[gnome-session] Updated Slovenian translation



commit feccedd3869e77e8a892d5139748577b802f444f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 16 13:29:48 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  258 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 78a4185..3ac7342 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-core 1.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 10:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,62 +19,58 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Izbor ukaza"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Dodaj zaÄ?etni program"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Uredi zaÄ?etni program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "Brez opisa"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Polje z imenom programa ne more biti prazno"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Zagonski ukaz ne more biti prazen"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Zagonski ukaz ni veljaven"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Lastnosti zagonskih programov"
 
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Brez opisa"
+
 #: ../capplet/main.c:37
-#: ../gnome-session/main.c:422
+#: ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
 msgstr "RazliÄ?ica tega programa"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
-msgstr "Za sejo je zahtevana podporo pomožnim tehnologijam, vendar registra ni mogoÄ?e najti. PrepriÄ?ajte se, da je AT-SPI paket naložen. Seja je zagnana brez zahtevane podpore."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dokumenta pomoÄ?i"
 
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -88,93 +84,93 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Seja vas prijavi v GNOME namizje"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
 msgstr "Privzeta seja"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Urejevalnik datotek"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr "Ä?e je vkljuÄ?eno, bo gnome-session pred zakljuÄ?kom seje vpraÅ¡al uporabnika."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
 msgstr "Ä?e je vkljuÄ?eno, bo gnome-session samodejno shranil sejo. Sicer bo imel odjavni dialog možnost za shranitev seje."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Seznam programov, ki so del privzete seje."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
 msgstr "Seznam predmetov, ki morajo biti del seje. (Vsak predmet doloÄ?a vnos v \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Program upravljanja seje obiÄ?ajno ne dovoli uporabnikom odstraniti zahtevanih predmetov, upravljalnik seje pa bo odstranjene predmete samodejno vpisal nazaj na seznam v primeru, da jih nekdo izbriÅ¡e."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Odjavni zaslon"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Pult"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 msgstr "Slika, ki naj bo uporabljena v uvodnem zaslonu"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Zahtevane komponente seje"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
 msgstr "Shrani seje"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
 msgstr "Prikaži uvodni zaslon"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Ob priÄ?etku seje prikaži uvodni zaslon"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
-msgstr "Upravljavec datotek omogoÄ?a ikone namizja s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
+msgstr "Upravljalnik datotek omogoÄ?a ikone namizja s katerimi lahko upravljate s shranjenimi datotekami."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah preden je seja oznaÄ?ena kot nedejavna."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 msgstr "Pladenj omogoÄ?a vrstico na vrhu ali na dnu ekrana z meniji, seznamom oken, ikonami stanja, uro in drugimi koristnimi možnostmi."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
 msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr "Upravljavec oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
+msgstr "Upravljalnik oken je program, ki izriÅ¡e naslovno vrstico in robove okoli oken ter omogoÄ?a njihovo premikanje in spreminjanje velikosti."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
 msgstr "To je relativna pot, zasnovana na mapi $datadir/pixmaps/. Veljavne vrednosti so podmape in imena slik. Ä?e vrednost spremenite, se bo uveljavila ob naslednji seji."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Ä?as preden seja postane nedejavna"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20
 #: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Upravitelj oken"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
 msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programa. Prekinitav izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
 
@@ -186,43 +182,39 @@ msgstr "Izbor programov za samodejni zagon ob prijavi"
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Zagonski programi"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Dodatni programi ob _zagonu:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Ukaz:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "_Opomba:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Lastnosti seje"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "ZaÄ?etni programi"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "_Zapomni si programe ob odjavi iz sistema"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgstr "_Zapomni si trenutno zagnane programe"
 
@@ -256,37 +248,37 @@ msgstr "Neznana možnost zagona: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IzkljuÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "DoloÄ?ite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
@@ -298,60 +290,60 @@ msgstr ""
 "Prišlo je do napak na nastavitvenem strežniku.\n"
 "(%s izhod s stanjem %d"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Ikone '%s' ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Program je Å¡e vedno zagnan:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Nekateri programi so Å¡e vedno zagnani:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
 msgstr "Ä?akanje na konec izvajanja programov. Prekinitav izvajanja lahko povzroÄ?i izgubo vaÅ¡ih podatkov."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Vseeno preklopi uporabnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
 msgstr "Vseeno odjavi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Vseeno zaustavi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Vseeno hiberniraj"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
 msgstr "Vseeno izklopi raÄ?unalnik"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Vseeno ponovno zaženi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -360,7 +352,7 @@ msgstr[1] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundo."
 msgstr[2] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekundi."
 msgstr[3] "Samodejno boste odjavljeni Ä?ez %d sekunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -369,49 +361,49 @@ msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundo."
 msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekundi."
 msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil Ä?ez %d sekunde."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot \"%s\"."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Ali se želite odjaviti iz sistema?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Preklopi uporabnika"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Odjava"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Ali naj se sistem takoj izklopi?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
 msgid "S_uspend"
 msgstr "Za_ustavi"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernacija"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Izklop"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1621
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
 msgid "Not responding"
 msgstr "Ni odziva"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Program zavira odjavo."
 
@@ -425,28 +417,28 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti ICE vtiÄ?a za posluÅ¡anje: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati prijavne seje (in ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom X)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:418
+#: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "PreskoÄ?i obiÄ?ajne mape samodejnega zagona"
 
-#: ../gnome-session/main.c:419
+#: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GConf kljuÄ? za ogled privzete seje"
 
-#: ../gnome-session/main.c:420
+#: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../gnome-session/main.c:421
+#: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Ne naloži uporabniÅ¡ko doloÄ?enih programov"
 
-#: ../gnome-session/main.c:442
+#: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- upravitelj seje GNOME"
 
@@ -459,38 +451,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
 msgstr "Pozdravno okno GNOME"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Odjava kljub mogoÄ?im dejavnim programom"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
 msgid "Show logout dialog"
 msgstr "Prikaži sporoÄ?ila med odjavljanjem"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
 msgid "Show shutdown dialog"
 msgstr "Prikaži sporoÄ?ila med izklapljanjem"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Ubij sejo"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
 msgid "Use dialog boxes for errors"
 msgstr "Uporabi pogovorna okna za prikaz napak"
 
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nastavi ime trenutne seje"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
 #: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Ubij sejo"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
 msgid "Do not require confirmation"
 msgstr "Ne zahtevaj potrditve"
 
@@ -503,6 +496,21 @@ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upraviteljem sej"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Program zagnan z nasprotujoÄ?imi si ukazi"
 
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Polje z imenom programa ne more biti prazno"
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za sejo je zahtevana podporo pomožnim tehnologijam, vendar registra ni "
+#~ "mogoÄ?e najti. PrepriÄ?ajte se, da je AT-SPI paket naložen. Seja je zagnana "
+#~ "brez zahtevane podpore."
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Lastnosti seje"
 #~ msgid "Selected option in the log out dialog"
 #~ msgstr "Izbrana možnost v odjavnem pogovornem oknu"
 #~ msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]