[vinagre] Updated Slovenian translation



commit 6c042125d0399f731fa0abe8e75bcf312c3a66d0
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 16 13:08:06 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  977 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 595 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 60dfc6f..4b9388d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
@@ -37,152 +38,151 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473
-#: ../src/vinagre-main.c:151
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Zahtevana je overitev</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Vsa polja zgoraj morajo biti izpolnjena"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti povezav</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Zahtevana je overitev"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Povezava</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Mapa</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Povezava"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Vmesnik</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "Možnosti povezave"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Nadrejena mapa</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>S katerim raÄ?unalnikom se želite povezati?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Zgornja polja morajo biti izpolnjena</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10
-#: ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:11
-#: ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1062
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Nadrejena mapa"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani zavihki tudi kadar je na voljo le ena povezava"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Ali naj bodo prikazane hitre tipke (tipkovne povezave)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "S katerim raÄ?unalnikom se želite povezati?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Vedno pokaži zavihke"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Overi"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapomni si poverilnico"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
 msgstr "_Prikaži bližnjice menija"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "Samo za _ogled"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Dejavni vstavki"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "gostitelj ali gostitelj:zaslon ali gostitelj::vrata"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Seznam dejavnih vstavkov. Seznam vsebuje \"Mesto\" dejavnih vstavkov. VeÄ? podrobnosti o  \"Mestu\" je zabeleženih v datoteki .vinagre-plugin posameznega vstavka."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo predmetov zgodovine v pogovornem oknu povezave."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
 msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Izberite možnost \"false\", Ä?e želite onemogoÄ?iti hitre tipke menija. Izbrana možnost \"true\" jih omogoÄ?i. Opomba: Kadar so hitre tipke omogoÄ?ene, bodo vedno uporabljene za meni in ne bodo delovale pri oddaljenih gostiteljih."
+msgstr "Izberite možnost \"false\", Ä?e želite onemogoÄ?iti hitre tipke menija. Izbrana možnost \"true\" jih omogoÄ?i. Opomba: kadar so hitre tipke omogoÄ?ene, bodo vedno uporabljene za meni in ne bodo delovale pri oddaljenih gostiteljih."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
 msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
 msgstr "Izberite možnost \"true\", Ä?e želite, da so zavihki vedno dejavni. Neizbrana možnost prikaže zavihke le, kadar je dejavnih veÄ? kot eden."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "DoloÄ?a najveÄ?je Å¡tevilo predmetov v spustnem meniju gostitelja."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "Upravljavec z \"vnc://\" naslovi URL"
+msgstr "Upravljalnik z \"vnc://\" naslovi URL"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Ob povezavi z gostiteljem, lahko odjemalec pusti druge odjemalce povezane s strežnikom ali pa prekine njihove povezave. Izbrana možnost omogoÄ?a souporabo namizja z drugimi odjemalci."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Ali naj ostanejo ostali odjemalci povezani"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Ali naj bodo prikazani zavihki tudi kadar je na voljo le ena povezava"
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane hitre tipke (tipkovne povezave)"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Datoteka (VNC) oddaljenega namizja"
@@ -191,168 +191,360 @@ msgstr "Datoteka (VNC) oddaljenega namizja"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Povezava z oddaljenim namizjem"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Dostop do Unix/Linux terminalov"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "Podpora SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "OmogoÄ?i prilagojen naÄ?in"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "Možnosti VNC:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "Prikaži možnosti VNC"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka skupina \"povezava\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Datoteka ni prava VNC datoteka: manjka kljuÄ? \"gostitelj\"."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "Možnosti VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Samo za _ogled"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "Prilagajanje _velikosti"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "Datoteke VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Ime namizja:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mere:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Overitev ni podprta"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Napaka med overjanjem"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "Prilagajanje _velikosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Prilagajanje velikosti"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+msgstr ""
+"Prilagajanja velikosti ni podprto pri tej namestitvi.\n"
+"\n"
+"VeÄ? podrobnosti o možnostih in naÄ?inu zagona si preberite v datoteki README."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "Podpora VNC"
+
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Meni za hitri dostop do oddaljenih raÄ?unalnikov"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Tovarna vstavka Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271
-#: ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa vinagre:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Odpri pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Dostop do zaznamkov"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s ni podprt."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:277
-#: ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85
-#: ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: Datoteka je videti prazna."
+msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka je videti prazna."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: Datoteka ni prava vinagre datoteka zaznamkov."
+msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: datoteka ni prava vinagre datoteka zaznamkov."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: Napaka med ustvarjanjem XML zgradbe."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med ustvarjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: Napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: Napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: Napaka med ustrvarjanjem XML zgradbe"
+msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med ustrvarjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: Napaka med zaganjanjem XML zgradbe"
+msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: Napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe"
+msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Prepis datoteke zaznamkov v novo obliko. Možnost se praviloma uporabi le enkrat."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem stare datoteke zaznamkov: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Prenos preklican."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neveljavno ime za to mapo"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim, uporabite drugaÄ?no ime."
+msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Prosim, uporabite drugo ime."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
-msgstr "Neveljavno ime za ta predmet"
+msgstr "Neveljavno ime predmeta"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protokol: %s)"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti <i>%s</i> iz zaznamkov?"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti %s iz zaznamkov?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ali naj se mapa odstrani?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Bodite pozorni, da bodo odstranjene tudi vse podrejene mape in njihove datoteke."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Odstrani predmet?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: Vnosa ni mogoÄ?e najti."
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova mapa"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124
-#: ../src/vinagre-tab.c:1152
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Podprte oblike zapisov"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Ni podprtih datotek"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo odpiranju datoteke. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
@@ -360,66 +552,66 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:193
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "Izbor VNC strežnika"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:601
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s ni podprt."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:727
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:772
-#, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Neveljavna vrednost zastavice 'souporabe': %d. Vrednost mora biti 0 ali 1. Nastavitev je prezrta."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:778
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova gostitelja v tej datoteki."
-
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neveljavno dejanje"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Podatki prejeti preko povleci&spusti so neveljavni."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gostitelji v bližini"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Odpre .vnc datoteko"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "filename"
-msgstr "ime datoteke"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
+
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[strežnik:vrata]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
@@ -428,359 +620,382 @@ msgstr[2] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- VNC odjemalec za GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "Zagon ukaza 'vinagre --help' izpiše celoten seznam ukazov, ki so na voljo."
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem avahi imena gostitelja: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175
-#: ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Vstavek %s je že objavil brskalnik za storitev %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "Napaka med dodajanjem mDNS brskalnika za storitev %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Napaka med brskanjem za gostitelji: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Povezava z gostiteljem <i>%s</i> je prekinjena."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Povezava z gostiteljem %s je prekinjena."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Povezava zaprta"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Neuspešen poskus overitve gostitelja %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overitev ni uspela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221
-#: ../src/vinagre-tab.c:878
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati upravljavca nastavitev."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Urejevalnik vstavkov"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Neuspešen poskus overitve z gostiteljem <i>%s</i>."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overitev ni uspela"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem <i>%s</i> ni podprt. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Priklopi"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Overitev ni podprta"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Priklopi _vse"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:460
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Odklopi vse"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:492
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Napaka pri shranjevanju poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_O vstavku"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:747
-#: ../src/vinagre-tab.c:764
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Napaka med overjanjem"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "_Nastavitve vstavka"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:748
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati upravljavca nastavitev."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:765
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:891
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Pomanjšaj okno"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:906
-#: ../src/vinagre-tab.c:907
-msgid "Scaling"
-msgstr "Prilagajanje velikosti"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Napaka pri shranjevanju poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:916
-#: ../src/vinagre-tab.c:917
-msgid "Read only"
-msgstr "Samo za branje"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike  povezave."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:927
-#: ../src/vinagre-tab.c:928
-#: ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936
-#: ../src/vinagre-tab.c:937
-#: ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "Zajeta slika %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1061
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Ime namizja:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1063
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti lastnosti storitve: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1064
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mere:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1130
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike  povezave."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e sprejeti pretoka: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1138
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Zajeta slika %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena stika: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1141
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sliÄ?ice: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1205
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
-msgstr ""
-"Prilagajanja velikosti ni podprto pri tej namestitvi.\n"
-"\n"
-"VeÄ? podrobnosti o možnostih in naÄ?inu zagona si preberite v datoteki README."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s želi potrditi souporabo njegovega namizja."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "Povabilo k souporabi namizja"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_RaÄ?unalnik"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
 msgstr "Povezava z oddaljenim raÄ?unalnikom"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Odpri .VNC datoteko"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Izhod iz programa"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Uredi lastnosti programa"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Povezava z izbranim raÄ?unalnikom"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Urejanje podrobnosti izbranega zaznamka"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Odstrani iz zaznamkov"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova mapa"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Ustvari novo mapo"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Odpri priroÄ?nik programa Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Vrstica stanja"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Prikaži ali skrij statusno vrstico"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "BoÄ?ni _pladenj"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "Pokaži ali skrij boÄ?ni pladenj"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Zapri trenutno povezavo"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Zapri _vse"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Zapri vse dejavne povezave"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "Dodaj med _zaznamke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Dodaj trenutno povezavo med zaznamke"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko dejavne povezave"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Pošlji Ctrl+Alt+Del dejavni povezavi"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Pogled trenutnega raÄ?unalnika v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "Prilagajanje _velikosti"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "Samo za _branje"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "OnemogoÄ?i miÅ¡ko in tipkovnico"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij statusno vrstico"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "BoÄ?ni _pladenj"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Pokaži ali skrij boÄ?ni pladenj"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Prišlo je do napake:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Program Vinagre je VNC odjemalec za GNOME namizje"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti izgradne datoteke: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr "Program Vinagre je pregledovalnik oddaljenih namizi za namizje GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Program Vinagre je prosti program; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot je objavljena z Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 in vse nadaljnje razliÄ?ice."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Uporaba in razÅ¡irjanje programa Vinagre je prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e združiti vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne povezave"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Odpri %s:%d"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt za sprostitev kazalnika"
-
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Povezava</b>"
+#~ msgid "<b>Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Mapa</b>"
+#~ msgid "host or host:display or host::port"
+#~ msgstr "gostitelj ali gostitelj:zaslon ali gostitelj::vrata"
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Podprte oblike zapisov"
+#~ msgid "Choose a VNC Server"
+#~ msgstr "Izbor VNC strežnika"
+#~ msgid "Could not find the host address in the file."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova gostitelja v tej datoteki."
+#~ msgid "Opens a .vnc file"
+#~ msgstr "Odpre .vnc datoteko"
+#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
+#~ msgstr "- VNC odjemalec za GNOME"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Pomanjšaj okno"
+#~ msgid "_Read only"
+#~ msgstr "Samo za _branje"
+#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
+#~ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt za sprostitev kazalnika"
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
 #~ msgid ""
@@ -810,8 +1025,6 @@ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt za sprostitev kazalnika"
 #~ msgstr "Ali potrjujete odstranitev?"
 #~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
 #~ msgstr "Napaka med odstranjevanjem %s iz zaznamkov: %s"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Vrata:"
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "PriÄ?akovan `%s' dobljen `%s' za kljuÄ? %s"
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]