[gnomeradio] Added Slovenian translation



commit ff97df2656bed4856ef4ac790ecfb842bd99204b
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Sep 16 14:34:45 2009 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po |  451 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 451 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..535017f
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome radio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnomeradio&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:1
+msgid "Choose the GnomeMedia Profile that should be used for recording"
+msgstr "Izberite profil GnomeMedia, ki naj bo uporabljen za snemanje"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:2
+#: ../src/prefs.c:628
+msgid "Choose the mixer source (line, line1, etc.) that is able to control the volume of your radio"
+msgstr "Izberite vir meÅ¡alca (vrsta, vrsta1, itd.), s katerim je mogoÄ?e nadzirati glasnost radia"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:3
+msgid "Device driver"
+msgstr "Gonilnik naprave"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:4
+msgid "GnomeMedia Profile"
+msgstr "GnomeMedia profil"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:5
+#: ../src/prefs.c:629
+msgid "If unchecked, gnomeradio won't mute after exiting"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da gnomeradio po izhodu ne bo utiÅ¡an"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:6
+msgid "Last frequency"
+msgstr "Zadnja frekvenca"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:7
+msgid "Last presets"
+msgstr "Zadnja predstavljena"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:8
+msgid "Mixer Device"
+msgstr "Mešalna naprava"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:9
+msgid "Mixer source"
+msgstr "Mešalni vir"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:10
+msgid "Mute on exit"
+msgstr "Utišaj ob izhodu"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:11
+msgid "Number of presets"
+msgstr "Å tevilo postaj na seznamu"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:12
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radio naprava"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:13
+msgid "Specify the device driver to use (any, v4l1 or v4l2)"
+msgstr "DoloÄ?ite gonilnik naprave za uporabo (katerikoli, v4|1 ali v4|2)"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:14
+#: ../src/prefs.c:626
+msgid "Specify the radio-device (in most cases /dev/radio)"
+msgstr "DoloÄ?ite radio napravo (najpogosteje je to /dev/radio)"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:15
+msgid "The last frequency (in MHz) in use"
+msgstr "Zadnja frekvenca (v MHz) v uporabi"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:16
+msgid "The mixer device that gnomeradio should use. Only changeable via this key (no GUI option)"
+msgstr "MeÅ¡alna naprava, ki naj jo uporabi gnomeradio. Naprava je spremenljiva samo s to tipko (ni možnosti v grafiÄ?nem vmesniku)"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:17
+msgid "The number of presets"
+msgstr "Å tevilo postaj na seznamu"
+
+#: ../data/gnomeradio.schemas.in.h:18
+msgid "The preset that was enabled when gnomeradio was terminated. Range is 0 ... (# presets - 1). None is -1"
+msgstr "Postaja s seznama, ki je bila omogoÄ?ena ob izhodu iz gnomeradia. Razpon je 0 ... (# prednastaljenih postaj-1). NiÄ? je -1"
+
+#: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:1
+msgid "FM-Radio Tuner"
+msgstr "FM-Radijski Tuner"
+
+#: ../data/gnomeradio.desktop.in.h:2
+msgid "Listen to FM-radio"
+msgstr "Poslušajte FM-radio"
+
+#: ../src/prefs.c:170
+#: ../src/prefs.c:301
+#: ../src/gui.c:187
+msgid "unnamed"
+msgstr "neimenovano"
+
+#: ../src/prefs.c:384
+msgid "Choose a destination folder"
+msgstr "Izberite ciljno mapo"
+
+#: ../src/prefs.c:538
+msgid "Gnomeradio Settings"
+msgstr "Nastavitve Gnomeradia"
+
+#: ../src/prefs.c:554
+msgid "General Settings"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: ../src/prefs.c:564
+msgid "Presets"
+msgstr "Seznam postaj"
+
+#: ../src/prefs.c:574
+msgid "Record Settings"
+msgstr "Nastavitve snemanja"
+
+#: ../src/prefs.c:592
+msgid "Radio Device:"
+msgstr "Radio naprava:"
+
+#: ../src/prefs.c:599
+msgid "Mixer Source:"
+msgstr "Mešalni vir?"
+
+#: ../src/prefs.c:616
+msgid "Mute on exit?"
+msgstr "Utišaj ob izhodu?"
+
+#: ../src/prefs.c:697
+msgid "Add a new preset"
+msgstr "Dodaj novo postajo na seznam"
+
+#: ../src/prefs.c:698
+msgid "Remove preset from List"
+msgstr "Odstrani postajo s seznama"
+
+#: ../src/prefs.c:711
+msgid "Destination directory:"
+msgstr "Ciljna mapa:"
+
+#: ../src/prefs.c:729
+msgid "Choose the Media Profile that should be used to record."
+msgstr "Izberite medijski profil za snemanje"
+
+#: ../src/gui.c:107
+#, c-format
+msgid "%d stations found"
+msgstr "najdenih %d postaj"
+
+#: ../src/gui.c:134
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skeniranje"
+
+#: ../src/gui.c:139
+msgid "Scanning for available stations:"
+msgstr "Skeniranje dostopnih postaj:"
+
+#: ../src/gui.c:149
+msgid "No stations found"
+msgstr "Ni najdenih postaj"
+
+#: ../src/gui.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stations found. \n"
+"Do you want to add them as presets?\n"
+msgstr ""
+"Najdenih %d postaj.\n"
+"Ali jih želite dodati na seznam postaj?\n"
+
+#: ../src/gui.c:243
+#, c-format
+msgid "Could not open device \"%s\"!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naprave \"%s\"!"
+
+#: ../src/gui.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Check your settings and make sure that no other\n"
+"program is using %s.\n"
+"Also make sure that you have read-access to it."
+msgstr ""
+"Preverite vaÅ¡e nastavitve in se prepriÄ?ajte da noben\n"
+"drug program ne uporablja %s.\n"
+"PrepriÄ?ajte se tudi, da imate dostop za branje."
+
+#: ../src/gui.c:268
+#, c-format
+msgid "Mixer source \"%s\" is not a valid source!"
+msgstr "Mešalni vir \"%s\" ni veljaven vir!"
+
+#: ../src/gui.c:270
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\"!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti \"%s\"!"
+
+#: ../src/gui.c:413
+#, c-format
+msgid "Gnomeradio - %s"
+msgstr "Gnomeradio - %s"
+
+#: ../src/gui.c:415
+#: ../src/trayicon.c:144
+#, c-format
+msgid "Gnomeradio - %.2f MHz"
+msgstr "Gnomeradio - %2f MHz"
+
+#: ../src/gui.c:420
+#: ../src/gui.c:998
+#, c-format
+msgid "Frequency: %.2f MHz"
+msgstr "Frekvenca: %.2f MHz"
+
+#. You can translate the filename for a recording:
+#. * args for this format are: path, station title, time
+#.
+#: ../src/gui.c:657
+#, c-format
+msgid "%s/%s_%s"
+msgstr "%s/%s_%s"
+
+#. consult man strftime to translate this. This is a filename, so don't use "/" or ":", please
+#: ../src/gui.c:685
+msgid "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
+msgstr "%B-%d-%Y_%H-%M-%S"
+
+#: ../src/gui.c:688
+#, c-format
+msgid "%.2f MHz"
+msgstr "%.2f MHz"
+
+#: ../src/gui.c:728
+msgid "Unmute"
+msgstr "Povrni glasnost"
+
+#: ../src/gui.c:732
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#. Feel free to put your names here translators :-)
+#: ../src/gui.c:746
+msgid "TRANSLATORS"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ?"
+
+#: ../src/gui.c:757
+msgid ""
+"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
+"\n"
+"This version has been compiled with LIRC support."
+msgstr ""
+"Gnomeradio je FM-Tunerski program za GNOME namizje. Moral bi delovati z vso tunersko strojno opremo, ki jo podpirajo gonilniki video4linux.\n"
+"\n"
+"Ta razliÄ?ica je bila prevedena s podporo za LIRC."
+
+#: ../src/gui.c:761
+msgid ""
+"Gnomeradio is a FM-Tuner application for the GNOME desktop. It should work with all tuner hardware that is supported by the video4linux drivers.\n"
+"\n"
+"This version has been compiled without LIRC support."
+msgstr ""
+"Gnomeradio je FM-Tunerski program za GNOME namizje. Moral bi delovati z vso tunersko strojno opremo, ki jo podpirajo gonilniki video4linux.\n"
+"\n"
+"Ta razliÄ?ica je bila prevedena brez podpore za LIRC."
+
+#: ../src/gui.c:830
+#: ../src/gui.c:1097
+msgid "Gnomeradio"
+msgstr "Gnomeradio"
+
+#: ../src/gui.c:886
+msgid "Presets:"
+msgstr "Seznam postaj:"
+
+#: ../src/gui.c:989
+msgid "Scan Backwards"
+msgstr "Skeniraj nazaj"
+
+#: ../src/gui.c:990
+msgid "Scan Forwards"
+msgstr "Skeniraj naprej"
+
+#: ../src/gui.c:991
+msgid "0.05 MHz Backwards"
+msgstr "0.05 MHz nazaj"
+
+#: ../src/gui.c:992
+msgid "0.05 MHz Forwards"
+msgstr "0.05 MHz naprej"
+
+#: ../src/gui.c:993
+msgid "About Gnomeradio"
+msgstr "O Gnomeradio"
+
+#: ../src/gui.c:994
+msgid "Record radio as Wave, OGG or MP3"
+msgstr "Shranite radio kot Wave, OGG ali MP3"
+
+#: ../src/gui.c:995
+msgid "Edit your Preferences"
+msgstr "Urejanje nastavitev"
+
+#: ../src/gui.c:996
+msgid "Adjust the Volume"
+msgstr "Prilagoditev glasnosti"
+
+#: ../src/gui.c:997
+msgid "Quit"
+msgstr "Izhod"
+
+#: ../src/gui.c:1089
+msgid "Scan for stations"
+msgstr "Skeniraj za postaje"
+
+#: ../src/gui.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Changes to the settings won't be saved."
+msgstr ""
+"%s\\n"
+"Spremembe nastavitev ne bodo shranjene."
+
+#: ../src/gui.c:1126
+msgid "Failed to init GConf!"
+msgstr "Inicializacija GConf je spodletela!"
+
+#: ../src/gui.c:1141
+msgid "Could not scan. Radio is not initialized."
+msgstr "Ni mogoÄ?e skenirati. Radio ni inicializiran"
+
+#: ../src/gui.c:1149
+msgid "manual"
+msgstr "roÄ?no"
+
+#. GtkWidget *dialog;
+#. dialog = gtk_message_dialog_new(NULL, DIALOG_FLAGS, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_OK,
+#. _("Could not start lirc"));
+#. gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
+#. gtk_widget_destroy (dialog);
+#.
+#: ../src/gui.c:1174
+msgid "Could not start lirc!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc!"
+
+#: ../src/trayicon.c:84
+msgid "Muted"
+msgstr "Utišano"
+
+#: ../src/trayicon.c:98
+msgid "Show Window"
+msgstr "Prikaži okno"
+
+#: ../src/record.c:65
+#, c-format
+msgid "%i byte"
+msgstr "%i bajtov"
+
+#: ../src/record.c:67
+#, c-format
+msgid "%i kB"
+msgstr "%i kB"
+
+#: ../src/record.c:68
+#, c-format
+msgid "%.2f MB"
+msgstr "%.2f MB"
+
+#: ../src/record.c:70
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/record.c:71
+msgid "0 byte"
+msgstr "0 bajtov"
+
+#: ../src/record.c:108
+msgid "Gnomeradio recording status"
+msgstr "Stanje Gnomeradio snemanja"
+
+#: ../src/record.c:120
+#, c-format
+msgid "Recording from station %s"
+msgstr "Snemanje s postaje %s"
+
+#: ../src/record.c:127
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
+
+#: ../src/record.c:132
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Velikost datoteke:"
+
+#: ../src/record.c:156
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Ustavitev snemanja"
+
+#: ../src/rec_tech.c:42
+msgid "GStreamer runtime error."
+msgstr "Napaka v delovanju Gstreamerja"
+
+#: ../src/rec_tech.c:58
+msgid "Could not create GStreamer pipeline."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti GStreamer cevovoda"
+
+#: ../src/rec_tech.c:59
+#: ../src/rec_tech.c:89
+msgid "Check your Gstreamer installation!"
+msgstr "Preverite vašo Gstreamer namestitev!"
+
+#: ../src/rec_tech.c:65
+msgid "Could not open Gstreamer OSS Source."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti Gstreamer OSS vira."
+
+#: ../src/rec_tech.c:66
+msgid "Verify your Gstreamer OSS subsystem installation!"
+msgstr "Preverite namestitev vaše Gstreamer OSS podsistema!"
+
+#: ../src/rec_tech.c:78
+#, c-format
+msgid "Could not create encoder \"%s\"."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti kodirnika \"%s\"."
+
+#: ../src/rec_tech.c:80
+msgid "Verify your Gstreamer plugins installation!"
+msgstr "Preverite namestitev vaših Gstreamer vstavkov"
+
+#: ../src/rec_tech.c:88
+msgid "Could not create Gstreamer filesink."
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti Gstreamer datoteÄ?nega korita."
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]