[totem] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2009 11:08:55 +0000 (UTC)
commit 0b44d0309a6bcb2642334648343954a8f9b13ac8
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 16 13:05:08 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1563 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 771 insertions(+), 792 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4adf7f7..bfb897f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 00:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -24,7 +23,8 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Ä?as:"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopiraj mesto v odložiÅ¡Ä?e"
@@ -56,11 +57,13 @@ msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
@@ -68,7 +71,8 @@ msgstr "Kopiraj _mesto"
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Izbor podnapisov ..."
@@ -94,13 +98,13 @@ msgstr "Mesto:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -113,7 +117,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -129,7 +134,8 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
@@ -162,7 +168,8 @@ msgstr "Trajanje:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Hitrost sliÄ?ic:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -170,16 +177,16 @@ msgstr "Splošno"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -196,14 +203,15 @@ msgstr "Naslov:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Posnetek"
@@ -215,14 +223,16 @@ msgstr "Leto:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1591
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1633
msgid "Movie Player"
msgstr "Predvajalnik posnetkov"
@@ -242,7 +252,8 @@ msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -250,7 +261,8 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../src/totem-menu.c:1427
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -282,7 +294,8 @@ msgstr "4-kanalni"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalni"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../src/totem-menu.c:1425
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -310,477 +323,511 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "A_udio Menu"
msgstr "ZvoÄ?ni meni"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
+
#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
msgstr "ZvoÄ?ni odvod"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../src/totem-menu.c:346
+#: ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Samodejno naloži podnapise ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Samodejno spremeni _velikost okna ob nalaganju novega posnetka"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
msgstr "PoÄ?isti seznam predvajanja"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Prilagoditev barv"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Nastavitev programa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Hitro_st povezave:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Decrease volume"
msgstr "Pomanjšaj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../src/totem-menu.c:1417
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo veliko"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "SkoÄ?i na DVD meni"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "SkoÄ?i na meni kota"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "SkoÄ?i na meni zvoka"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "SkoÄ?i na meni poglavij"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the title menu"
msgstr "SkoÄ?i na meni naslova"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Increase volume"
msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Networking"
msgstr "Omrežje"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open _Location..."
msgstr "Odpri _mesto ..."
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Plugins..."
msgstr "VkljuÄ?ki ..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavitve"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predhodno poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Quit the program"
msgstr "Zapusti program"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Povrni na privzeto"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Spremeni velikost _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize _2:1"
msgstr "PoveÄ?aj _2:!"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../src/totem-menu.c:1419
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?no okno"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Podnapisi"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Za_siÄ?enost:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../src/totem-menu.c:1415
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e predvajanje"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "DoloÄ?eno razmerje 16:9 (Å¡irok zaslon)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../src/totem-menu.c:1427
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../src/totem-menu.c:1425
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../src/totem-menu.c:1423
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "DoloÄ?itev samodejnega razmerja velikosti"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pokaži _vizualne uÄ?inke med predvajanjem zvoÄ?nega posnetka"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../src/totem-menu.c:1418
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../src/totem-menu.c:1419
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij boÄ?no okno"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
+#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../src/totem-menu.c:1416
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano predvajanje"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../src/totem-menu.c:1406
+#: ../src/totem-menu.c:1411
msgid "Skip backwards"
msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../src/totem-menu.c:1405
+#: ../src/totem-menu.c:1410
msgid "Skip forward"
msgstr "PreskoÄ?i naprej"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
+#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../src/totem-menu.c:1424
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi _kote"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Preklopi kote kamere"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklop na cel zaslon"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Besedilni podnapisi"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Time seek bar"
msgstr "Vrstica Ä?asovnega iskanja"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualni uÄ?inki"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Veliko_st vizualizacije:"
+msgstr "Veliko_st predoÄ?enja:"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Volume _Down"
msgstr "Po_manjšaj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Volume _Up"
msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom In"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Zoom Reset"
msgstr "PoÄ?isti poveÄ?avo"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Zoom in"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Zoom reset"
msgstr "PoÄ?isti poveÄ?avo"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok."
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Meni kota"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Razmerje velikosti"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Vrsta _zvoÄ?nega odvoda:"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Svetlost:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Meni poglavij"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_PoÄ?isti seznam predvajanja"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../src/totem-menu.c:1417
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Eject"
msgstr "I_zvrzi"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Posnetek"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Naslednje poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Predhodno poglavje/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Quit"
msgstr "_ZakljuÄ?i"
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
+#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../src/totem-menu.c:1415
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_PonavljajoÄ?e predvajanje"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Meni naslova"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Vrsta vizualizacije:"
+msgstr "_Vrsta predoÄ?enja:"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka."
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona, kadar se predvaja le zvok brez slike. "
-"Možnost je uporabna pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je treba onemogoÄ?iti pri uporabi zvoÄ?nikov v monitorjih."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred "
-"zaÄ?etkom predvajanja (v sekundah)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred zaÄ?etkom predvajanja (v sekundah)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin "
-"preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar "
-"28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" "
-"za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps "
-"DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" "
-"za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -791,9 +838,7 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
@@ -801,12 +846,8 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je "
-"mapa Slike"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -818,8 +859,7 @@ msgstr "Nabor znakov za podnapise"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
+msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -838,12 +878,8 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" "
-"za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "Nastavitve kakovosti predoÄ?enja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za obiÄ?ajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -902,14 +938,8 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda"
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-"
-"kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" "
-"za AC3 prehod."
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Vrsta uporabljenega zvoÄ?nega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -943,6 +973,10 @@ msgstr "Ali naj se onemogoÄ?ijo vstavki v uporabnikovi domaÄ?i mapi"
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "OmogoÄ?eno delovanje razhroÅ¡Ä?evalnika za predvajalnik"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvoÄ?nih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
+
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
@@ -979,31 +1013,47 @@ msgstr "Neznana možnost zaganjanja: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ni zagonljiv predmet"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-msgid "File Format: %s"
+msgid "File _Format: %s"
msgstr "Zapis datoteke: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
msgid "By Extension"
msgstr "Po konÄ?nici"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
msgid "File Format"
msgstr "Zapis datoteke"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
msgid "Extension(s)"
msgstr "KonÄ?nice"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#, c-format
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. PrepriÄ?ajte se, da uporabljate znano konÄ?nico datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Zapis datoteke ni znan"
+
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
@@ -1032,6 +1082,10 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "PosluÅ¡anje zvoÄ?ne datoteke"
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Neznan posnetek"
@@ -1044,308 +1098,278 @@ msgstr "_Predvajaj"
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:484
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati naslova URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:139
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
-#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
-#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti '%s' vmesnika. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:206
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
-#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
-#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:210
+#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
-#: ../src/totem-interface.c:335
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji "
-"GNU sploÅ¡ne javne licence kot jo doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica "
-"2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
+#: ../src/totem-interface.c:353
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga Å¡irite in spreminjati pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot jo doloÄ?a Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 ali kasnejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/totem-interface.c:339
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? "
-"podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
+#: ../src/totem-interface.c:357
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem se lahko razÅ¡irja prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
-#: ../src/totem-interface.c:343
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡ne javne licence; Ä?e je "
-"niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:361
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅ¡ne javne licence; Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:346
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+#: ../src/totem-interface.c:364
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaÅ¡Ä?itenih GStreamer vstavkov."
-#: ../src/totem-menu.c:338
+#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Noben"
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#: ../src/totem-menu.c:852
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:855
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "naprava%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:895
+#: ../src/totem-menu.c:937
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB prilagodilnik %u"
+msgstr "DVB vmesnik %u"
#. translators:
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:900
+#: ../src/totem-menu.c:942
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Gledanje TV na '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1215
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Totem Website"
msgstr "Spletna stran Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../src/totem-menu.c:1426
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:971
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:973
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pavza"
-#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:978
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Paused"
msgstr "Pavza"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
+#: ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:990
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
-#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:985
+#: ../src/totem-object.c:1625
+#: ../src/totem-statusbar.c:100
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"
-#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
+#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1747
+#: ../src/totem-object.c:1910
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1140
+#: ../src/totem-object.c:1178
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
-#: ../src/totem-object.c:1141
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+#: ../src/totem-object.c:1179
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in Ä?e je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem-object.c:1148
+#: ../src/totem-object.c:1187
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VeÄ? podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-#: ../src/totem-object.c:1149
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Prosim, naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za "
-"predvajanje tega medija."
+#: ../src/totem-object.c:1188
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Prosim, naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/totem-object.c:1190
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameÅ¡Ä?eni primerni "
-"vstavki za predvajanje."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameÅ¡Ä?eni primerni vstavki za predvajanje."
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih "
-"vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem-object.c:1157
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo "
-"podprtih TV prilagodilnikov."
+#: ../src/totem-object.c:1196
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV vmesnikov."
-#: ../src/totem-object.c:1158
+#: ../src/totem-object.c:1197
msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik."
+msgstr "Prosim, vstavite podprt TV vmesnik."
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about watching TV"
msgstr "VeÄ? podrobnosti o gledanju televizije"
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-#: ../src/totem-object.c:1170
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava "
-"zasedena."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
-#: ../src/totem-object.c:1174
+#: ../src/totem-object.c:1213
msgid "Please try again later."
msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1218
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
-#: ../src/totem-object.c:1214
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati diska."
-#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem-object.c:1229
+#: ../src/totem-object.c:1269
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvoÄ?nih CD-jev"
-#: ../src/totem-object.c:1230
+#: ../src/totem-object.c:1270
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
+msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvoÄ?nem CD-ju."
-#: ../src/totem-object.c:1712
+#: ../src/totem-object.c:1753
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
-#: ../src/totem-object.c:2061
+#: ../src/totem-object.c:2107
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vsebine pomoÄ?i."
-#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
+#: ../src/totem-object.c:2435
+#: ../src/totem-object.c:2437
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem-object.c:3234
+#: ../src/totem-object.c:3323
msgid "TV signal lost"
msgstr "TV signal je izgubljen"
-#: ../src/totem-object.c:3235
+#: ../src/totem-object.c:3324
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
-#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
+#: ../src/totem-object.c:3910
+#: ../src/totem-object.c:3912
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3918
+#: ../src/totem-object.c:3920
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
+#: ../src/totem-object.c:3927
+#: ../src/totem-object.c:3929
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem-object.c:3935
+#: ../src/totem-object.c:4052
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
@@ -1429,19 +1453,19 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmi za predvajanje"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:149
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 zvok (pretoÄ?ni v DOS obliki)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
@@ -1462,24 +1486,25 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1012
+#: ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1774
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovana."
-#: ../src/totem-playlist.c:1775
+#: ../src/totem-playlist.c:1772
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "OmogoÄ?im vizualne uÄ?inke?"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1487,27 +1512,25 @@ msgstr ""
"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
"Ste prepriÄ?ani, da želite naložiti vizualne uÄ?inke?"
-#: ../src/totem-preferences.c:323
+#: ../src/totem-preferences.c:353
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Spreminjanje nastavitev vizualnih uÄ?inkov, zahteva ponoven zagon programa."
+msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih uÄ?inkov, zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:407
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+#: ../src/totem-preferences.c:437
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Spreminjanje zvoÄ?nih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:502
+#: ../src/totem-preferences.c:532
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/totem-preferences.c:661
+#: ../src/totem-preferences.c:692
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
@@ -1522,184 +1545,216 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
+#: ../src/totem-statusbar.c:127
+#: ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i na %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:199
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:232
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:301
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:284
+#: ../src/totem-statusbar.c:306
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutni locale"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajski poenostavljen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajski tradicionalen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvaški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilica/Ruski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski vizualni"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindujski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Romunski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Zahodnjaški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Ni slikovnega naslova URI"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1710,35 +1765,35 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
msgid "Resolution"
msgstr "LoÄ?ljivost"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/totem-uri.c:455
+#: ../src/totem-uri.c:468
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:460
+#: ../src/totem-uri.c:473
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:472
+#: ../src/totem-uri.c:485
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:480
+#: ../src/totem-uri.c:493
msgid "Video files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:490
+#: ../src/totem-uri.c:503
msgid "Subtitle files"
msgstr "Datoteke podnapisov"
@@ -1746,7 +1801,7 @@ msgstr "Datoteke podnapisov"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izbor podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
@@ -1754,13 +1809,15 @@ msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
msgid "Could not open link"
msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti povezave"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
#: ../src/totem.c:135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
@@ -1790,55 +1847,49 @@ msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med "
-"sistemskimi nastavitvami."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ZvoÄ?na sled #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Podnapis #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali "
-"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali "
-"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi "
-"zvoÄ?nega strežnika."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
+msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1846,243 +1897,50 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Posnetka ni mogoÄ?e predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara razliÄ?ica GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite "
-"nastavitve."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod "
-"med nastavitvami sistema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke "
-"ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Napaka pri odpiranju zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje "
-"zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug "
-"zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke "
-"ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Napaka pri nalaganju zvoÄ?nega gonilnika '%s'\n"
-"Preverite, da naprava ni zasedena."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno "
-"nameÅ¡Ä?en."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
-msgstr ""
-"Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Prosim, preverite "
-"strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Izbranega filma ne najdem."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
-msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate "
-"predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
-msgid "Authentication is required to access this file."
-msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Napaka pri odpiranju zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje lokacije tega filma."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Filma ni mogoÄ?e odpreti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Splošna napaka"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke "
-"za predvajanje te vrste posnetka."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vkljuÄ?ke "
-"za predvajanje posnetkov te vrste."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Jezik %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Kodek slike ni podprt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film se ne predvaja."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2090,7 +1948,8 @@ msgstr "Film se ne predvaja."
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2102,13 +1961,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:228
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2117,7 +1976,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../src/backend/video-utils.c:268
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2126,7 +1985,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../src/backend/video-utils.c:271
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2136,19 +1995,19 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:280
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2161,7 +2020,7 @@ msgstr "Vstavek"
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2170,12 +2029,12 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vstavka %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
msgid "Plugin Error"
msgstr "Napaka vstavka"
@@ -2185,8 +2044,7 @@ msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
-"Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
+msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
@@ -2268,12 +2126,8 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus Storitev"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus "
-"podsistem."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podsistem."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2281,8 +2135,7 @@ msgstr "Stanje trenutnih sporoÄ?il"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Nastavi stanje trenutnih sporoÄ?il na odsoten med predvajanjem posnetka."
+msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporoÄ?il na odsoten med predvajanjem posnetka."
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2300,6 +2153,43 @@ msgstr "PomoÄ?nik predstavljanja pripomb na zaslon"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoÄ?e najti."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPredvajalnik"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Pretakanje BBC programov zadnjih sedmih dni preko storitve BBC iPredvajalnik."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama programov kanala v povazavi s kategorijami."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
+
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
msgid "By artist"
msgstr "po izvajalcu"
@@ -2348,16 +2238,15 @@ msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
@@ -2441,6 +2330,17 @@ msgstr "%H:%M:%S"
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "InfrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
@@ -2536,7 +2436,7 @@ msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Iskanje podnapisov ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Prenos podnapisov ..."
@@ -2552,23 +2452,23 @@ msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d slik na sekundo"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2592,8 +2492,7 @@ msgid ""
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v "
-"omrežju.\n"
+"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
"Vse najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vaÅ¡ega raÄ?unalnika.</small>"
@@ -2617,12 +2516,30 @@ msgstr "Å tevilo zajetih slik:"
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Privzeta Å¡irina zajete slike (v toÄ?kah):"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "_Shrani v mapo:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "zaslonska_slika.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
msgid "Save Gallery"
msgstr "Shrani galerijo"
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "zajeta_slika_%d.jpg"
@@ -2638,20 +2555,16 @@ msgstr "Ustvarjanje galerije"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "zaslonska_slika.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zajeto sliko"
-#. Set the default path and filename
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
+#. Create the screenshot widget
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
@@ -2734,7 +2647,7 @@ msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i zadetka"
msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
msgstr[3] "Prikaz %i - %i od %i zadetkov"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
msgid "Page"
msgstr "Stran"
@@ -2771,59 +2684,62 @@ msgstr "Podobni posnetki"
msgid "Videos"
msgstr "Posnetki"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Odpri v brskalniku"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
-msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-msgstr "Napaka med nalaganjem sliÄ?ice posnetka"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄ?e razumeti. Prosim, preverite ali uporablja sistem zadnjo razliÄ?ico knjižnice libgdata."
+
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni naslova za predvajanje"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
@@ -2831,38 +2747,37 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem vstavek brskanja"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoÄ?e zagnati."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati knjižnic varovanja niti."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Vstavek brskanja filmov"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
+msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
@@ -2894,120 +2809,184 @@ msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dostop do predmeta je mogoÄ? preko 'totem_object' :\\n"
+"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem python konzola"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V "
-"primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo "
-"uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "_OmogoÄ?i zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok."
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka pri nalaganju zvoÄ?nega gonilnika '%s'\n"
+#~ "Preverite, da naprava ni zasedena."
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na voljo ni podprtih odvodov slike. PrepriÄ?ajte se, da je program "
+#~ "pravilno nameÅ¡Ä?en."
+#~ msgid ""
+#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
+#~ "hardware setup and channel configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Televizijskega kanala ni mogoÄ?e prilagoditi predvajanju. Prosim, "
+#~ "preverite strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "Izbranega filma ne najdem."
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvorni podatki so videti Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali "
+#~ "poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "ZvoÄ?na naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje lokacije tega filma."
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Filma ni mogoÄ?e odpreti."
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "Splošna napaka"
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
+#~ "vkljuÄ?ke za predvajanje te vrste posnetka."
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
+#~ "vkljuÄ?ke za predvajanje posnetkov te vrste."
+#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+#~ msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Jezik %d"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Kodek slike ni podprt."
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Film se ne predvaja."
+#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem sliÄ?ice posnetka"
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati knjižnic varovanja niti."
#~ msgid "Print playing movie"
#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
-
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "katalonÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angleÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "French"
#~ msgstr "francoÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "German"
#~ msgstr "nemÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Å¡panÅ¡Ä?ina"
-
#~ msgid "Jamendo totem plugin"
#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
-
#~ msgid ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"
#~ msgstr ""
#~ "Ogg\n"
#~ "MP3"
-
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Rezultati iskanja"
-
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
-
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "I_skanje"
-
#~ msgid "TV-Out"
#~ msgstr "TV-izhod"
-
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
-
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
-
#~ msgid "_No TV-out"
#~ msgstr "_Ni TV-izhoda"
-
#~ msgid "Unknown file extension."
#~ msgstr "Neznana konÄ?nica datoteke."
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:"
-
#~ msgid ""
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega "
#~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa."
-
#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
#~ msgid "short time format|%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
-
#~ msgid "Search YouTube"
#~ msgstr "PreiÅ¡Ä?i YouTube"
-
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_BoÄ?no okno"
-
#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"
-
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
-
#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
#~ msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika"
-
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika"
-
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
#~ msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Odpiranje %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]