[gedit] Added Ukrainian translation
- From: Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Added Ukrainian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 16:39:59 +0000 (UTC)
commit 4d1556e60b9408585f5ff6e2d8739ee2233bda88
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date: Wed Sep 16 19:39:54 2009 +0300
Added Ukrainian translation
po/uk.po | 695 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2756e86..9b773f8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,12 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-20 17:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 19:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 08:21+0300\n"
-"Last-Translator: wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
+"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <uk li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,10 +22,18 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
msgid "Text Editor"
msgstr "ТекÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ?"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? gedit"
+
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -35,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?иповий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, Ñ?о бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?. Ð?аÑ?име еÑ?екÑ? "
"лиÑ?е Ñ?одÑ?, коли паÑ?амеÑ?Ñ? \"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и поÑ?аÑ?ковий Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?\" вимкнений."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:804
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? модÑ?лÑ?"
@@ -530,11 +537,11 @@ msgstr "_СкаÑ?Ñ?ваÑ?и виÑ?Ñ?д"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и без збеÑ?еженнÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Ð?апиÑ?аннÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -548,13 +555,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?анÑ? %ld Ñ?екÑ?нд бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -572,7 +579,7 @@ msgstr[2] ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ? Ñ?а %ld Ñ?екÑ?нд бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
"оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -586,12 +593,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? %ld Ñ?вилин бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -609,7 +616,7 @@ msgstr[2] ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ? Ñ?а %d Ñ?вилин бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
"вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -622,23 +629,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни за оÑ?Ñ?аннÑ? %d години бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? \"%s\", бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
-#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни в докÑ?менÑ?Ñ? \"%s\" пеÑ?ед закÑ?иваннÑ?м?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? вимкнено Ñ?иÑ?Ñ?емним адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -646,7 +652,7 @@ msgstr[0] "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в %d докÑ?менÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?
msgstr[1] "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в %d докÑ?менÑ?и, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
msgstr[2] "Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в %d докÑ?менÑ?Ñ?в, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -658,15 +664,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d докÑ?менÑ?Ñ?в маÑ?Ñ?Ñ? незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни. Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни пеÑ?ед закÑ?иваннÑ?м?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Ð?о_кÑ?менÑ?и з незбеÑ?еженими змÑ?нами:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?и, Ñ?кÑ? необÑ?Ñ?дно збеÑ?егÑ?и:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
@@ -674,13 +680,13 @@ msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, вÑ?Ñ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? о
msgid "Character Codings"
msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
msgid "_Description"
msgstr "_Ð?пиÑ?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ?"
@@ -731,7 +737,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?айли"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? видалиÑ?и Ñ?Ñ?емÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в \"%s\"."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и gedit"
@@ -739,7 +745,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и gedit"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -852,7 +860,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл кожнÑ?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2032
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _номеÑ?и Ñ?Ñ?дкÑ?в"
@@ -873,20 +881,20 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_Ñ?вилин"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1462
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
msgid "Replace"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1460
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
msgid "Find"
msgstr "Ð?найÑ?и"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
msgid "Replace _All"
msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и _вÑ?е"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "Ð?а_мÑ?ниÑ?и"
@@ -918,50 +926,49 @@ msgstr "Ð?най_Ñ?и:"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кÑ?нÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?и Ñ?поÑ?аÑ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit.c:118
-#| msgid "Configure the application"
+#: ../gedit/gedit.c:117
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ð?оказаÑ?и веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами"
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в пеÑ?елÑ?Ñ?ениÑ? Ñ? командномÑ? Ñ?Ñ?дкÑ?."
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
msgid "ENCODING"
msgstr "Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Я"
-#: ../gedit/gedit.c:124
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Ð?оказаÑ?и пеÑ?елÑ?к можливиÑ? знаÑ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в кодÑ?ваннÑ?"
-#: ../gedit/gedit.c:127
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и нове головне вÑ?кно в поÑ?оÑ?номÑ? екземплÑ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:130
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ? в поÑ?оÑ?номÑ? екземплÑ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:133
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐ?Ð?Ð?...]"
-#: ../gedit/gedit.c:171
+#: ../gedit/gedit.c:187
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: непÑ?авилÑ?не кодÑ?ваннÑ?.\n"
#
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:562
+#: ../gedit/gedit.c:569
msgid "- Edit text files"
msgstr "- РедакÑ?оÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в"
-#: ../gedit/gedit.c:598
+#: ../gedit/gedit.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -988,35 +995,35 @@ msgstr[2] "Ð?аванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? %d Ñ?айлÑ?в..."
msgid "Open Files"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айли"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Файл \"%s\" лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:576
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "СпÑ?обÑ?ваÑ?и замÑ?ниÑ?и його Ñ?айлом, Ñ?о ви запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:860
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:750
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? докÑ?менÑ?Ñ? \"%s\"..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1119
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и незбеÑ?еженÑ? змÑ?ни в докÑ?менÑ?Ñ? \"%s\"?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1128
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1030,13 +1037,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %ld Ñ?екÑ?нд, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1054,7 +1061,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?вилинÑ? Ñ?а %ld Ñ?екÑ?нд, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
"вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1153
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1068,12 +1075,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %ld Ñ?вилини, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr[2] ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? годинÑ? Ñ?а %d Ñ?вилин, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но "
"вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1104,7 +1111,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ð?мÑ?ни, внеÑ?енÑ? в докÑ?менÑ? за оÑ?Ñ?аннÑ? %d годин, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
msgid "_Revert"
msgstr "Ð?Ñ?д_новиÑ?и"
@@ -1135,7 +1142,6 @@ msgstr "Ð?найдено Ñ?а замÑ?нено один випадок"
#. entered by the user in the search box
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
#, c-format
-#| msgid "Phrase not found"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "ФÑ?ази \"%s\" не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
@@ -1145,11 +1151,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Ð?езбеÑ?ежений докÑ?менÑ? %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2168 ../gedit/gedit-window.c:2173
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
msgid "Read Only"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3525
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
msgid "Documents"
msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
@@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "\"%s\" Ñ? каÑ?алогом."
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "\"%s\" не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?зол \"%s\". Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?Ñ? вказано "
"пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1355,25 +1361,25 @@ msgstr ""
"Ð?епÑ?авилÑ?на назва вÑ?зла. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s не Ñ? звиÑ?айним Ñ?айлом."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Ð?ийÑ?ов Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
msgid "The file is too big."
msgstr "Файл занадÑ?о великий."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ð?еоÑ?Ñ?кÑ?вана помилка: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1381,65 +1387,65 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?еÑ?пано допÑ?Ñ?Ñ?име Ñ?иÑ?ло пеÑ?еÑ?одÑ?в за поÑ?иланнÑ?ми, а Ñ?айл Ñ?ак Ñ? не бÑ?ло "
"знайдено."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о пÑ?ав длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
msgid "_Retry"
msgstr "_Ð?овÑ?оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл. Ð?апевно, вÑ?н неÑ?одавно бÑ?в видалений."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дновиÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в:"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Ð?апевно, ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з двÑ?йковими даними."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?е кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в з менÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\" викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодÑ?ваннÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1447,22 +1453,26 @@ msgstr ""
"Ð?окÑ?менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? один або бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?имволÑ?в, Ñ?кÑ? не маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ? Ñ? "
"вказаномÑ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?имволÑ?в."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "_Ð?Ñ?авиÑ?и попÑ?и вÑ?е"
-
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Don't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "_РедгÑ?ваÑ?и попÑ?и вÑ?е"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
+msgid "D_on't Edit"
msgstr "_Ð?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Файл \"%s\" вже вÑ?дкÑ?иÑ?ий Ñ? Ñ?нÑ?омÑ? вÑ?кнÑ? gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1470,45 +1480,45 @@ msgstr ""
"gedit вÑ?дкÑ?ив Ñ?ей Ñ?айл Ñ?ежимÑ? \"лиÑ?е Ñ?иÑ?аннÑ?\". Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е Ñ?едагÑ?ваÑ?и "
"його?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
msgid "D_on't Save"
msgstr "_Ð?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Файл %s змÑ?нено пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"ЯкÑ?о ви збеÑ?ежеÑ?е його, Ñ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ? змÑ?ни бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?аÑ?енÑ?. Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?е "
"одно?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?езеÑ?внÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имÑ?аÑ?овий Ñ?езеÑ?вний Ñ?айлÑ? пÑ?и збеÑ?еженнÑ? %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Ð?беÑ?егÑ?и попÑ?и вÑ?е?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1529,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? %s в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
"введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1537,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"gedit не може вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? "
"введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"%s не Ñ? пÑ?авилÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?оÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1554,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Ð?емаÑ? пÑ?ав длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ?а "
"Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?е Ñ?аз."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о диÑ?кового пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?. Ð?вÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, мÑ?Ñ?Ñ?е на "
"диÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1570,11 +1580,11 @@ msgstr ""
"Ð?и намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл на диÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пний лиÑ?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?. "
"Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о адÑ?еÑ?Ñ? введено пÑ?авилÑ?но Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?йÑ?е зновÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Файл з Ñ?акоÑ? назвоÑ? вже Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1582,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?к, на Ñ?комÑ? ви намагаÑ?Ñ?еÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл маÑ? обмеженнÑ? на Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айла. "
"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1592,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"СпÑ?обÑ?йÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?айл менÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?и Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? диÑ?ком, Ñ?о не маÑ? "
"Ñ?акого обмеженнÑ?."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
@@ -1600,21 +1610,21 @@ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?айл \"%s\"."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Файл %s на диÑ?кÑ? занадÑ?о великий."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Ð?и Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дмовиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?д змÑ?н Ñ?а пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?айл?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
msgid "_Reload"
msgstr "Ð?еÑ?е_заванÑ?ажиÑ?и"
@@ -1623,15 +1633,15 @@ msgstr "Ð?еÑ?е_заванÑ?ажиÑ?и"
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?езеÑ?вноÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
msgid "Close document"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
msgid "Empty"
msgstr "Ð?емаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
msgid "Hide panel"
msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ?"
@@ -1663,11 +1673,15 @@ msgstr "Ð?к_Ñ?ивÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:833
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ? _модÑ?лÑ?:"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Ð?Ñ?о модÑ?лÑ?"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:837
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ?"
@@ -1689,7 +1703,7 @@ msgstr "Файл: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка %N з %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
msgid "Preparing..."
msgstr "Ð?Ñ?дгоÑ?овка..."
@@ -1741,89 +1755,87 @@ msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и _поÑ?аÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
msgid "lines"
msgstr "Ñ?Ñ?док"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
msgid "Show the previous page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и попеÑ?еднÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Ð?оказаÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
msgid "of"
msgstr "з"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
msgid "Page total"
msgstr "Ð?агалом Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ð?агалÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и декÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
msgid "Close print preview"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка %d з %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, Ñ?кÑ? бÑ?де надÑ?Ñ?ковано"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid " OVR"
msgid "OVR"
msgstr "Ð?Ð?Ð?"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
-#| msgid " INS"
msgid "INS"
msgstr "Ð?СТ"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ð Ñ?д. %d, СÑ?. %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1946,7 +1958,7 @@ msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ?"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1384
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
@@ -1992,254 +2004,253 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до збеÑ?еженоÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
msgid "_Print..."
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Close the current file"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний Ñ?айл"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?каÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмÑ?нÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ð?идалений видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "Select the entire document"
msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и веÑ?Ñ? докÑ?менÑ?"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "_Find..."
msgstr "Ð?_найÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search for text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ð?на_йÑ?и далÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мий поÑ?Ñ?к Ñ?ого ж Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?найÑ?и _попеÑ?еднÑ?й"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й поÑ?Ñ?к Ñ?ого ж Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ð?амÑ?ниÑ?и..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?а замÑ?на"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?леннÑ? колÑ?оÑ?ом вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на _Ñ?Ñ?док..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на вказаний Ñ?Ñ?док"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивний поÑ?Ñ?к..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивний поÑ?Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "_Save All"
msgstr "Ð?б_еÑ?егÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
msgid "Save all open files"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айли"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
msgid "_Close All"
msgstr "Ð?_акÑ?иÑ?и вÑ?е"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "Close all open files"
msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айли"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ?й докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ?й докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "_Next Document"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "Activate next document"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний докÑ?менÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Ð?еÑ?е_мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? нове вÑ?кно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний докÑ?менÑ? Ñ? нове вÑ?кно"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ð?анелÑ? _Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:156
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?Ñ?анÑ? в поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Edit text at fullscreen"
+msgstr "РедагÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:162
-#| msgid "Edit text files"
-msgid "Edit text at fullscreen"
-msgstr "РедагÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? повноекÑ?анномÑ? Ñ?ежимÑ?"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Ð?ижнÑ? панелÑ?"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и нижнÑ? панелÑ? Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?кнÑ?"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1060
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? пÑ?огÑ?ами."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1125
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? %s. Ð?омилка \"%s\"."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1144
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и об'Ñ?кÑ? «%s» Ñ? Ñ?айлÑ? %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1304
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ на %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кÑ?нÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?и Ñ?поÑ?аÑ?кÑ?"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?Ñ?ле Ñ?лово"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
msgid "_Match Case"
msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
msgid "String you want to search for"
msgstr "Ð Ñ?док, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?еба знайÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ð Ñ?док, кÑ?ди Ñ?Ñ?еба пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:937
+#: ../gedit/gedit-window.c:938
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ежим видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ? \"%s\""
@@ -2247,54 +2258,51 @@ msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ежим видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?а
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:994 ../gedit/gedit-window.c:1873
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
-#| msgid "Find Ne_xt"
msgid "Plain Text"
msgstr "Ð?виÑ?айний Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:995
+#: ../gedit/gedit-window.c:996
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и видÑ?леннÑ? Ñ?инÑ?акÑ?иÑ?Ñ?"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1281
+#: ../gedit/gedit-window.c:1282
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1386
+#: ../gedit/gedit-window.c:1387
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл, Ñ?о неÑ?одавно Ñ?едагÑ?вавÑ?Ñ?"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1392
+#: ../gedit/gedit-window.c:1393
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
msgid "Save"
msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
msgid "Print"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?к"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1598
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1851
-#| msgid "Insert spaces"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
msgid "Use Spaces"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и пÑ?обÑ?ли"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1922
-#| msgid "_Tab width:"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
msgid "Tab Width"
msgstr "_ШиÑ?ина Ñ?абÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
@@ -2347,27 +2355,23 @@ msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit"
#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Checked state"
msgid "Check update"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и наÑ?внÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оновленÑ?"
#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-#| msgid "There was an error displaying help."
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "Ð?омилка вÑ?добÑ?аженнÑ? поÑ?иланнÑ?."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:223
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:232
-#| msgid "_Reload"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
msgid "_Download"
msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
-#| msgid "Revert to a saved version of the file"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Ð?найдено новÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
msgid ""
"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
msgstr ""
@@ -2439,12 +2443,10 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Ð?иконаÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ? команди Ñ?а Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? оболонки."
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
msgid "External Tools"
msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-#| msgid "_External Tools..."
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и з_овнÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами..."
@@ -2452,8 +2454,11 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и з_овнÑ?Ñ?нÑ?ми Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами..."
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и менеджеÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
+msgid "External _Tools"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? _Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
+
#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-#| msgid "External Tools"
msgid "External tools"
msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
@@ -2463,7 +2468,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?кно оболонки"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
#, python-format
-#| msgid "Could not mount volume: %s"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Ð?еможливо виконаÑ?и командÑ?: \"%s\""
@@ -2484,7 +2488,6 @@ msgid "Exited"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
-#| msgid "Languages"
msgid "All languages"
msgstr "Ð?ови"
@@ -2492,7 +2495,6 @@ msgstr "Ð?ови"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
-#| msgid "Languages"
msgid "All Languages"
msgstr "Ð?ови"
@@ -2547,7 +2549,6 @@ msgid "Current selection"
msgstr "Ð?идÑ?лена облаÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
-#| msgid "Current selection"
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Ð?оÑ?оÑ?не видÑ?леннÑ? (пеÑ?винно длÑ? докÑ?менÑ?Ñ?)"
@@ -2753,59 +2754,59 @@ msgstr ""
"пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли), binary (Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? двÑ?йковÑ? Ñ?айли) Ñ?а hidden_and_binary "
"(Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?ак Ñ? двÑ?йковÑ? Ñ?айли)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и коÑ?Ñ?нÑ? на акÑ?ивний докÑ?менÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и коÑ?Ñ?нÑ? на Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? акÑ?ивного докÑ?менÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал Ñ? поÑ?оÑ?номÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?омÑ? каÑ?алозÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? нового каÑ?алогÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? нового Ñ?айлÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?и каÑ?алогÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и видаленнÑ? Ñ?айлÑ? Ñ?и каÑ?алогÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? каÑ?алогÑ? Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?Ñ?ановленнÑ? коÑ?еневого каÑ?алогÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и заванÑ?аженнÑ? каÑ?алогÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?иникла помилка"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2813,33 +2814,33 @@ msgstr ""
"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник,\n"
"видалиÑ?и Ñ?айл оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Файл \"%s\" не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник вибÑ?анÑ? Ñ?айли."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и Ñ?айл \"%s\"?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Ð?и Ñ?пÑ?авдÑ? бажаÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и видÑ?ленÑ? Ñ?айли?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ЯкÑ?о ви видалиÑ?е Ñ?айл, вÑ?н бÑ?де оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но вÑ?Ñ?аÑ?ений."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ð?емаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2847,11 +2848,11 @@ msgstr ""
"Ð?овий каÑ?алог наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
"паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
msgid "file"
msgstr "Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2859,11 +2860,11 @@ msgstr ""
"Ð?овий Ñ?айл наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Щоб зÑ?обиÑ?и Ñ?айл видимим, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
"паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
msgid "directory"
msgstr "каÑ?алог"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2871,148 +2872,150 @@ msgstr ""
"Ð?овий каÑ?алог наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ований. Ð?еобÑ?Ñ?дно налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
"зÑ?обиÑ?и Ñ?ей каÑ?алог видимим."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
msgid "_Filter"
msgstr "_ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
msgid "_Move To Trash"
msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и каÑ?алог Ñ? Ñ?мÑ?Ñ?ник"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
msgid "_Delete"
msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Ð?идалиÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и каÑ?алог"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
msgid "Up"
msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? Ñ?екÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
msgid "_New Folder"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?екÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
msgid "Add new empty folder"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? поÑ?ожнÑ? Ñ?екÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
msgid "New F_ile"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и _Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Add new empty file"
msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий поÑ?ожнÑ?й Ñ?айл"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
msgid "_Rename"
msgstr "Ð?еÑ?ей_менÑ?ваÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и видÑ?лений Ñ?айл Ñ?и Ñ?екÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? адÑ?еÑ?а"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? адÑ?еÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "_Next Location"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна адÑ?еÑ?а"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? вÑ?двÑ?даноÑ? адÑ?еÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Ð?новиÑ?и виглÑ?д"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Refresh the view"
msgstr "Ð?новиÑ?и виглÑ?д"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "_View Folder"
msgstr "Ð?еÑ?е_глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ? Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?и_Ñ?ованÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли Ñ?а Ñ?еки"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Show _Binary"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и _двÑ?йковÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Show binary files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и двÑ?йковÑ? Ñ?айли"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
msgid "Previous location"
msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? адÑ?еÑ?а"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Next location"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна адÑ?еÑ?а"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
msgid "Go to next location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пноÑ? адÑ?еÑ?и"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ? за _назвоÑ?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ð?е знайдено об'екÑ? длÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?омÑ?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и ноÑ?Ñ?й: \"%s\""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дклÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?ом: \"%s\""
@@ -3054,17 +3057,16 @@ msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конÑ?олÑ? python Ñ? нижнÑ?й панелÑ?"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Ð?онÑ?олÑ? python"
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1
-#| msgid "_Background color:"
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Ð?_олÑ?Ñ? команди:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2
-#| msgid "_Background color:"
msgid "_Error color:"
msgstr "Ð?_олÑ?Ñ? помилки:"
@@ -3079,12 +3081,10 @@ msgid "Quick open"
msgstr "Швидке вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-#| msgid "Close document"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Швидко вÑ?дкÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?и"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "Save all open files"
msgid "Quickly open files"
msgstr "Швидко вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айли"
@@ -3187,7 +3187,6 @@ msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?мпоÑ?Ñ?Ñ?: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
-#| msgid "Import succesfully completed"
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но завеÑ?Ñ?ено"
@@ -3206,7 +3205,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?иÑ?нений Gzip"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
-#| msgid "Bzip compressed archive"
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?иÑ?нений Bzip2"
@@ -3226,7 +3224,6 @@ msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ð?омилка пÑ?и екÑ?поÑ?Ñ?Ñ?: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
-#| msgid "Export succesfully completed"
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?но завеÑ?Ñ?ено"
@@ -3358,7 +3355,7 @@ msgid "_Sort"
msgstr "С_оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и"
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:493
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(немаÑ? можливиÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в)"
@@ -3380,19 +3377,19 @@ msgstr "_Ð?одаÑ?и"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Ð?о_жливÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?и..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:283
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:294
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
msgid "Suggestions"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?анÑ?и"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:599
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(пÑ?авилÑ?не напиÑ?аннÑ?)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:742
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?кÑ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ено"
@@ -3403,7 +3400,6 @@ msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?кÑ? оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? завеÑ?Ñ?ено"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291
#, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3413,7 +3409,6 @@ msgstr "%s (%s)"
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300
#, c-format
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ð?евÑ?домо (%s)"
@@ -3422,7 +3417,6 @@ msgstr "Ð?евÑ?домо (%s)"
#. * spell checker
#.
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406
-#| msgid "Use Default Font"
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Ð?еÑ?винне знаÑ?еннÑ?"
@@ -3432,12 +3426,11 @@ msgstr "Ð?еÑ?винне знаÑ?еннÑ?"
msgid "Set language"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и мовÑ?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
msgid "Languages"
msgstr "Ð?ови"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
-#| msgid "_Check Spelling"
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и _оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -3461,11 +3454,11 @@ msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?на пеÑ?евÑ?Ñ?ка оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и оÑ?Ñ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?а"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
msgid "The document is empty."
msgstr "Ð?окÑ?менÑ? поÑ?ожнÑ?й."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
msgid "No misspelled words"
msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?лÑ?в з помилками"
@@ -3473,7 +3466,9 @@ msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?лÑ?в з помилками"
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и _мовÑ? поÑ?оÑ?ного докÑ?менÑ?а"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -4449,7 +4444,6 @@ msgid "Script language name"
msgstr "Ð?азва мови Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-#| msgid "Script statments"
msgid "Script statements"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?"
@@ -5112,7 +5106,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? й Ñ?аÑ? в позиÑ?Ñ?Ñ? к
msgid "Available formats"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?оÑ?маÑ?и"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?..."
@@ -5124,36 +5118,37 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и Ñ?аÑ? або даÑ?Ñ?"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? даÑ?Ñ? й Ñ?аÑ? в позиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
msgstr "<span size=\"small\">01.11.2002 17:52:00</span>"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?...</span>"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:5
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и даÑ?Ñ? й Ñ?аÑ?"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и _вибÑ?аний Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
msgid "_Insert"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и"
-#: ../plugins/time/time.ui.h:9
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?"
-
-#: ../plugins/time/time.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Ð?нÑ?ий Ñ?оÑ?маÑ?"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> Ð?Ñ?и вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?...</span>"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и модÑ?лÑ? вÑ?Ñ?авленнÑ? даÑ?и й Ñ?аÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "Ð?а_пиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]