? TV, ponieważ nie wykryto obsÅ?ugiwanych odbiorników TV."
 
 #: ../src/totem-object.c:1197
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
@@ -1345,20 +1296,13 @@ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Brak listy kanaÅ?ów do dostrojenia odbiornika."
 
 #: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? "
-"kanaÅ?ów."
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
+msgstr "ProszÄ? zapoznaÄ? siÄ? z instrukcjami podanymi w odnoÅ?niku, aby utworzyÄ? listÄ? kanaÅ?ów."
 
 #: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie "
-"TV jest zajÄ?te."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), ponieważ urzÄ?dzenie TV jest zajÄ?te."
 
 #: ../src/totem-object.c:1213
 msgid "Please try again later."
@@ -1367,9 +1311,7 @@ msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? później."
 #: ../src/totem-object.c:1218
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on "
-"obsÅ?ugiwany."
+msgstr "Program Totem nie może odtworzyÄ? tego typu noÅ?nika (%s), nie jest on obsÅ?ugiwany."
 
 #: ../src/totem-object.c:1219
 msgid "Please insert another disc to play back."
@@ -1379,7 +1321,8 @@ msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? nastÄ?pnÄ? pÅ?ytÄ?, aby odtwarzaÄ?."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Program Totem nie mógÅ? odtworzyÄ? pÅ?yty."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:4060
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
@@ -1390,9 +1333,7 @@ msgstr "Program Totem nie obsÅ?uguje odtwarzania pÅ?yt CD-Audio"
 
 #: ../src/totem-object.c:1270
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
-"tej pÅ?yty CD"
+msgstr "ProszÄ? skorzystaÄ? z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia tej pÅ?yty CD"
 
 #: ../src/totem-object.c:1753
 msgid "No error message"
@@ -1402,7 +1343,8 @@ msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci pomocy programu Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
+#: ../src/totem-object.c:2443
+#: ../src/totem-object.c:2445
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d"
@@ -1415,15 +1357,18 @@ msgstr "Utracono sygnaÅ? TV."
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia sprzÄ?tu."
 
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:3920
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ?/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:3926
+#: ../src/totem-object.c:3928
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Odtwarzanie/wstrzymanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:3937
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NastÄ?pny rozdziaÅ?/film"
 
@@ -1544,15 +1489,15 @@ msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012
+#: ../src/totem-sidebar.c:121
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1771
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
+msgstr "Nie można przetworzyÄ? listy odtwarzania \"%s\", byÄ? może jest ona uszkodzona."
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1772
 msgid "Playlist error"
@@ -1572,16 +1517,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem-preferences.c:353
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
-"programu."
+msgstr "PrzeÅ?Ä?czenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia programu."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:437
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Zmiany dla ustawieÅ? dźwiÄ?ku odniosÄ? skutek po ponownym uruchomieniu programu."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:532
 msgid "Preferences"
@@ -1592,7 +1532,8 @@ msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Wybór czcionki napisów"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
 #: ../src/totem-properties-view.c:91
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "DźwiÄ?k/Wideo"
@@ -1607,13 +1548,15 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (strumieÅ?)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:127
+#: ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
@@ -1644,8 +1587,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "BieżÄ?ce ustawienia lokalne"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabskie"
 
@@ -1653,7 +1598,8 @@ msgstr "Arabskie"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmeÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaÅ?tyckie"
@@ -1662,17 +1608,22 @@ msgstr "BaÅ?tyckie"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Celtyckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "Å?rodkowoeuropejskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ChiÅ?skie uproszczone"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
@@ -1681,9 +1632,12 @@ msgstr "ChiÅ?skie tradycyjne"
 msgid "Croatian"
 msgstr "Chorwackie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrylica"
 
@@ -1691,7 +1645,8 @@ msgstr "Cyrylica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrylica/rosyjskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 
@@ -1699,7 +1654,8 @@ msgstr "Cyrylica/ukraiÅ?skie"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruziÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "Greckie"
@@ -1712,8 +1668,10 @@ msgstr "Gudżarati"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajskie"
 
@@ -1729,13 +1687,16 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandzkie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JapoÅ?skie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "KoreaÅ?skie"
 
@@ -1747,7 +1708,8 @@ msgstr "Nordyckie"
 msgid "Persian"
 msgstr "Perskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumuÅ?skie"
 
@@ -1759,24 +1721,31 @@ msgstr "PoÅ?udniowoeuropejskie"
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajskie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tureckie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "Zachodnie"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
@@ -1843,21 +1812,20 @@ msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nie można byÅ?o otworzyÄ? odnoÅ?nika"
 
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
 
 #: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem "
-"zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #. Handle command line arguments
 #: ../src/totem.c:143
@@ -1871,8 +1839,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? "
-"uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
+"Aby wyÅ?wietliÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji z wiersza poleceÅ? proszÄ? uruchomiÄ? \"%s --help\".\n"
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
@@ -1880,8 +1847,7 @@ msgstr "Nie można zainicjowaÄ? mechanizmu konfiguracyjnego przez program Totem.
 
 #: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr ""
-"ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
+msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, czy Å?rodowisko GNOME zostaÅ?o prawidÅ?owo zainstalowane."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
@@ -1896,70 +1862,46 @@ msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Napisy #%d"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
-"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Å»Ä?dane wyjÅ?cie dźwiÄ?ku nie zostaÅ?o odnalezione. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
 msgid "Location not found."
 msgstr "Nie znaleziono poÅ?ożenia."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia "
-"pliku."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Nie można otworzyÄ? poÅ?ożenia; Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do otwarcia pliku."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy "
-"wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "WyjÅ?cie wideo jest używane przez inny program. ProszÄ? zamknÄ?Ä? inne programy wideo lub wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie "
-"dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie "
-"serwera dźwiÄ?ku."
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "WyjÅ?cie dźwiÄ?ku jest używane przez inny program. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów. Możesz rozważyÄ? również użycie serwera dźwiÄ?ku."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
+msgstr "Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
 #, c-format
 msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? "
-"zainstalowane:\n"
+"Odtworzenie tego filmu wymaga nastÄ?pujÄ?cych dekoderów, które nie sÄ? zainstalowane:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? "
-"plik na dysk."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nie można odtworzyÄ? pliku poprzez sieÄ?. ProszÄ? spróbowaÄ? najpierw pobraÄ? plik na dysk."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
 msgid "Media file could not be played."
@@ -1982,51 +1924,25 @@ msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Plik mediów zawiera nieobsÅ?ugiwany strumieÅ? wideo."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? "
-"poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodÅ?o siÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji GStreamer."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? "
-"wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia wideo nie powiodÅ?o siÄ?. Może byÄ? ono niedostÄ?pne. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
-"wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu "
-"multimediów."
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia wideo. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie wideo w Wyborze systemu multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?. Użytkownik może nie mieÄ? "
-"uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer "
-"dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Otwarcie wyjÅ?cia dźwiÄ?ku nie powiodÅ?o siÄ?. Użytkownik może nie mieÄ? uprawnieÅ? do urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwiÄ?ku. ProszÄ? wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych "
-"wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu "
-"multimediów."
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? wyjÅ?cia dźwiÄ?ku. Może byÄ? wymagana instalacja dodatkowych wtyczek GStreamer, lub należy wybraÄ? inne wyjÅ?cie dźwiÄ?ku w Wyborze systemu multimediów."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2034,7 +1950,8 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2208,12 +2125,8 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "UsÅ?uga D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Wtyczka do wysyÅ?ania powiadomieÅ? o bieżÄ?co odtwarzanych filmach do "
-"podsystemu D-Bus."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Wtyczka do wysyÅ?ania powiadomieÅ? o bieżÄ?co odtwarzanych filmach do podsystemu D-Bus."
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
@@ -2221,9 +2134,7 @@ msgstr "Status komunikatora internetowego"
 
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas "
-"odtwarzania filmu"
+msgstr "Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas odtwarzania filmu"
 
 #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2249,21 +2160,15 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usÅ?ugi BBC "
-"iPlayer (dostÄ?pne wyÅ?Ä?cznie w Wielkiej Brytanii)."
+msgstr "Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usÅ?ugi BBC iPlayer (dostÄ?pne wyÅ?Ä?cznie w Wielkiej Brytanii)."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 msgid "Error Listing Channel Categories"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania kategorii kanaÅ?ów"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy kanaÅ?ów telewizyjnych "
-"dostÄ?pnych na BBC iPlayer."
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy kanaÅ?ów telewizyjnych dostÄ?pnych na BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
@@ -2276,12 +2181,8 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas uzyskiwania danych programu"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
-msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy programów tego poÅ?Ä?czenia "
-"kanaÅ?u i kategorii."
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas uzyskiwania listy programów tego poÅ?Ä?czenia kanaÅ?u i kategorii."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2336,16 +2237,15 @@ msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "OdsÅ?uchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z Jamendo."
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Należy zainstalowaÄ? moduÅ? Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
@@ -2616,14 +2516,18 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? zrzutu ekranu (w pikselach):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Zapisz w _katalogu:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
@@ -2679,7 +2583,7 @@ msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; proszÄ? wypeÅ?niÄ? zgÅ?oszenie bÅ?Ä?
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zrzut _ekranu..."
+msgstr "_Zrzut ekranu..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
@@ -2687,7 +2591,7 @@ msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Utwórz galeriÄ? zrzutów _ekranu..."
+msgstr "_Utwórz galeriÄ? zrzutów ekranu..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 msgid "Create a gallery of screenshots"
@@ -2812,12 +2716,8 @@ msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wyszukiwania nagraÅ? wideo"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Odpowiedź z serwera byÅ?a niezrozumiaÅ?a. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zainstalowana "
-"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Odpowiedź z serwera byÅ?a niezrozumiaÅ?a. ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że zainstalowana jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
@@ -2878,10 +2778,12 @@ msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄ?darki filmów"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu "
-"Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
+msgstr "ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji systemu. DziaÅ?anie wtyczki programu Totem zostanie teraz zakoÅ?czone."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
@@ -2913,25 +2815,18 @@ msgstr "WÅ?Ä?czenie zdalnego debugowania Python za pomocÄ? rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"DostÄ?p do obiektu totem można uzyskaÄ? przez \"totem_object: :\\n"
+"%s"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konsola Python dla programu Totem"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb "
-"lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to "
-"zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Po naciÅ?niÄ?ciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅ?Ä?czenie od winpdb lub rpdb2. JeÅ?li hasÅ?o debugowania nie zostaÅ?o ustawione w GConf, to zostanie użyte domyÅ?lne (\"totem\")."
 
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ? bibliotek bezpiecznych dla wÄ?tków."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]