[gnome-screensaver] Updated Romanian translation
- From: Dumitru Mișu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver] Updated Romanian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 13:20:41 +0000 (UTC)
commit e94ce28314e4ae28888e242a2506684859f44732
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Sep 16 16:22:18 2009 +0300
Updated Romanian translation
po/ro.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3b95cae..7e7370a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
# Alexandru Szasz <alexxed gmail com>, 2007.
# MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2008.
-#
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:21+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:40+0000\n"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Economizor de ecran"
@@ -27,48 +29,48 @@ msgstr "Economizor de ecran"
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr "SchimbaÈ?i opÈ?iunile economizorului de ecran"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare economizor</b>"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Avertisment: ecranul nu va fi blocat pentru utilizatorul root.</b>"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
msgid "Power _Management"
msgstr "Gestionare ali_mentare"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr "Calculatorul este considerat _inactiv dupÄ?:"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e pentru economizorul de ecran"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Previzualizare economizor"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "_ActiveazÄ? economizorul când calculatorul este inactiv"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "B_locheazÄ? ecranul când economizorul este activ"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:9
msgid "_Preview"
msgstr "_Previzualizare"
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "TemÄ? pentru _economizor:"
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Teme pentru economizor"
@@ -89,34 +91,40 @@ msgid "Allow logout"
msgstr "Permite ieÈ?irea din sesiune"
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii"
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr ""
+"Permite afiÈ?area mesajului de stare a sesiunii când ecranul este blocat."
+
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
msgid "Allow user switching"
msgstr "Permite schimbarea de utilizator"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "ComandÄ? pentru tastatura înglobatÄ?"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
msgid "Lock on activation"
msgstr "BlocheazÄ? la activare"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
msgid "Logout command"
msgstr "ComandÄ? de dezautentificare"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
-msgid "Reason for being away"
-msgstr "Motivul plecÄ?rii"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "SelecÈ?ie temÄ? pentru economizor"
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa economizorul când sesiunea este inactivÄ?."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
@@ -126,11 +134,11 @@ msgstr ""
"încearcÄ? deblocarea. Cheia â??keyboard_commandâ?? trebuie sÄ? fie setatÄ? cu o "
"comandÄ? potrivitÄ?."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a bloca ecranul când economizorul este activ."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a oferi opÈ?iunea de a schimba la un nou cont de "
"utilizator în dialogul de deblocare."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
@@ -146,7 +154,7 @@ msgstr ""
"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa opÈ?iunea de dezautentificare dupÄ? un timp "
"stabilit în cheia â??logout_delayâ??."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
@@ -158,7 +166,7 @@ msgstr ""
"implementeze o interfaÈ?Ä? de conectare XEMBED È?i sÄ? întoarcÄ? o fereastrÄ? XID "
"pe ieÈ?irea standard."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
@@ -168,14 +176,14 @@ msgstr ""
"comandÄ? ar trebui sÄ? închidÄ? sesiunea curentÄ? în mod neinteractiv. Cheia "
"aceasta are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr ""
"NumÄ?rul de minute de la activarea economizorului dupÄ? care se blocheazÄ? "
"ecranul."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
@@ -185,18 +193,18 @@ msgstr ""
"apÄ?rea opÈ?iunea de ieÈ?ire din sesiune în dialogul de deblocare. AceastÄ? "
"cheie are efect doar dacÄ? cheia â??logout_enableâ?? este TRUE."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"NumÄ?rul de minute de inactivitate dupÄ? care sesiunea este consideratÄ? "
"inactivÄ?."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Intervalul în minute la care se schimbÄ? tema economizorului."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
"This key is set and maintained by the session power-management agent."
@@ -205,10 +213,6 @@ msgstr ""
"alimentÄ?rii. AceastÄ? cheie este setatÄ? È?i menÈ?inutÄ? de agentul de gestiune a "
"alimentÄ?rii pentru sesiune."
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The reason for being away from the computer."
-msgstr "Motivul pentru care nu mai sunteÈ?i la calculator."
-
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
@@ -263,41 +267,44 @@ msgstr "Timp scurs înainte ca sesiunea sÄ? fie consideratÄ? inactivÄ?"
msgid "Time before theme change"
msgstr "Timp scurs înainte de schimbarea temei"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>LÄ?saÈ?i un mesaj pentru %R:</b>"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U pe %h</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nulare"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Mesaj în aÈ?teptare"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
msgid "_Log Out"
msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
msgid "_Switch User"
msgstr "_Alt utilizator"
-#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1214
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
msgid "_Unlock"
msgstr "_Deblocare"
+#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
+#: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
#: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Cosmos"
msgstr "Cosmos"
@@ -314,19 +321,19 @@ msgstr "Sigla GNOME este afiÈ?atÄ? pe ecran multiplicatÄ?"
msgid "Floating Feet"
msgstr "TÄ?lpi plutitoare"
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:1
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr "AratÄ? imagini din dosarul cu poze"
-#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2
+#: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.in.h:2
msgid "Pictures folder"
msgstr "Dosar cu poze"
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr "O grilÄ? de culori care pulseazÄ? într-un stil pop-art."
-#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
+#: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
msgid "Pop art squares"
msgstr "PÄ?trate pop-art"
@@ -382,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "Location to get images from"
-msgstr "Amplasarea de unde se iau imaginile"
+msgstr "LocaÈ?ia de unde se iau imaginile"
#: ../savers/slideshow.c:53
msgid "PATH"
@@ -404,32 +411,32 @@ msgstr "Nu amesteca aleator imaginile"
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr "Nu încerca sÄ? întinzi imaginile pe ecran"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:211
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
msgid "Copying files"
msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierele"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:229
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
msgid "To:"
msgstr "CÄ?tre:"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:253
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
msgid "Copying themes"
msgstr "Se copiazÄ? temele"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:297
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "TemÄ? invalidÄ? pentru economizor"
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:300
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s nu pare a fi o temÄ? validÄ? de economizor."
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:480
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?ierul: %u din %u"
@@ -440,7 +447,7 @@ msgstr "DeterminÄ? economizorul sÄ? se încheie normal"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
msgid "Query the state of the screensaver"
-msgstr "ObÈ?ine starea economizorului de ecran"
+msgstr "InterogheazÄ? starea economizorului de ecran"
#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
@@ -485,148 +492,157 @@ msgstr "AplicaÈ?ia care va inhiba economizorul de ecran"
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Motivul pentru inhibarea economizorului"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Versiunea acestei aplicaÈ?ii"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Economizorul de ecran este %s\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
msgid "active"
msgstr "activ"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
#, c-format
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr "Economizorul de ecran nu e întrerupt de nimic\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
#, c-format
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr "Economizorul de ecran este întrerupt de:\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr "Economizorul de ecran a fost activ pentru %d secunde.\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#, c-format
+msgid "The screensaver is not currently active.\n"
+msgstr "Economizorul de ecran nu este activ în acest moment.\n"
+
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
msgid "Show debugging output"
msgstr "AratÄ? informaÈ?ii de depanare"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
msgid "Show the logout button"
msgstr "AratÄ? butonul de ieÈ?ire din sesiune"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "ComandÄ? de invocat pentru butonul de ieÈ?ire din sesiune"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
msgid "Show the switch user button"
-msgstr "AratÄ? butonul â??Alt utilizatorâ??"
+msgstr "AfiÅ?eazÄ? butonul de schimbare a utilizatorului"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Mesajul de afiÈ?at în dialog"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
msgid "MESSAGE"
msgstr "MESAJ"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+msgid "Not used"
+msgstr "Nefolosit"
+
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Utilizator:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "ParolÄ?:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Este necesar sÄ? vÄ? schimbaÈ?i parola imediat (parola este prea veche)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Este necesar sÄ? vÄ? schimbaÈ?i parola imediat (vÄ? obligÄ? administratorul)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Contul dumneavoastrÄ? a expirat, contactaÈ?i administratorul de sistem"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
msgid "No password supplied"
msgstr "Nu aÈ?i introdus o parolÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
msgid "Password unchanged"
msgstr "ParolÄ? neschimbatÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "Can not get username"
msgstr "Nu se poate obÈ?ine utilizatorul"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "TastaÈ?i încÄ? o datÄ? noua parolÄ? UNIX:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "IntroduceÈ?i noua parolÄ? UNIX:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Parola (curentÄ?) UNIX:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Eroare la schimbarea parolei NIS."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Trebuie sÄ? alegeÈ?i o parolÄ? mai lungÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Parola a fost deja folositÄ?. AlegeÈ?i alta."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Trebuie sÄ? aÈ?teptaÈ?i mai mult pentru a vÄ? schimba parola"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Ne pare rÄ?u, parolele nu se potrivesc"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
msgid "Checking..."
msgstr "Se verificÄ?..."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eÈ?uat."
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:498
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:524
msgid "Blank screen"
msgstr "Ecran gol"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:504
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:530
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:954
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -634,7 +650,7 @@ msgstr[0] "%d orÄ?"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:957
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -642,7 +658,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:960
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:986
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -651,15 +667,15 @@ msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:966
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:992
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. hour:minutes
#. minutes:seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:969
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:977
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1003
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -667,34 +683,38 @@ msgstr "%s %s"
#. hour
#. minutes
#. seconds
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:972
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:984
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:998
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1006
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:999
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1025
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1398
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1467
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nu se poate încÄ?rca interfaÈ?a principalÄ?"
-#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1400
+#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1469
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? economizorul este instalat corespunzÄ?tor"
#: ../src/gnome-screensaver.c:57
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nu deveni un demon"
+msgstr "Nu deveni un serviciu"
#: ../src/gnome-screensaver.c:58
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ActiveazÄ? codul de depanare"
+#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
+msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgstr "LansaÈ?i programul de blocare È?i protejare a ecranului"
+
#: ../src/gs-auth-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
@@ -703,7 +723,7 @@ msgstr "Nu se poate stabili serviciul %s: %s\n"
#: ../src/gs-auth-pam.c:423
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Nu se poate seta PAM_TTY=%s"
+msgstr "Nu se poate definii PAM_TTY=%s"
#: ../src/gs-auth-pam.c:455
msgid "Incorrect password."
@@ -711,81 +731,46 @@ msgstr "ParolÄ? incorectÄ?."
#: ../src/gs-auth-pam.c:471
msgid "Not permitted to gain access at this time."
-msgstr "Nu vÄ? este permis accesul deocamdatÄ?."
+msgstr "DeocamdatÄ? nu vÄ? este permis accesul."
#: ../src/gs-auth-pam.c:477
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Nu vÄ? mai este permis accesul la sistem."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1921
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "eÈ?ec la înregistrarea cu magistrala de mesaje"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "deconectat de la magistrala de mesaje"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1940
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "economizorul ruleazÄ? deja în aceastÄ? sesiune"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:271
+#: ../src/gs-lock-plug.c:270
msgid "Time has expired."
msgstr "Timpul a expirat."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:299
+#: ../src/gs-lock-plug.c:298
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Caps Lock activat."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1194
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
msgid "S_witch User..."
msgstr "S_chimbÄ? utilizatorul..."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1203
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
msgid "Log _Out"
msgstr "_IeÈ?ire din sesiune"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1380
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
msgid "%U on %h"
msgstr "%U pe %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1394
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
msgid "_Password:"
msgstr "_ParolÄ?:"
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Se copiazÄ? â??%sâ??"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "De la URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI transferat de la"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "CÄ?tre URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI transferat cÄ?tre"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "FracÈ?iune completÄ?"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "FracÈ?iune a transferului încheiat"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Indexul URI curent"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Indexul URI curent - începe de la 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Total de URI"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "NumÄ?r total de URI"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Conectare..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]