[nautilus] Updated Indonesian translation by Andika Triwidada



commit 5d641153c201f4cbc4d62ac10eb2437a8be5fb78
Author: Mohammad Anwari <mdamt mnots eu>
Date:   Wed Sep 16 11:27:43 2009 +0300

    Updated Indonesian translation by Andika Triwidada

 po/id.po | 6855 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 4036 insertions(+), 2819 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 0613b39..8b6106b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,44 +1,86 @@
-# #-#-#-#-#  id.po (Nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
 # Indonesia translation of Nautilus.
 # Copyright (C) 2004 THE Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>
-# Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2004.
-# Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006
+# Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>, 2004
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2006
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009
 #
-#
-# #-#-#-#-#  id.po (eel HEAD)  #-#-#-#-#
-# Indonesia translation of eel.
-# Copyright (C) 2004 THE eel's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the eel package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
-#
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  id.po (Nautilus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-28 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 20:37+0700\n"
-"Last-Translator: Huda Toriq <hudatoriq gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <kontak id gnome org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 1073,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"#-#-#-#-#  id.po (eel HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: eel HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 18:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-01 21:40+0700\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <sukarelawan gnome linux or id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:43+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Berkas bukan berkas .desktop yang valid"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versi berkas desktop yang tidak dikenal '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Memulai %s"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opsi peluncuran yang tidak dikenal: %d"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Tidak dapat meneruskan URI dokumen ke entri desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Bukan objek yang bisa diluncurkan"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Matikan sambungan ke pengelola sesi"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Tentukan berkas yang memuat konfigurasi tersimpan"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Tuliskan ID manajemen sesi"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #: ../data/browser.xml.h:1
 msgid "Apparition"
@@ -62,7 +104,7 @@ msgstr "Biru Kasar"
 
 #: ../data/browser.xml.h:6
 msgid "Blue Type"
-msgstr "Biru Donker"
+msgstr "Tipe Biru"
 
 #: ../data/browser.xml.h:7
 msgid "Brushed Metal"
@@ -145,8 +187,8 @@ msgid "Envy"
 msgstr "Hijau Tua"
 
 #. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
 msgid "Erase"
 msgstr "Hapus"
 
@@ -318,6 +360,123 @@ msgstr "_Pola"
 msgid "Saved search"
 msgstr "Pencarian tersimpan"
 
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Gambar/batas label"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Lebar batas disekeliling label dan gambar pada dialog peringatan"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Jenis Peringatan"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Jenis peringatan"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Tombol Peringatan"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Tombol yang ditampilkan pada dialog peringatan"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Tampilkan _detil"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Teks untuk label"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+msgid "Justification"
+msgstr "Rata"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Penyelarasan garis pada label teks saling relatif terhadap label lain. Ini "
+"tidak berpengaruh pada penyelarasan label pada letak label. Silakan baca "
+"GtkMisc::xalign untuk informasi lebih lanjut."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Potong baris"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "Jika ini diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posisi Kursor"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "Posisi kursor saat kursor dimasukkan ke dalam kalimat."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Batas Seleksi"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "Posisi ujung seleksi sejak dari kursor pada kalimat."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metode Input"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+"  %s"
+msgstr ""
+"Error GConf:\n"
+" %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Error GConf: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Error yang lain berikutnya akan ditampilkan pada terminal saja."
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode tidak valid)"
+
 #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
 #. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -334,19 +493,77 @@ msgstr ""
 "\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"kelompok\", \"permissions"
 "\", \"octal_permissions\", dan \"mime_type\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"String yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang terlalu "
+"panjang mesti diganti dengan elips, bergantung kepada tingkat pembesaran. "
+"Setiap entri daftar dalam bentuk \"Tingkat Pembesaran:Bilangan Bulat\". "
+"Untuk setiap tingkat pembesaran, bila bilangan bulat yang diberikan lebih "
+"dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris yang dinyatakan. Bila "
+"bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas yang dipaksakan pada "
+"tingkat pembesaran yang dinyatakan. Entri baku dengan bentuk \"Bilangan Bulat"
+"\" tanpa menyatakan tingkat pembesaran juga diperbolehkan. Itu "
+"mendefinisikan cacah baris maksimum bagi semua tingkat pembesaran lainnya. "
+"Contoh: 0 - selalu tampilkan nama berkas panjang; 3 - pendekkan nama berkas "
+"apabila melebihi 3 baris; smallest:5,smaller:4,0 - pendekkan nama berkas "
+"apabila melebihi lima baris pada tingkat pembesaran \"smallest\". Pendekkan "
+"nama berkas apabila melebihi empat baris pada tingkat pembesaran \"smaller"
+"\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat pembesaran lain. Tingkat "
+"pembesaran yang tersedia: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), "
+"standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Semua kolom mempunyai lebar yang sama"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "Gunakan isian lokasi dan jangan ambil dari batang path"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Sebuah bilangan bulat yang menyatakan bagaimana bagian dari nama berkas yang "
+"terlalu panjang mesti diganti dengan elips pada desktop. Bila bilangan bulat "
+"yang diberikan lebih dari 0, nama berkas tidak akan melampaui cacah baris "
+"yang dinyatakan. Bila bilangan bulat adalah 0 atau kurang, tidak ada batas "
+"yang dipaksakan pada cacah baris yang ditampilkan."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "Warna baku bagi latar folder. Hanya dipakai bila background_set benar."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Ikon komputer tampak pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 msgid "Criteria for search bar searching"
 msgstr "Kriteria pencarian pada kotak pencarian"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
 "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -358,111 +575,119 @@ msgstr ""
 "namanya saja. Jika diset menjadi \"search_by_text_and_properties\", maka "
 "nautilus akan mencari berkas berdasarkan nama dan propertinya."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 msgstr "Tema Nautilus saat ini (sudah tidak dipakai sekarang)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "Gambar Latar Pribadi"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Latar Belakang Sendiri"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
 msgid "Custom Side Pane Background Set"
 msgstr "Gambar Latar Panel Sisi Pribadi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
 msgid "Date Format"
 msgstr "Format Tanggal"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
 msgid "Default Background Color"
 msgstr "Warna Latar Belakang Default"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
 msgid "Default Background Filename"
 msgstr "Nama Berkas Latar Utama"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
 msgid "Default Side Pane Background Color"
 msgstr "Warna Latar Belakang Utama Panel Sisi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
 msgid "Default Side Pane Background Filename"
 msgstr "Nama Berkas Latar Utama Panel Sisi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Ukuran Ikon Miniatur Standar"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Urutan kolom awal pada tampilan tabel"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Tingkat pembesaran bawaan tampilan rapat"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "Pembuka folder utama"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Daftar kolom yang tampak pada tampilan tabel."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Tingkat perbesaran awal pada tampilan tabel"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Urutan asal"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Tingkat pembesaran bawaan yang dipakai oleh tampilan rapat."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan ikon."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Tingkat perbesaran awal yang digunakan tampilan tabel."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Nama ikon komputer pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Fonta desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Nama ikon ruman di dekstop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 msgstr ""
 "Aktifkan perilaku klasik Nautilus di mana semua jendela adalah jendela "
-"perambah"
+"peramban"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
 "true."
 msgstr "Nama berkas untuk latar folder. Digunakan bila background_set aktif."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Filename for the default side pane background. Only used if "
 "side_pane_background_set is true."
@@ -470,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "Nama berkas untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
 "side_pane_background_set diaktifkan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
 "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -483,11 +708,50 @@ msgstr ""
 "batasnya tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan folder per "
 "blok."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Bagi pengguna dengan mouse yang memiliki tombol untuk \"Maju\" dan \"Mundur"
+"\", kunci ini akan menentukan apakah sebarang aksi dilaksanakan di dalam "
+"Nautilus ketika salah satu ditekan."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Bagi pengguna dengan mouse yang memiliki tombol untuk \"Maju\" dan \"Mundur"
+"\", kunci ini akan mengatur tombol mana yang mengaktifkan perintah \"Mundur"
+"\" di dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Bagi pengguna dengan mouse yang memiliki tombol untuk \"Maju\" dan \"Mundur"
+"\", kunci ini akan mengatur tombol mana yang mengaktifkan perintah \"Maju\" "
+"di dalam jendela peramban. Nilai yang mungkin antara 6 dan 14."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Tampilkan ikon rumah di desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Bila diisi \"after_current_tab\", maka tab baru akan disisipkan setelah tab "
+"kini. Bila diisi \"end\", maka tab baru akan ditambahkan di akhir daftar tab."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -495,38 +759,38 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, Nautilus hanya akan menampilkan folder pada panel sisi "
 "pohon. Jika tidak maka berkas dan folder yang akan ditampilkan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan pada jendela yang baru "
 "terbuka."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, panel sisi akan ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka pada jendela baru yang terbuka akan memiliki toolbar "
 "yang terlihat."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Bila diisi, maka Nautilus akan menggunakan masukan teks pada kotak alat "
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan masukan teks pada kotak alat "
 "lokasi, dan bukan dari batang path."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -535,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "permisi berkas dalam cara lebih seperti unix, mengakses beberapa pilihan "
 "yang lebih esoteric."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -543,7 +807,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menampilkan folder lebih dulu sebelum "
 "berkas dalam tampilan ikon dan tabel ditampilkan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -551,11 +815,44 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan meminta konfirmasi setiap kali Anda "
 "mencoba untuk menghapus berkas atau mengosongkan Tong Sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengkait otomatis media seperti cakram "
+"keras yang terlihat oleh pengguna dan media copot pasang saat mulai dan "
+"penyisipan media."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka otomatis suatu folder ketika "
+"media dikait otomatis. Ini hanya berlaku ke media dimana tidak ada tipe x-"
+"content/* yang dikenal terdeteksi; bagi media dimana suatu tipe x-content "
+"terdeteksi, aksi yang dapat diubah penggunalah yang akan diambil."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggambar ikon pada desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Bila diaktifkan, maka Nautilus akan keluar ketika semua jendela telah "
+"ditutup. Ini adalah penataan baku. Bila dinonaktifkan, ini dapat dimulai "
+"tanpa jendela manapun, sehingga Nautilus dapat melayani sebagai sebuah "
+"daemon untuk memantau media yang mengkait sendiri, atau tugas-tugas serupa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -565,7 +862,15 @@ msgstr ""
 "menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini "
 "bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka Nautilus tidak akan pernah bertanya maupun menjalankan "
+"program otomatis ketika sebuah medium disisipkan."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -573,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
 "desktop jika tidak maka ~/Desktop yang akan digunakan sebagai desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -582,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "Bila diaktifkan, semua jendela Nautilus akan menjadi jendela penjelajah. Ini "
 "adalah perilaku standar Nautilus sebelum versi 2.6."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -592,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "ditampilkan. Saat ini hanya berkas yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
 "sebagai berkas backup."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -602,7 +907,15 @@ msgstr ""
 "karakter titik atau berkas-berkas yang terdaftar pada berkas .hidden dalam "
 "suatu folder."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka tampilan berganda dapat dibuka pada satu jendela "
+"peramban, masing-masing pada tab berbeda."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -610,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan tautan ke Server Jaringan "
 "akan ditampilkan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -618,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke komputer akan "
 "ditampilkan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -626,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke folder home akan "
 "ditampilkan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -634,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
 "ditampilkan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -642,7 +955,15 @@ msgstr ""
 "Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke media terpasang "
 "akan ditampilkan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Jika preferensi ini diset, semua kolom pada tampilan rapat akan memiliki "
+"lebar yang sama. Bila tidak, lebar tiap kolom akan ditentukan terpisah."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -653,7 +974,7 @@ msgstr ""
 "diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", berkasnya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
 "\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -666,24 +987,24 @@ msgstr ""
 "\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
 "berkas akan diurutkan mengecil."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat pada jendela "
 "baru."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr ""
 "Jika diaktifkan, jendela baru akan menggunakan layout manual secara default."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -694,19 +1015,71 @@ msgstr ""
 "terlalu besar yang mungkin memakan waktu lama untuk dimuat atau menggunakan "
 "banyak memori."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Tak Lakukan Apapun"
+"\" di caplet preferensi. Tak ada pertanyaan dimunculkan dan tak ada aplikasi "
+"yang cocok yang dijalankan saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk \"Buka Folder\" di "
+"caplet preferensi. Suatu jendela folder akan dibuka saat dimasukkannya media "
+"yang cocok dengan tipe ini."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Daftar dari tipe x-content/* yang dipilih pengguna untuk memulai suatu "
+"aplikasi di caplet preferensi. Aplikasi yang disukai bagi tipe tersebut akan "
+"dimulai saat penyisipan media yang cocok dengan tipe ini."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Daftar dari tipe x-content/* yang ditata untuk \"Tak Lakukan Apapun\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Daftar dari tipe x-content/* yang ditata untuk \"Buka Folder\""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Daftar dari tipe x-content/* dimana aplikasi pilihan akan diluncurkan"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Jumlah berkas maksimum yang dapat ditangani dalam sebuah folder"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan gambar kecil"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+"Tombol mouse untuk mengaktifkan perintah \"Mundur\" di jendela peramban"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "Tombol mouse untuk mengaktifkan perintah \"Maju\" di jendela peramban"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -714,27 +1087,36 @@ msgstr ""
 "Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
 "2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus menangani sendiri penggambaran dekstop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus memakai folder home user sebagai desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "Nautilus akan keluar ketika jendela terakhir ditutup."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Tampilkan ikon Server Jaringan di desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Nama ikon server jaringan"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Jangan pernah tanya atau jalankan otomatis program ketika media dimasukkan"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Hanya menampilkan folder pada tampilan pohon di panel samping"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -742,54 +1124,58 @@ msgstr ""
 "Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka berkas dengan klik tunggal, "
 "atau \"double\" untuk membuka berkas dengan klik ganda."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Taruh label di samping ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Balik urutan di jendela baru"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
-msgstr "Tampilkan permisi lebih lanjut dalam dialog properti berkas"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Tampilkan hak tingkat lanjut di dialog properti berkas"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Tampilkan folder dulu pada jendela"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Tampilkan kotak lokasi di jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Tampilkan media terpasang pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Tampilkan panel sisi pada jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Tampilkan kotak status dalam jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Tampilkan pemasang paket bagi tipe mime yang tak dikenal"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Tampilkan kotak peralatan dalam jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Tampilan panel sisi."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -802,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "dimainkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" "
 "maka preview suara tidak akan dilakukan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -816,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "hanya akan ditampilkan untuk berkas yang ada di komputer ini. Jika diset ke "
 "\"never\" maka pratinjau tidak akan ditampilkan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -830,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Jika diset ke \"never\" maka miniatur tidak akan dibuat, dan hanya ikon "
 "generik yang ditampilkan."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -842,11 +1228,15 @@ msgstr ""
 "Jika diset ke \"local_only\" maka objek  hanya akan dihitung untuk sistem "
 "berkas lokal. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Batas Elipsis Teks"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Ukuran ikon standar untuk miniatur di tampilan ikon."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -854,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Pengurutan untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
 "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -862,15 +1252,15 @@ msgstr ""
 "Pengurutan objek pada tampilan tabel. Nilai yang mungkin adalah \"name\", "
 "\"size\", \"type\", \"modification_date\", dan \"emblem\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Lebar panel sisi pada jendela baru."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Deskripsi fonta yang digunakan untuk ikon di dekstop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -878,25 +1268,25 @@ msgstr ""
 "Format penanggalan. Nilai yang dapat dipasang adalah \"locale\", \"iso\" dan"
 "\"informal\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Tampilan panel sisi yang ditampilkan pada jendela yang baru terbuka."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon komputer di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
 "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -904,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Nama ini bisa diset jika Anda ingin menyesuaikan nama untuk ikon server "
 "jaringan di desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -912,27 +1302,31 @@ msgstr ""
 "Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
 "desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ikon Tong Sampah tampak pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Model klik untuk membuka berkas"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Gunakan peristiwa tombol mouse ekstra di jendela peramban Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Gunakan tata letak yang lebih rapat pada jendela baru"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "Apa yang dilakukan bila berkas teks yang dapat dieksekusi diklik."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -945,114 +1339,268 @@ msgstr ""
 "menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
 "sebagai berkas teks."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
 msgstr ""
-"Program pembuka ini digunakan saat membuka folder ini, kecuali Anda memilih "
-"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view\" "
-"dan \"icon_view\"."
+"Program penampil ini digunakan saat membuka folder ini, kecuali Anda memilih "
+"tampilan lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah \"list_view"
+"\", \"icon_view\",.dan \"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek dalam folder"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk berkas teks)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Kapan menampilkan miniatur berkas gambar"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Dimana menempatkan tab yang baru dibuka di jendela peramban."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Apakah gambar latar folder sudah diset."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Apakah akan meminta konfirmasi ketika menghapus berkas atau mengosongkan "
 "Tong Sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Apakah mengkait otomatis media"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Apakah otomatis membuka folder bagi media yang dikait otomatis"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr "Apakah mengaktifkan tab di jendela peramban Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Apakah suara akan dimainkan ketika kursor di atas ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Apakah berkas backup ditampilkan"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Apakah menampilkan berkas-berkas tersembunyi"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Apakah akan menayangkan ke pengguna suatu dialog pemasangan paket dalam hal "
+"suatu tipe mime yang tak dikenal dibuka, untuk mencari aplikasi yang "
+"menanganinya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Lebar panel sisi"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+msgid "No applications found"
+msgstr "Tak ada aplikasi yang ditemukan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Tak Lakukan Apapun"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Buka Folder"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Buka %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Buka dengan Aplikasi lain..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Audio."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Audio."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan DVD Video."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan CD Video (VCD)."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan Super Video CD."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sekeping CD kosong."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sekeping DVD kosong."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sekeping cakram Blu Ray kosong."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah DVD HD kosong."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah CD Foto."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah CD Gambar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah medium dengan foto-foto dijital."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah pemutar audio dijital."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Anda baru saja memasukkan sebuah medium dengan perangkat lunak yang akan "
+"dijalankan secara otomatis."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Anda baru saja memasukkan sebuah medium."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Pilih aplikasi untuk diluncurkan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pilih bagaimana membuka \"%s\" dan apakah akan melaksanakan aksi ini di masa "
+"mendatang untuk media lain berjenis \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Sel_alu lakukan aksi ini"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2209
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan Media"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2202
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Lepaskan Kaitan"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Potong teks terpilih dan masukkan ke clipboard"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Salin teks yang dipilih ke clipboard"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Tempelkan teks yang tersimpan di clipboard"
 
 #. name, stock id
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Pilih semua teks di text field"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Pindah ke _Atas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Pin_dah Ke Bawah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "_Tampilkan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Sembunyikan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Konfig_urasi Awal"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1457
 msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
@@ -1077,7 +1625,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Jenis berkas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Tanggal Perubahan"
 
@@ -1110,7 +1658,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Kelompok berkas."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 msgid "Permissions"
 msgstr "Hak Akses"
 
@@ -1142,23 +1690,31 @@ msgstr "Konteks SELinux"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Konteks keamanan berkas SELinux."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "pada desktop"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 #, c-format
 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgstr "Anda tidak bisa menyalin volume \"%s\" ini ke Tong Sampah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
 "the volume."
@@ -1166,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "Jika Anda ingin mengeluarkan isi media, gunakan perintah \"Keluarkan Media\" "
 "dengan mengklik kanan pada media."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
@@ -1174,49 +1730,50 @@ msgstr ""
 "Jika Anda ingin melepaskan volume, gunakan perintah \"Lepaskan Volume\" "
 "dengan mengklik kanan pada media."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Pindahkan ke Sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Salin ke Sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Tautkan ke sini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Jadikan Sebagai Gam_bar Latar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Jadik_an sebagai gambar latar untuk semua folder"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Jadikan gambar la_tar pada folder ini"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
 msgid "The emblem cannot be installed."
 msgstr "Emblem tidak dapat dipasang."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
 msgstr ""
 "Maaf,  Anda harus memberikan keyword yang tidak kosong untuk emblem yang "
 "baru."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
 msgid ""
 "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
 msgstr ""
@@ -1226,317 +1783,95 @@ msgstr ""
 #. * what a keyword is, and people should be passing a unique
 #. * keyword to us anyway
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
 #, c-format
 msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
 msgstr "Maaf, emblem bernama \"%s\" sudah ada."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
 msgid "Please choose a different emblem name."
 msgstr "Silakan pilih nama emblem yang lain."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
 msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan emblem Anda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Maaf, tidak berhasil menyimpan nama emblem Anda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld dari %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%02d Tersisa)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(Sisa %d:%02d)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s pada %s"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-msgid "From:"
-msgstr "Dari:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-msgid "To:"
-msgstr "Ke:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Error ketika memindahkan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
-"saja."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Error ketika menghapus."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dihapus karena Anda tidak punya hak untuk merubah folder "
-"induk."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dihapus, karena berada di disk yang hanya dapat dibaca "
-"saja."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena Anda tidak punya hak untuk mengubah "
-"folder induknya."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu atau folder induknya berada "
-"pada folder tujuan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa dipindah ke Tong Sampah karena Anda tidak punya hak untuk "
-"merubah folder itu atau induknya."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Error ketika menyalin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak bisa disalin karena Anda tidak punya hak untuk membacanya."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Error ketika menyalin ke \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "Ruangan tidak cukup pada tujuan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Error ketika memindahkan ke \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis ke folder tersebut."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "Disk tujuan hanya bisa dibaca saja."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Error ketika memindahkan objek ke \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Error ketika membuat taut pada \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut ke \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Error \"%s\" ketika menyalin."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Error \"%s\" ketika memindahkan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat taut."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Lewatkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Error \"%s\" ketika menghapus."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "S_kip All"
+msgstr "L_ewati Semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ulangi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Lewatkan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Delete _All"
+msgstr "H_apus Semua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan ke lokasi baru."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Timpa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Namanya sudah digunakan pada objek khusus yang tidak dapat dihapus atau "
-"diganti. Jika Anda tetap ingin memindahkannya, silakan ganti dulu namanya "
-"baru kemudian dicoba kembali."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Timpa Semu_a"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "Tidak dapat menyalin \"%s\" ke tempat baru."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr "Gabung"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Namanya sudah digunakan pada objek khusus yang tidak dapat dihapus atau "
-"diganti. Jika Anda tetap ingin menyalinnya, silakan ganti dulu namanya baru "
-"kemudian dicoba kembali."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Gabung Semu_a"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277
 #, c-format
-msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Folder \"%s\" sudah ada.  Apakah Anda ingin menimpanya?"
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d detik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada.  Apakah Anda ingin menimpanya?"
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d menit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
-"in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"Folder sudah ada dalam \"%s\".  Menimpanya akan merubah setiap berkas dalam "
-"folder yang bertentangan dengan berkas yang akan disalinkan."
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d jam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Berkas sudah ada dalam \"%s\".  Menimpanya akan mengganti isinya."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Timpa"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "S_kip All"
-msgstr "L_ewati Semua"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Timpa Semu_a"
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "kira-kira %'d jam"
 
 #. appended to new link file
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10110
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Taut ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Taut lain ke %s"
@@ -1545,40 +1880,40 @@ msgstr "Taut lain ke %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
 #, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "Tautan ke-%'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400
 #, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "link yang ke-%d ke berkas %s"
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "Tautan ke-%'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
 #, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "Tautan ke-%'d ke %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
 #, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "taut ke-%d pada berkas %s"
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "Tautan ke-%'d ke %s"
 
 #. Localizers:
 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
 msgid " (copy)"
 msgstr " (salinan)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (salinan lain)"
 
@@ -1586,36 +1921,36 @@ msgstr " (salinan lain)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "th copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 msgid "st copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
 msgid "nd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
 msgid "rd copy)"
 msgstr ")"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (salinan) %s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (salinan lain) %s"
@@ -1624,319 +1959,669 @@ msgstr "%s (salinan lain) %s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
 #, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
 #, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
 #, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
 #, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (salinan ke-%'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
-msgstr "("
+msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr "(salinan ke %d"
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Yakin akan menghapus \"%B\" seterusnya dari tong sampah?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
 #, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek terpilih dari tong sampah?"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "Memindah berkas ke Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Membuang berkas:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Hapus semua objek dari dalam tong sampah?"
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-msgid "Moving"
-msgstr "Memindahkan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Bila Anda mengosongkan seluruh isi tong sampah, maka semua isinya akan "
+"dihapus permanen. Tip: Anda juga dapat menghapusnya satu per satu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Mempersiapkan Perpindahan ke Tong Sampah..."
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
-msgid "Moving files"
-msgstr "Memindah Berkas"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Yakin akan menghapus \"%B\" seterusnya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Yakin akan menghapus permanen %'d objek terpilih?"
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-msgid "Moving file:"
-msgstr "Memindahkan berkas:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Mempersiapkan Pemindahan..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "Membuat link ke berkas"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
-msgid "Linking file:"
-msgstr "Mentautkan berkas:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
-msgid "Linking"
-msgstr "Melakukan pentautan"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Taut..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Taut..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-msgid "Copying files"
-msgstr "Menyalin berkas"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
-msgid "Copying file:"
-msgstr "Menyalin berkas:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
-msgid "Copying"
-msgstr "Menyalin"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Mempersiapkan Penyalinan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "%'d berkas lagi untuk dihapus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ini ke Tong Sampah."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Menghapus berkas"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "sisa %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Error ketika menghapus."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Berkas di dalam foler \"%B\" tak dapat dihapus karena Anda tidak punya hak "
+"untuk melihat mereka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "Ada galat memperoleh informasi tentang berkas dalam folder \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Anda tidak bisa membuat link dalam Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Lewatkan berkas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Berkas dan folder hanya dapat dipindahkan ke tong sampah."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Folder \"%B\" tak dapat dihapus karena Anda tak berhak untuk membacanya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "Terjadi kesalahan saat membaca folder \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Tak dapat menghapus folder %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "Ada galat menghapus %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Memindah berkas ke tong sampah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d berkas lagi untuk dibuang ke tong sampah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung "
+"menghapusnya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Berkas \"%B\" tak dapat dipindah ke tong sampah."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Membuang Berkas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Menghapus Berkas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %V"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "Tak bisa melepas kait %V"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Anda ingin mengosongkan tong sampah sebelum melepas kait?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Untuk mendapatkan kembali ruang bebas pada volume ini maka tong sampah mesti "
+"dikosongkan. Semua objek yang dibuang ke tong pada volume itu akan hilang "
+"selamanya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Janga_n Hapus Tong Sampah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Tak bisa mengkait %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Bersiap menyalin %'d berkas (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Bersiap memindah %'d berkas (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Bersiap menghapus %'d berkas (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Bersiap memindah ke tong sampah %'d berkas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Error ketika menyalin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Error ketika memindahkan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Kesalahan ketika memindah berkas ke tong sampah."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Berkas di folder \"%B\" tak dapat ditangani karena Anda tak berhak untuk "
+"melihat mereka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Folder \"%B\" tak dapat ditangani karena Anda tak berhak untuk melihat "
+"mereka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Berkas \"%B\" tak dapat ditangani karena Anda tak berhak untuk melihat "
+"mereka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "Ada galat dalam mendapatkan informasi tentang \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Galat ketika menyalin ke \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Anda tak berhak mengakses folder tujuan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Ada galat dalam mendapatkan informasi tentang tujuan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Tujuan bukan sebuah folder."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"Tidak cukup ruang sisa di tujuan. Cobalah menghapus berkas-berkas untuk "
+"membuat ruang."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "Tersedia %S, tapi diperlukan %S."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Tujuan hanya dapat dibaca."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Memindahkan \"%B\" ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Menyalin \"%B\" ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "Menggandakan \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "Folder tong sampah digunakan untuk menyimpan objek yang akan dihapus."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Memindahkan %'d berkas (di \"%B\") ke \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "Menyalin %'d berkas (di \"%B\") ke \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas (di \"%B\")"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Memindahkan %'d berkas ke \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Menyalin %'d berkas ke \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Menggandakan %'d berkas"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S dari %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S dari %S â?? %T lagi (%S/dt)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Folder \"%B\" tak dapat disalin karena Anda tak memiliki hak untuk "
+"membuatnya di tujuan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "Ada galat membuat folder \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Berkas di folder \"%B\" tak dapat disalin karena Anda tidak punya hak untuk "
+"melihatnya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Berkas di folder \"%B\" tak dapat disalin karena Anda tidak punya hak untuk "
+"membacanya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Kesalahan ketika memindah \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Tak dapat menghapus folder sumber."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Galat ketika menyalin \"%B\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "Tak dapat menghapus berkas dari folder %F yang telah ada."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "Tak dapat menghapus berkas %F yang telah ada."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Folder tujuan ada dalam folder asal."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Anda tak dapat memindah berkas ke dirinya sendiri."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Anda tidak bisa menimpa berkas dengan dirinya sendiri."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "Tujuan dan asal objek berasal dari berkas yang sama."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Berkas sumber akan ditimpa oleh tujuan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis pada lokasi tujuan."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Berkas bernama \"%B\" telah ada. Apakah Anda ingin menggabung folder sumber?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "Ruangan pada lokasi tujuan tidak mencukupi."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+"Folder sumber sudah ada di \"%B\". Penggabungan akan meminta konfirmasi "
+"sebelum menggantikan sebarang berkas di dalam folder yang bertentangan "
+"dengan berkas yang sedang disalin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
+msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Folder bernama \"%B\" telah ada. Anda ingin menggantinya?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625
 #, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Folder telah ada di \"%F\". Menggantinya akan menghapus semua berkas di "
+"dalam folder."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Folder baru gagal dibuat."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
+msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Berkas bernama \"%B\" telah ada. Anda ingin menggantinya?"
 
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422
-msgid "untitled folder"
-msgstr "folder anonim"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Berkas telah ada di \"%F\". Menggantinya akan menimpa isinya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
 #, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Error \"%s\" ketika membuat dokumen baru."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "Tak dapat menghapus berkas yang telah ada dengan nama sama di %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "Dokumen baru gagal dibuat."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "Ada kesalahan menyalin berkas ke %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
-msgid "new file"
-msgstr "berkas baru"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Menyalin Berkas"
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Menghapus berkas"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Menyiapkan Pindah ke \"%B\""
 
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Berkas yang dihapus:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Menyiapkan memindah %'d berkas"
 
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
-msgid "Deleting"
-msgstr "Menghapus"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+"Folder sumber telah ada di \"%B\". Penggabungan akan minta konfirmasi "
+"sebelum mengganti sebarang berkas di dalam folder yang bertentangan dengan "
+"berkas yang sedang dipindah."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Mempersiapkan Penghapusan berkas..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "Ada kesalahan ketika memindah berkas ke %F."
 
-#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Memindah Berkas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Membuat taut di \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Hapus semua objek dari dalam tong sampah?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Membuat taut ke %'d berkas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Bila Anda mengosongkan seluruh isi tong sampah, maka semua isinya akan "
-"dihapus permanen. Tip: Anda juga dapat menghapusnya satu per satu."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Kesalahan ketika membuat taut ke %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Taut simbolik hanya didukung untuk berkas lokal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
-msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
-msgstr "Apakah Anda ingin mengosongkan tempat sampan sebelum Anda lepas muat?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Tujuan tidak mendukung taut simbolik."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
-"All items in the trash will be permanently lost. "
-msgstr ""
-"Dalam rangkai mendapatkan kembali ruang kosong di alat ini, tempat sampah "
-"harus dikosongkan. Seluruh objek dalam tempat sampah akan hilang secara "
-"permanen."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "Ada kesalahan membuat taut simbolik di %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
-msgid "Don't Empty Trash"
-msgstr "Jangan Kosongkan Tong Sampah"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Menata hak"
 
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
+msgid "untitled folder"
+msgstr "folder anonim"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
+msgid "new file"
+msgstr "berkas baru"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Kesalahan saat membuat direktori %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Kesalahan saat membuat berkas %B."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "Ada kesalaha membuat direktori di %F."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Tak bisa menandai peluncur terpercaya (executable)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Komputer"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Berkas ini tak dapat dikaitkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Jaringan"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Berkas ini tak dapat dilepas kaitnya"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonta"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Berkas ini tak dapat dikeluarkan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Berkas ini tak dapat dimulai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Pembuat CD/DVD"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Berkas ini tak dapat dihentikan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Jaringan Windows"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Garis miring tak boleh dipakai dalam nama berkas"
 
-#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895
-msgid "Services in"
-msgstr "Layanan dalam"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Berkas tak ditemukan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Berkas tingkat puncak tak dapat diubah namanya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Tak bisa mengubah nama ikon desktop"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas desktop"
 
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1953,65 +2638,65 @@ msgstr "Layanan dalam"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "hari ini, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hari ini, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
 msgid "today"
 msgstr "hari ini"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "kemarin pada %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "kemarin, 00:00 "
+msgstr "kemarin, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "kemarin, %-H:%M:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
 msgid "yesterday"
 msgstr "kemarin"
 
@@ -2020,323 +2705,372 @@ msgstr "kemarin"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4991
 #, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u objek"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Tak diijinkan menata hak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Tak diijinkan menata pemilik"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Pemilik '%s' yang dinyatakan tak ada"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
 #, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u folder"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Tak diijinkan menata grup"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5561
 #, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u berkas"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "Grup '%s' yang dinyatakan tak ada"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u objek"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u folder"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u berkas"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5786
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
 #, c-format
-msgid "%s (%lld bytes)"
-msgstr "%s (%lld bytes)"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s byte)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
 msgid "? items"
 msgstr "sejumlah objek"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
 msgid "? bytes"
 msgstr "? byte"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6112
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipe tidak dikenal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "tidak diketahui"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Deskripsi tidak ada, bahkan untuk  \"x-directory/normal\". Kemungkinan "
-"berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau karena satu dan "
-"lain hal tidak bisa ditemukan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), tolong "
-"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
 msgid "link"
 msgstr "taut"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 msgid "link (broken)"
 msgstr "taut (terputus)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Tong Sampah"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Always"
 msgstr "Sel_alu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "Berkas _Lokal Saja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
 msgid "_Never"
 msgstr "_Jangan Pernah"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "100 K"
 msgstr "100 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "500 K"
 msgstr "500 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "_Jalankan berkas bila diklik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "_Tampilkan berkas bila diklik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Selalu t_anya tindakan yang akan dijalankan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya saja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Cari berkas berdasarkan namanya dan propertinya"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Tampilan Ikon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "Compact View"
+msgstr "Tampilan Rapat"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2923
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Tampilan Tabel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "Manually"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "By Name"
 msgstr "Berdasarkan Nama"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "By Size"
 msgstr "Berdasarkan Ukuran"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "By Type"
 msgstr "Berdasarkan Jenis"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Berdasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Berdasarkan Emblem"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -2348,52 +3082,335 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr "Rumah %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Tong Sampah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Server Jaringan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Kotak pilihan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "Pindah Ke Tata Letak Manual?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Tautan \"%s\" Putus."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Tautan \"%s\" Rusak. Buang ke Tong Sampah?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Taut ini tak dapat dipakai, karena tidak punya tujuan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Taut ini tak dapat dipakai, karena tujuannya \"%s\" tak ada."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+msgid "_Display"
+msgstr "_Tampilkan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Jalankan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab terpisah."
+
+# c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat menayangkan \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Berkas bertipe tak dikenal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Tak ada aplikasi terpasang bagi berkas %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ada kesalahan internal mencoba mencari aplikasi:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Tak dapat mencari aplikasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "Tak dapat menggunakan pemasang paket sistem"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Tak ada aplikasi terpasang bagi berkas %s \n"
+"Anda ingin mencari aplikasi untuk membuka berkas ini?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Peluncur aplikasi tak terpercaya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Peluncur aplikas \"%s\" belum ditandai sebagai terpercaya. Bila Anda tak "
+"tahu sumber dari berkas ini, meluncurkannya mungkin tak aman."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Luncurkan Saja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Tandai _Terpercaya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Tak bisa mengkait lokasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Tak bisa memulai lokasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Membuka \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Membuka %d objek."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr "Tak dapat menata aplikasi sebagai baku: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "Tak dapat menata sebagai aplikasi baku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "Tak dapat menghapus aplikasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Tak ada aplikasi dipilih"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokumen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "Pilih aplikasi untuk membuka %s dan berkas lain bertipe \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Buka semua berkas bertipe \"%s\" dengan:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Aplikasi tidak dapat dijalankan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "'%s' tidak dapat ditemukan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Aplikasi tidak dapat ditemukan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr "Tak bisa menambah aplikasi ke basis data aplikasi: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Aplikasi tidak dapat ditambahkan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Pilih Aplikasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+msgid "Open With"
+msgstr "Buka Dengan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "PIlih aplikasi untuk melihat penjelasannya."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "G_unakan perintah gubahan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Buka %s dan berkas lain bertipe \"%s\" dengan\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+msgid "Add Application"
+msgstr "Tambah Aplikasi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
 msgstr "Berkas gagal dibuka, gunakan aplikasi lain untuk membukanya?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
 "locations."
 msgstr ""
-"Aplikasi \"%s\" tidak dapat membuka berkas \"%s\" karena \"%s\" tidak dapat "
-"mengakses berkas di \"%s\"."
+"\"%s\" tak bisa membuka \"%s\" karena \"%s\" tak bisa mengakses berkas di "
+"lokasi \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 msgstr "Pembukaan Berkas Gagal, apakah Anda ingin melakukan tindakan lain?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
 #, c-format
 msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
 msgstr ""
-"Aksi default tidak dapat membuka \"%s\" karena tidak dapat mengakses berkas "
-"di lokasi \"%s\"."
+"Aksi baku tak bisa membuka \"%s\" karena ia tak dapat mengakses berkas di "
+"lokasi \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
 msgid ""
 "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
 "file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2402,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
 "membukanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
 msgid ""
 "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
 "onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2411,115 +3428,32 @@ msgstr ""
 "langsung. Jika Anda menyalin berkas ini ke komputer Anda, mungkin Anda bisa "
 "membukanya."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Membuka %s"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Login gagal."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524
-msgid "Access was denied."
-msgstr "Akses ditolak."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak dapat ditampilkan karena host \"%s\" tidak dapat ditemukan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"Periksa apakah tulisannya sudah benar dan apakah pengaturan proksi Anda "
-"sudah benar."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Maaf, tapi Anda tak dapat menjalankan perintah dari situs jauh."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Membuka %d objek"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "Maaf,  Anda tidak boleh mengeksekusi perintah dari komputer lain."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ini dimatikan dengan alasan keamanan."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979
-msgid "Details: "
-msgstr "Detil: "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Ada error ketika menjalankan aplikasi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Target drop hanya mendukung berkas lokal."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
 "letakkan lagi di situ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2527,13 +3461,39 @@ msgstr ""
 "Untuk membuka berkas non lokal, salin berkas tersebut ke folder lokal dan "
 "letakkan lagi. Berkas-berkas lokal yang Anda letakkan sudah dibuka."
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+msgid "Details: "
+msgstr "Detil: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operasi Berkas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+msgid "Preparing"
+msgstr "Menyiapkan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Cari \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
 msgid "Edit"
 msgstr "Ubah"
 
@@ -2553,253 +3513,198 @@ msgstr "Kembalikan"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Kembalikan"
 
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Sapaan Jalan Otomatis"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Rambah isi sistem berkas dengan pengatur berkas"
+
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Peramban Berkas"
+
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr "Rambah seluruh diska dan folder lokal maupun remot dari komputer ini"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "Ubah perilaku dan tampilan dari jendela pengelola berkas"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "Pengaturan Berkas"
 
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Buka Folder"
-
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Folder Rumah"
 
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#. tooltip
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Buka folder pribadi Anda"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Rambah isi sistem berkas dengan pengatur berkas"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Perambah Berkas"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Factory untuk shell dan berkas manager Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Factory Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Factory metaberkas Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell Nautilus"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line "
-"berikutnya"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Pengatur Berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
 msgid "Background"
 msgstr "Gambar Latar"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7899
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Kosongkan Tong Sa_mpah"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Bu_at Peluncur..."
 
 #. tooltip
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Buat peluncur program"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ubah Latar _Belakang Desktop"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
 "Tampilkan jendela untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop"
 
-#. tooltip
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Hapus semua objek dalam Tong Sampah"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "Lihat sebagai Desktop"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "Lihat sebagai _Desktop"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Tampilan desktop mengalami error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Tampilan desktop mengalami error saat mulai dijalankan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Tampilkan lokasi ini menggunakan tampilan desktop."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Apa Anda yakin ingin membuka semua berkas?"
-
-# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:628
 #, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Ini akan membuka %d jendela terpisah."
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %'d tab terpisah."
 
-# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Ini akan membuka %'d jendela terpisah."
 
-# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek terpilih secara permanen?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Semua objek yang dihapus akan hilang secara permanen."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantu."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "Pilih Pola"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Pilih Objek Yang Cocok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Pola:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Simpan Pencarian jadi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nama pencarian:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Pilih Folder untuk Menyimpan Pencarian"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "\"%s\" terpilih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "ada %d folder terpilih"
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d folder dipilih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
 #, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (berisi %d objek)"
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (memuat %'d objek)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2166
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (total berisi %d objek)"
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (memuat total %'d objek)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
 #, c-format
-msgid "%d item selected"
-msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d objek terpilih\t"
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d objek dipilih"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
 #, c-format
-msgid "%d other item selected"
-msgid_plural "%d other items selected"
-msgstr[0] "%d objek lain terpilih"
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d objek lain dipilih"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
@@ -2811,7 +3716,7 @@ msgstr "%s, Ruang kosong: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -2820,150 +3725,44 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2334
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr ""
 "Folder \"%s \" memiliki jumlah berkas lebih dari yang dapat ditangani "
 "Nautilus."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2340
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Beberapa berkas tidak akan ditampilkan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Berkas tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah, apakah Anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Obyek tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
-"menghapusnya?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
-#, c-format
-msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
-msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
-msgstr[0] "%d objek yang terpilih ini tidak dapat dipindahkan ke tong sampah"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ada objek yang tidak dapat dimasukkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin "
-"langsung menghapusnya?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
-#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-msgstr "Sejumlah %d objek ini tidak dapat dipindahkan ke tong sampah."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3891
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3895
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Apakah Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih dari dari Tong "
-"Sampah?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3906
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Bila Anda menghapus sebuah objek, maka akan dihapus permanen."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4287
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Buka dengan \"%s\""
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4289
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4589
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan \"%s\", atau melihat isinya saja?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" adalah berkas teks eksekutabel."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4597
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Jalankan dalam _Terminal"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598
-msgid "_Display"
-msgstr "_Tampilkan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4601
-msgid "_Run"
-msgstr "_Jalankan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s tidak dapat dibuka"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5000
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"Nama berkas \"%s\" menandakan berkas ini berjenis \"%s\". Sedangkan bila "
-"dilihat dari isi berkas ini, maka menandakan berkas ini berjenis \"%s\". "
-"Bila Anda membuka berkas ini maka kemungkinan akan membawa masalah keamanan "
-"pada komputer ini.\n"
-"\n"
-"Jangan buka berkas ini kecuali bila Anda sendiri yang dulu membuatnya atau "
-"menerimanya dari sumber yang terpercaya. Sebelum membukanya, silakan ganti "
-"nama berkas tersebut dengan ekstensi yang benar, yaitu \"%s\", kemudian buka "
-"berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka Dengan...\"  untuk "
-"memilih aplikasi pembuka berkas ini."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5321
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Buat Dokumen dari templat \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Semua berkas eksekutabel pada folder ini akan tampil di menu Skrip."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5939
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5573
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -2971,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "Skrip yang dipilih dari menu akan dijalankan disertai dengan semua objek "
 "yang dipilih sebagai masukan skrip tersebut."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3013,172 +3812,234 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi jendela saat ini"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Ambil Berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758
 #, c-format
-msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
-"%d objek yang terpilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Tempel"
+"%'d objek yang dipilih akan dipindah bila anda memberikan perintah Tempel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
 #, c-format
-msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] ""
-"%d objek yang terpilih akan disalin jika Anda memilih perintah Tempel"
+"%'d objek yang dipilih akan disalin bila anda memberikan perintah Tempel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa diambil"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Tak bisa melepas kait lokasi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6019
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Tak bisa mengluarkan lokasi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Tak bisa menghentikan drive"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Sambungkan ke Server %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Sambung"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nama taut:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Tak dapat menentukan lokasi asli dari \"%s\" "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Objek tak dapat dipulihkan dari tong sampah"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Buat _Dokumen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Buka De_ngan"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Pilih program untuk membuka objek ini"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Properti"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Lihat atau modifikasi properti setiap folder yang terbuka"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Buat _Folder"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Ciptakan folder kosong baru dalam folder ini"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "Tidak ada templat yang terpasang"
-
 #. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Tidak ada templat dipasang"
+
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
 msgid "_Empty File"
 msgstr "B_erkas Kosong"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Buat berkas kosong baru dalam folder ini"
 
-#. #-#-#-#-#  id.po (Nautilus HEAD)  #-#-#-#-#
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 eel/eel-open-with-dialog.c:894
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Buka item terpilih pada jendela ini"
 
 #. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Buka dalam Jendela Navigasi"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Buka setiap objek yang dipilih pada jendela navigasi"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Buka di _Tab baru"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Buka tiap objek terpilih pada suatu tab baru"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Buka di Jendela _Folder"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Buka tiap objek terpilih pada suatu jendela folder"
+
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Aplikasi Lain..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Pilih aplikasi lain untuk membuka objek yang sedang dipilih"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Buka dengan _Aplikasi Lain..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Buka Folder Skrip"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Siapkan berkas terpilih untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
@@ -3187,13 +4048,15 @@ msgstr ""
 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ambil Berkas Ke Folder"
+msgstr "Tem_pel Ke Folder"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -3201,412 +4064,705 @@ msgstr ""
 "Pindahkan atau salin berkas yang sebelumnya dipilih dengan menu Comot Berkas "
 "atau Salin Berkas ke dalam folder ini"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Pilih semua objek di window ini"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "Pilih _Pola"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Pilih Objek Yang Cocok..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Pilih objek pada jendela ini berdasarkan pola nama yang cocok"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "Balik P_ilihan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Pilih semua dan hanya objek yang kini tidak dipilih"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Buat D_uplikat"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Buat duplikat setiap objek terpilih"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Buat _Taut"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ciptakan taut simbolik untuk setiap objek terpilih"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Ganti Nama..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ganti nama objek terpilih"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7657
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7841
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7842
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Pindahkan setiap objek terpilih ke Tong Sampah"
 
 #. name, stock id
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Hapus setiap objek, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Pulihkan"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Kembalikan ke _Tampilan Standar"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Reset pengurutan dan tingkat perbesaran untuk dicocokan dengan konfigurasi "
 "tampilan"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Sambungkan ke Server Ini"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Buat koneksi permanen ke server ini"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Kaitkan Volu_me"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Kait"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Kaitkan volume yang dipilih"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Lepaskan Volume"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Lepaskan volume terpilih dari sistem"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497
-msgid "_Eject"
-msgstr "K_eluarkan Media"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Keluarkan volume yang sedang dipilih"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
 msgid "_Format"
-msgstr "_Bentuk"
+msgstr "_Format"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
 msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Bentuk volume yang dipilih"
+msgstr "Format volume terpilih"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
+msgid "_Start"
+msgstr "_Mulai"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Mulai volume terpilih"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Hentikan volume yang dipilih"
 
+#. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Deteksi Media"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Deteksi media di drive yang dipilih"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Kaitkan isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Jangan Kaitkan isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Keluarkan isi yang berhubungan dengan folder terbuka"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Format isi yang berhubungan dengan folder yang terbuka"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Mulai volume yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Hentikan volume yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Buka Berkas dan Tutup jendela"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Sim_pan Pencarian"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Simpan modifikasi pencarian"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Sim_pan Pencarian Jadi..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Simpan pencarian ini sebagai berkas"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Buka folder ini pada jendela navigasi"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Buka folder ini di tab baru"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Buka folder ini di jendela baru"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Siapkan folder ini untuk dipindahkan dengan perintah Ambil Berkas"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Siapkan folder ini untuk disalin dengan perintah Ambil Berkas"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Pindah atau salin berkas yang sebelumnya dipilih oleh perintah Potong atau "
+"Salin ke dalam folder ini"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Hapus folder ini, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Kait volume yang terhubung dengan folder ini"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Atur penampakan berkas tersembunyi pada jendela yang aktif"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Lepas kait volume yang terhubung dengan folder ini"
 
-#. Translators: %s is a directory
+#. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Keluarkan volume yang terkait dengan folder ini"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Format volume yang terhubung dengan folder ini"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Mulai volume yang dihubungkan dengan folder ini"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Hentikan volume yang dihubungkan dengan folder ini"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Lihat atau ubah properti dari folder ini"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Menjalankan, atau atur skrip dalam %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skrip"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Pindahkan folder terbuka keluar dari tong sampah ke \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan folder yang dipilih keluar dari tong sampah ke \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Pindahkan folder yang dipilih keluar dari tong sampah"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7738
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan berkas yang dipilih keluar dari tong sampah ke \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7742
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Pindahkan berkas yang dipilih keluar dari tong sampah"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7748
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Pindahkan objek yang dipilih keluar dari tong sampah ke \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Pindahkan objek yang dipilih keluar dari tong sampah"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
+msgid "Start the select drive"
+msgstr "Mulai drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Menyambung ke drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Mulai Drive Disk Berganda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Mulai drive disk berganda yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Buka Ku_nci Drive"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Buka kunci drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Hentikan drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Lepa_s Drive Dengan Aman"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Lepaskan secara aman drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Putus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Putuskan drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Hentikan Drive Disk Berganda"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Hentikan drive disk berganda yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Kunci Drive"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Kunci drive yang dipilih"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Mulai drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Menyambung ke drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Mulai drive disk berganda yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Lepas K_unci Drive"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Buka kunci drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Hentikan drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Lepaskan secara aman drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Putuskan drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Hentikan drive disk ganda yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Kunci drive yang dihubungkan dengan folder yang terbuka"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Mulai drive terpilih"
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Buka dalam Jendela Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Buka dalam _Jendela Baru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Ramban di _Jendela Baru"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "Ram_bah Folder"
+msgstr[0] "Ram_ban Folder"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "_Telusuri dalam Tab Baru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7653
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Ha_pus Selamanya"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Hapus folder ini secara permanan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Pindahkan folder ini ke Tong Sampah"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Buka dengan \"%s\""
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Buk_a dengan %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
 #, c-format
-msgid "Open in %d New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Buka dalam %d Jendela Baru"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7838
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Buka di %'d _Jendela Baru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Tautan \"%s\" Putus."
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Ramban di %'d _Jendela Baru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Tautan \"%s\" Rusak. Buang ke Tong Sampah?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target."
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Buka dalam %'d _Tab Baru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8540
 #, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Taut ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8882
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Membuka \"%s\"."
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Telusuri di %'d _Tab Baru"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8885
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Membuka %d objek."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9886
 msgid "Download location?"
 msgstr "Unduh lokasi ini?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9889
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Silakan diunduh atau buat taut ke situ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9892
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Buat _Taut"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
 msgid "_Download"
 msgstr "Un_duh"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9850
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9902
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Drag and drop tidak dapat digunakan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10036
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Drag and drop hanya dapat digunakan pada sistem berkas lokal."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9903
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10197
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Tipe drag yang tidak valid digunakan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "teks yang dijatuhkan.txt"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Keterangan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
 msgid "Description"
 msgstr "Keterangan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-msgid "Link"
-msgstr "Taut"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Perintah"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-msgid "Launcher"
-msgstr "Peluncur"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Anda tidak punya hak untuk melihat isi \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" tidak dapat ditemukan. Mungkin baru saja dihapus."
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" tak bisa ditemukan. Mungki baru saja dihapus."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Maaf, tidak dapat menampilkan semua isi \"%s\""
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tak bisa menayangkan semua isi dari \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" sudah dipakai di folder ini. Tolong gunakan nama lain."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
 "Tidak ada \"%s\" di folder ini. Mungkin baru saja dipindah atau dihapus?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengganti nama \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -3615,373 +4771,367 @@ msgstr ""
 "Nama \"%s\" tidak valid, karena mengandung karakter \"/\". Harap gunakan "
 "nama yang lain"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" tidak valid. Gunakan nama yang lain."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nama \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
-"hanya dapat dibaca saja"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tak dapat mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Maaf, tidak bisa mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\""
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Anda tidak punya cukup hak untuk mengubah kelompok \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Kelompok \"%s\" tidak dapat diubah karena letaknya berada pada cakram yang "
-"hanya bisa dibaca saja"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Maaf, tidak dapat mengubah kelompok \"%s\""
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tak bisa mengubah grup dari \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Pemilik \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
-"hanya dapat dibaca saja"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Maaf tidak dapat mengubah pemilik \"%s\""
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tak bisa mengubah pemilik dari \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "Pemilik tidak dapat diubah."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Hak akses \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
-"hanya dapat dibaca saja"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Maaf, tidak bisa mengubah hak akses \"%s\""
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Maaf, tak bisa mengubah hak dari \"%s\": %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Hak akses tidak dapat diubah."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 msgid "by _Name"
 msgstr "berdasarkan _Nama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya perbaris"
+msgstr "Urutkan ikon berdasarkan namanya per baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 msgid "by _Size"
 msgstr "berda_sarkan Ukuran"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Urutkan ikon berdasarkan ukurannya per baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 msgid "by _Type"
 msgstr "berdasarkan _Jenis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tipenya per baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Urutkan ikon berdasarkan tanggal perubahan per baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
 msgid "by _Emblems"
 msgstr "berdasarkan _Emblem"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Urutkan ikon berdasarkan emblem per baris"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Atur _Obyek"
+msgstr "Atur _Objek"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "B_entangkan Ikon"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Rentangkan Ikon..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "Buat ikon terpilih menjadi dapat diubah ukurannya"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
+msgstr "Kembalikan Ukuran Asli Ikon"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Kembalikan setiap ikon terpilih ke ukurannya semula"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Urutkan Berdasarkan _Nama"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Atur ulang ikon supaya tampil lebih manis dan tidak tumpang tindih"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Tata _Letak Kompak"
+msgstr "Tata _Letak Rapat"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Gunakan skema layout yang lebih rapat."
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Urutan Ter_balik"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Tampilkan ikon dalam urutan sebaliknya"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Rapikan Susunan Ikon"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Atur agar ikon tetap rapi (tersusun dalam baris)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "_Manually"
 msgstr "Secara _Manual"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Biarkan ikon di tempat dijatuhkannya"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Name"
 msgstr "Berdasarkan _Nama"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By _Size"
 msgstr "Berdasarkan _Ukuran"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Type"
 msgstr "Berdasarkan _Jenis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Perubahan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Berdasarkan _Emblem"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Kembalikan ukuran asli ikon"
+msgstr "Kembalikan Ukuran Asli Ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "menunjuk ke \"%s\""
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Lihat sebagai Ikon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Tampilan ikon mengalami error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Tampilan ikon mengalami error saat mulai dijalankan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan ikon."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
+msgid "_Compact"
+msgstr "Rapat"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Tampilan rapat menemui kesalahan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Tampilan rapat menemui kesalahan ketika memulai."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan rapat."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Kosong)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
 msgid "Loading..."
 msgstr "Sedang Membuka...."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Kolom Terlihat"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada folder ini."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Pilih urutan informasi agar muncul di folder ini:"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Kolom Terlihat..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Pilih kolom terlihat dalam folder ini"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740
-msgid "List"
-msgstr "Tabel"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
-msgid "View as List"
-msgstr "Lihat dalam Tabel"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
+msgid "_List"
+msgstr "Tabe_l"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
-msgid "View as _List"
-msgstr "Lihat da_lam Tabel"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Tampilan tabel mengalami error saat mulai dijalankan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan tampilan tabel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom bersamaan."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Anda tak bisa memberi lebih dari satu ikon sendiri pada saat bersamaan!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Silakan seret satu gambar untuk memasang ikon."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas lokal."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr ""
 "Anda hanya boleh memakai berkas gambar dalam komputer ini saja (lokal) "
 "sebagai ikon."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Berkas yang Anda masukkan bukan berkas gambar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nama"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Properti %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Batalkan Perubahan Kelompok?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Batalkan Perubahan Pemilik?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
 msgstr "tidak ada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
 msgstr "tak terbaca"
 
-# c-format
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "ada %d objek, dengan ukuran %s"
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d objek, dengan ukuran %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
 
@@ -3991,316 +5141,275 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 msgid "Contents:"
 msgstr "Daftar Isi:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 msgid "used"
 msgstr "terpakai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "free"
 msgstr "bebas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
-msgid "Total capacity: "
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+msgid "Total capacity:"
 msgstr "Kapasitas total:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
-msgid "Filesytem type: "
-msgstr "Jenis sistem berkas:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tipe sistem berkas:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 msgid "Basic"
 msgstr "Umum"
 
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nama"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipe:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Link target:"
+msgstr "Target taut:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
 msgstr "Ukuran:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokasi:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ruang kosong:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
-msgid "Link target:"
-msgstr "Target taut:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Jenis MIME:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Diakses:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
 msgstr "Diubah:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Diakses:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ruang kosong:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblem"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 msgid "_Read"
 msgstr "_Baca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 msgid "_Write"
 msgstr "_Tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Jalankan"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 msgid "no "
 msgstr "jangan "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 msgid "list"
 msgstr "senarai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 msgid "read"
 msgstr "baca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 msgid "create/delete"
 msgstr "buat/hapus"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 msgid "write"
 msgstr "tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 msgid "access"
 msgstr "akses"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 msgid "Access:"
 msgstr "Akses:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
-msgid "Folder Access:"
-msgstr "Akses Folder:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Akses folder:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
-msgid "File Access:"
-msgstr "Akses Berkas:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+msgid "File access:"
+msgstr "Akses berkas:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Tidak ada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "List files only"
 msgstr "Daftarkan hanya berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Access files"
 msgstr "Akses berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Buat dan hapus berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 msgid "Read-only"
 msgstr "Hanya-baca"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 msgid "Read and write"
 msgstr "Baca dan tulis"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 msgid "Set _user ID"
-msgstr "Tentukan ID pengg_una"
+msgstr "Tetapkan ID pengg_una"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Tanda khusus:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Tetapkan ID _kelompok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Lengket"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Pemilik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 msgid "Owner:"
 msgstr "Pemilik:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Kelompok:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Group:"
 msgstr "Kelompok:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 msgid "Others"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Execute:"
 msgstr "Jalankan:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Bolehkan meng_eksekusi berkas sebagai program"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Lainnya:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Hak Akses Folder:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Hak Akses Berkas:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tampilan Teks"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Anda bukan pemilik, maka anda tidak dapat mengubah hak ini."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
-msgid "SELinux Context:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+msgid "SELinux context:"
 msgstr "Konteks SELinux:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Terakhir diubah:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
-msgid "Apply permissions to enclosed files"
-msgstr "Terapkan hak akses pada berkas"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Terapkan Hak ke Berkas yang Disertakan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ukuran berkas terpilih tidak bisa ditentukan."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:793
-msgid "Open With"
-msgstr "Buka Dengan"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Buat Jendela Properti."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pilih Ikon Sendiri"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Keluarkan Media"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Buat Folder"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Pindahkan ke Tong Sampah"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Tetangga Dalam Jaringan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Pohon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Tampilkan Pohon"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:282
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:284
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4308,12 +5417,12 @@ msgstr ""
 "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder ini, atau set hak "
 "aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:287
+#: ../src/nautilus-application.c:423
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus tidak dapat membuat folder-folder berikut ini: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:289
+#: ../src/nautilus-application.c:425
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -4321,126 +5430,51 @@ msgstr ""
 "Sebelum menjalankan Nautilus, tolong buat dulu folder-folder ini, atau set "
 "hak aksesnya supaya Nautilus bisa membuatnya sendiri."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:348
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Taut ke Desktop yang lama"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:364
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "Tautan bernama \"Tautan ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:365
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"Lokasi direktori desktop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka "
-"taut ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus tautnya."
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:561
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang. Menjalankan perintah \"bonobo-slay\" "
-"dari console mungkin bisa memperbaiki masalah ini. Kalau tidak berhasil, "
-"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
+#: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1798 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1821
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Tak bisa mengeluarkan %s"
 
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:567
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang. Menjalankan perintah \"bonobo-slay\" "
-"dari console mungkin bisa memperbaiki masalah ini. Kalau tidak berhasil, "
-"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus.\n"
-"\n"
-"Bonobo tidak dapat menemukan berkas Nautilus_shell.server. Salah satu "
-"penyebabnya adalah variabel lingkungan LD_LIBRARY_PATH tidak menyertakan "
-"direktori library bonobo-activation. Kemungkinan lain adalah instalasi yang "
-"gagal yang tidak menciptakan berkas Nautilus_Shell.server.\n"
-"\n"
-"Menjalankan \"bonobo-slay\" akan mematikan semua proses Bonobo Activation "
-"dan GConf, yang mungkin diperlukan aplikasi lain.\n"
-"\n"
-"Kadang-kadang mematikan bonobo-activation-server dan gconfd menyelesaikan "
-"masalahnya, tapi kami belum tahu kenapa bisa begitu.\n"
-"\n"
-"Kesalahan ini juga pernah kami temui ketika bonobo-activation yang "
-"terinstall versinya salah."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "Galat memulai program mulai sendiri: %s"
 
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615
-#: ../src/nautilus-application.c:622
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "Tak menemukan program mulai sendiri"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:598
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
-"dari Bonobo ketika mendaftarkan server berkas manager view "
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>Galat menjalankan sendiri perangkat lunak</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:616
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
 msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga dari "
-"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
-"dan memulai Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
+"<big><b>Medium ini memuat perangkat lunak yang sedianya mulai sendiri. "
+"Apakah Anda ingin menjalankannya?</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:623
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
 msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
 msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga dari "
-"Bonobo ketika mencoba mencari shell object. Mematikan bonobo-activation-"
-"server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya. "
+"Perangkat lunak akan berjalan langsung dari medium \"%s\". Anda jangan "
+"pernah menjalankan perangkat lunak yang tidak Anda percayai.\n"
+"\n"
+"Bila ragu, tekan Batal."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -4453,32 +5487,34 @@ msgstr ""
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Isi catatan kosong"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
 msgid "<b>_Bookmarks</b>"
 msgstr "<b>_Alamat</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "<b>_Location</b>"
 msgstr "<b>_Lokasi</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_Nama</b>"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Ubah Alamat"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
 #, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Lokasi \"%s\" tidak dapat dibuka"
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "Tak dapat menampilkan lokasi \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
 msgid "[URI]"
 msgstr "[URI]"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4488,128 +5524,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tambahkan mount koneksi ke server"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Lokasi Lain"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publik"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan login)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
 msgid "Windows share"
 msgstr "Share Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV Terenkripsi (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200
-#, c-format
-msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
-msgstr "Gagal tersambung ke Server. \"%s\" bukan lokasi yg benar."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Gagal tersambung ke Server. Anda harus memberi nama server.."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr ""
+"Tak Bisa Menyambung ke Server. Anda mesti memasukkan sebuah nama bagi server."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Silakan ketik namanya dan coba lagi."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lokasi (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informasi tambahan:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 msgid "_Share:"
 msgstr "Nama _share:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Nama Pemakai:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "Nama Ranah/_Domain:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "_Nama koneksi:"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nama penanda buku:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Sambungkan ke Server"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Jenis layanan:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "Rambah Jari_ngan"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "Tambah _bookmark"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Sambung"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
 #, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Emblem dengan nama '%s' tidak dapat dihapus"
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Tak dapat menghapus emblim bernama '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
 msgid ""
 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
 "added yourself."
 msgstr "Mungkin emblem ini adalah emblem permanen yang bukan dibuat oleh Anda."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
 #, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Nama emblem tidak dapat dirubah menjadi '%s'."
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Tak dapat mengganti nama emblim bernama '%s'."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
 msgid "Rename Emblem"
 msgstr "Ganti nama emblem"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 msgstr "Masukan nama baru untuk emblem yang ditampilkan:"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
 msgid "Rename"
 msgstr "Ganti Nama"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
 msgid "Add Emblems..."
 msgstr "Tambahkan Emblem..."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
@@ -4617,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 "Masukan nama yang deskriptif untuk tiap emblem. Nama ini akan dipakai di "
 "lokasi lain untuk mengidentifikasi emblem."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
@@ -4625,176 +5662,154 @@ msgstr ""
 "Masukan nama yang deskriptif untuk emblem. Nama ini akan dipakai di lokasi "
 "lain untuk mengidentifikasi emblem."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
 msgstr "Ada berkas yang tidak bisa dijadikan emblem."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 msgstr "Emblem-emblem ini bukan merupakan gambar yang benar."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
 msgid "None of the files could be added as emblems."
 msgstr "Tidak ada satupun berkas yang dapat dijadikan emblem."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "Teks yang didrag bukan lokasi yang valid"
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
 #, c-format
 msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
 msgstr "Berkas '%s' sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 msgstr "Berkas yang didrag sepertinya bukan berkas gambar yang valid."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Emblem tidak dapat ditambahkan"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Tampilkan Emblem"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
 #, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tanggal</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tampilan Standar</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks yang Dapat Dijalankan</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Judul Ikon</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Ikon</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Daftar Kolom</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Tabel</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pratinjau Berkas Lainnya</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Suara</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pengaturan Tampilan Pohon</span>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"Selalu\n"
-"Hanya Berkas Lokal\n"
-"Tidak pernah"
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Perilaku</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Baku Tampilan Rapat</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Tanggal</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>Tampilan Baku</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Berkas Teks Executable</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>Folder</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>Keterangan Ikon</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Baku Tampilan Ikon</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Kolom-kolom Tabel</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Baku Tampilan Tabel</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr "<b>Penanganan Media</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr "<b>Media Lain</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Berkas Yang Dapat Dipratilik Lain</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>Berkas Suara</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Berkas Teks</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Tong Sampah</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Tampilan Pohon Bawaan</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "_Lebar semua kolom sama"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Aksi:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Selalu"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Selalu _buka dalam jendela perambah"
+msgstr "Selalu _buka dalam jendela peramban"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "Konfirmasi sebelum m_engosongkan Tong Sampah atau menghapus berkas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "Telusu_ri media ketika dimasukkan"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "Behavior"
 msgstr "Perilaku"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"Dgn Nama\n"
-"Dgn Ukuran\n"
-"Dgn Jenis\n"
-"Dgn Tgl Perubahan\n"
-"Dgn Lambang"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr "CD _Audio:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -4802,297 +5817,322 @@ msgstr ""
 "Pilihlah urutan informasi yang muncul dibawah nama ikon. Informasi yang "
 "lebih detil akan ditampilkan bila tingkat perbesaran ditambah."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "Pilihlah urutan informasi yang muncul pada tampilan tabel."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"Pilih apa yang terjadi ketika media dimasukkan atau menyambungkan perangkat "
+"ke sistem"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Hitu_ng jumlah objek:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Tingkat p_embesaran bawaan:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Tingkat perbesaran asal:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Pengaturan Pengelolaan Berkas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "Hapus tanpa menggunaka_n Tong Sampah"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr ""
-"Tampilan Ikon\n"
-"Tampilan Daftar"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr "Format media yang kurang umum dapat diatur disini"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List Columns"
 msgstr "Daftar Kolom"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Berkas Lokal Saja"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Never"
+msgstr "Tak Pernah"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
 msgstr "Pratinjau"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Pratinjau berkas _suara:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Tampilkan f_older saja"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "_Tampilkan gambar kecil:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Tampilkan berkas yang tersembunyi dan berkas _backup"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Tunjukkan te_ks sebagai ikon:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Tampilkan _folder sebelum berkas"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Model ta_mpilan folder:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Views"
 msgstr "Bentuk Tampilan"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Atur objek:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "Video _DVD:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "Tingkat per_besaran asal:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Klik gan_da untuk membuka objek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "Pemutar _Musik:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Ja_ngan bertanya atau memulai program saat media dimasukkan"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Hanya untuk berkas yang ukurannya kurang dari:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+msgid "_Photos:"
+msgstr "Koleksi Foto:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Jalankan berkas teks yang dapat dieksekusi ketika mereka dibuka"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Klik tunggal untuk membuka objek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+msgid "_Software:"
+msgstr "Perangkat Lunak:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Teks di samping ikon"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "G_unakan tata letak kompak"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Lihat isi berkas teks yang dapat dieksekusi ketika mereka dibuka"
 
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"Keberadaan berkas ini menandakan bahwa program bantu konfigurasi Nautilus "
-"sudah pernah ditampikan\n"
-"\n"
-"Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan program bantu itu lagi.\n"
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Tampilkan Riwayat"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Merek Kamera"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Model Kamera"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Tanggal Pengambilan Gambar"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Tanggal Digitalisasikan"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Waktu Pencahayaan"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Nilai Aperture"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Rating Kecepatan ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Lampu Kilat"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Moda Pengukuran"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Program Pencahayaan"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Panjang Fokus"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Software"
 msgstr "Perangkat Lunak"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:130
-msgid "Location"
-msgstr "Lokasi"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
 msgid "Keywords"
-msgstr "_Kata Kunci"
+msgstr "Kata kunci"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
 msgid "Creator"
 msgstr "Pencipta"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
 msgid "Copyright"
 msgstr "Hak Cipta"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
 msgid "Rating"
 msgstr "Nilai"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Jenis Gambar:"
+msgstr "Tipe Citra:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
 msgstr[0] "<b>Lebar:</b> %d piksel\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
 msgstr[0] "<b>Tinggi:</b> %d piksel\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Gagal membuka informasi gambar"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
 msgid "loading..."
 msgstr "sedang membuka..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
 msgid "Image"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
 msgid "Information"
 msgstr "Informasi"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:172
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
 msgid "Show Information"
 msgstr "Tampilkan Informasi"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:362
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Gunakan Gambar Latar _Utama"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:501
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon pilihan."
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Anda tak bisa memasang lebih dari satu ikon sendiri secara bersamaan."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:528
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
 msgstr "Anda hanya boleh memakai berkas gambar sebagai ikon pilihan."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:846
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Buka dengan %s"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Buka:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Apakah Anda ingin membuka %d lokasi ini?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
 msgid "Open Location"
 msgstr "Buka Lokasi"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lokasi:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:380
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:346
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Tampilkan versi program."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Ciptakan jendelah baru dengan ukuran yang telah diberikan."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:383
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:385
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Hanya ciptakan jendela untuk URI yang diberikan secara eksplisit."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:387
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -5100,40 +6140,19 @@ msgstr ""
 "Jangan lakukan pengaturan dekstop (abaikan pilihan yang ada di dialog "
 "pengaturan)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:389
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
-msgstr "buka jendela perambah"
+msgstr "buka jendela peramban."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:391
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Keluar dari Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Jalankan Ulang Nautilus."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:394
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:397
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr ""
-"Memuat sesi yang tersimpan dari berkas yang ditentukan. Menyatakan \"--no-"
-"default-window\"."
-
-#: ../src/nautilus-main.c:397
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAMABERKAS"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:435
-msgid "File Manager"
-msgstr "Pengatur Berkas"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:436
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5143,565 +6162,629 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rambah sistem berkas dengan pengelola berkas"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-window.c:167
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490
-#: ../src/nautilus-main.c:495
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "nautilus: %s tidak bisa digunakan dengan URI.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:486
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr ""
 "nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan pengaturan lain.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:500
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr ""
 "nautilus: parameter --geometry  tidak bisa digunakan untuk lebih dari satu "
 "URI\n"
 
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus riwayat?"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Apakah benar ingin menghapus daftar lokasi yang pernah Anda kunjungi?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:122
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr ""
-"Bila Anda menghapus semua isi daftar lokasi, maka semuanya dihapus permanen."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Lokasi \"%s\" sudah tidak ada lagi."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:291
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Lokasi daftar riwayat sudah tidak ada lagi."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Alamat"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:448
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Buka _Jendela Baru"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tab"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+msgid "New _Window"
+msgstr "Jendela Baru"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Buka jendela baru untuk menampilkan lokasi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Tab Baru"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Buka tab lain untuk lokasi yang ditampilkan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Buka Jendela Folder"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Buka suatu jendela folder bagi lokasi yang ditampilkan"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Tutup Semu_a Jendela"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Tutup semua jendela Navigasi"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lokasi..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Pilih lokasi yang hendak dibuka"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:457
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Hapus _Riwayat"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:458
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Hapus isi menu \"Buka\" dan daftar Mundur/Maju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "T_ambah Alamat"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:461
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Tambahkan lokasi ini ke catatan alamat pada menu ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:463
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Ubah Alamat"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Edit Penanda Buku..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Tampilkan jendela untuk menyunting catatan alamat pada menu ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Cari Berkas..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
-"Temukan dokumen dan folder di komputer ini berdasarkan nama atau konten"
+"Temukan dokumen dan folder di komputer ini berdasarkan nama atau isinya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab Sebelumnya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Aktifkan tab sebelumnya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab Selanjutnya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Aktifkan tab selanjutnya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Pindahkan Tab Kiri"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Pindahkan Tab Kanan"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Kotak Tombol Uta_ma"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Atur tampilan kotak peralatan jendela ini"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel _Sisi"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ubah kenampakan panel sisi jendela ini"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Kotak _Lokasi"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Atur tampilan batang lokasi jendela ini"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Kot_ak status"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Atur tampilan batang status jendela ini"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
 msgid "_Back"
 msgstr "_Mundur"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Buka lokasi yang dikunjungi sebelumnya"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
 msgid "Back history"
 msgstr "Riwayat sebelumnya"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Buka lokasi yang pernah dikunjungi berikutnya"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
 msgid "Forward history"
 msgstr "Riwayat setelahnya"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cari"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Rubah antara panel lokasi basis tombol dan teks"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:925
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - Perambah Berkas"
+msgstr "%s - Peramban Berkas"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup tab"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Catatan"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Tampilkan Catatan"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Buka dalam _Jendela Baru"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Hidupkan"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Sambung Drive"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Putuskan _Drive"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Mulai Perangka Disk Berganda"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Hentikan Perangkat Disk-Berganda"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Tak bisa memulai %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Tak bisa poll %s untuk pergantian media"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Tak bisa menghentikan %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ganti Nama..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Kait"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Lepaskan Kaitan"
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Kosongkan _Tong Sampah"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
 msgid "Places"
 msgstr "Komponen"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
 msgid "Show Places"
 msgstr "Tampilkan Komponen"
 
 #. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:280
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
 msgid "Backgrounds and Emblems"
 msgstr "Gambar Latar dan Emblem"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:389
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
 msgid "_Remove..."
 msgstr "_Hapus..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:409
-msgid "_Add new..."
-msgstr "T_ambah Baru..."
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+msgid "Add new..."
+msgstr "Tambah baru..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
 #, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa dihapus."
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Maaf, pola %s tak bisa dihapus."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
 msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus pola."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
 #, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Maaf, emblem %s tidak bisa dihapus."
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Maaf, emblem %s tak bisa dihapus."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 msgstr "Periksa apakah Anda memiliki hak untuk menghapus emblem."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Pilih Berkas Gambar untuk Lambang Baru"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
 msgid "Create a New Emblem"
 msgstr "Buat Lambang Baru"
 
 #. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "_Kata Kunci:"
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Gambar:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Pilih Berkas Gambar untuk Lambang Baru"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
 msgid "Create a New Color:"
 msgstr "Buat Warna Baru:"
 
 #. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nama warna:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
 msgid "Color _value:"
 msgstr "Nilai _Warna:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Maaf,  \"%s\" bukanlah nama berkas yang valid."
-
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Maaf,  Anda tidak memberikan nama berkas yang sah."
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Maaf, Anda tak dapat mengganti citra reset."
 
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Please try again."
-msgstr "Silakan coba lagi."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Maaf,  Anda tidak bisa mengganti gambar reset."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206
 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 msgstr "Reset adalah gambar khusus yang tidak dapat dihapus."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
 #, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Maaf, pola %s tidak bisa diinstall."
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Maaf, pola %s tak bisa dipasang."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 msgstr "Pilih sebuah Berkas Gambar untuk Dijadikan Pola"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
 msgid "The color cannot be installed."
 msgstr "Warna tidak dapat dipasang."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 msgstr "Maaf, nama warna tidak boleh kosong."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
 msgid "Select a Color to Add"
 msgstr "Pilih Warna untuk Ditambahkan"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
 #, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 msgstr "Maaf, berkas gambar \"%s\" tidak dapat dibuka."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
 msgid "The file is not an image."
 msgstr "Berkas ini bukan berkas gambar."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
 msgid "Select a Category:"
 msgstr "Pilih Kategorinya:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
 msgid "C_ancel Remove"
 msgstr "_Batalkan Penghapusan"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
 msgid "_Add a New Pattern..."
 msgstr "T_ambah Pola Baru..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
 msgid "_Add a New Color..."
 msgstr "T_ambah Warna Baru..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
 msgid "_Add a New Emblem..."
 msgstr "T_ambah Emblem Baru..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
 msgid "Click on a pattern to remove it"
 msgstr "Klik pada pola untuk menghapusnya"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
 msgid "Click on a color to remove it"
 msgstr "Klik pada warna untuk menghapusnya"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
 msgid "Click on an emblem to remove it"
 msgstr "Klik pada emblem untuk menghapusnya"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
 msgid "Patterns:"
 msgstr "Pola:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
 msgid "Colors:"
 msgstr "Warna:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
 msgid "Emblems:"
 msgstr "Emblem:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
 msgid "_Remove a Pattern..."
 msgstr "_Hapus Pola..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
 msgid "_Remove a Color..."
 msgstr "_Hapus Warna..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
 msgid "_Remove an Emblem..."
 msgstr "_Hapus Emblem..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:136
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
 msgstr "Jenis Berkas"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Pilih folder pencarian"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:357
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:375
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Musik"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:389
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 msgid "Picture"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrasi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:439
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Lembar kerja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:455
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentasi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:464
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:472
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
 msgid "Text File"
 msgstr "Berkas Teks"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
 msgid "Select type"
 msgstr "Pilih Jenis"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
 msgid "Any"
 msgstr "Apa saja"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Tipe Lain..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Buang kriteria ini dari pencarian"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Cari Folder"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Ubah pencarian tersimpan"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Tambahkan kriteria baru untuk pencarian ini"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Pindah"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
-msgstr "Muat Ulang"
+msgstr "Reload"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Laksanakan atau perbarui pencarian"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Mencari:"
+msgstr "_Cari:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "Hasil Pencarian"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
 msgid "Search:"
 msgstr "Cari:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Tutup panel samping"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "_Places"
 msgstr "_Tempat"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Buka _Lokasi..."
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Tutup Folder Ind_uk"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Tutup induk dari folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Tutup S_emua Folder"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Tutup semua jendela folder"
 
@@ -5713,7 +6796,7 @@ msgstr "animasi"
 msgid "provides visual status"
 msgstr "menyediakan status visual"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
@@ -5721,76 +6804,93 @@ msgstr ""
 "Apakah Anda ingin menghapus semua catatan alamat yang tidak valid dari dalam "
 "daftar?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Memarka bukukan Lokasi yang Tidak Ada"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Anda bisa memilih tampilan yang lain, atau buka lokasi lain."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Lokasi tersebut tidak dapat dibuka dengan program ini."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Tampilan Isi"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Bentuk tampilan folder saat ini"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "Nautilus tidak memiliki program pembuka yang mampu menampilkan isi folder "
 "ini."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Lokasi tersebut bukanlah sebuah folder."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Nautilus tidak dapat membuka lokasi %s."
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Periksa apakah pengaturan proksi Anda sudah benar."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Periksa ejaannya dan coba lagi."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"\"%s\" tidak dapat ditampilkan, karena Nautilus tidak dapat tersambung "
-"dengan pengatur SMB master."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus tak bisa menangani lokasi \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan lokal."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus tidak dapat menangani lokasi jenis ini."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
-msgid "Check if the service is available."
-msgstr "Periksa apakah layanan tersedia."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "Tidak dapat mengait lokasi."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Akses ditolak."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "Tidak dapat menampilkan \"%s\", karena host tak ditemukan."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "Silakan pilih program penampil lainnya dan coba lagi."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Periksa apakah tulisannya sudah benar dan apakah pengaturan proksi Anda "
+"sudah benar."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:174
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"Kesalahan: %s\n"
+"Silahkan pilih penilik lain dan coba lagi."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:183
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Buka lokasi yang ditunjuk oleh marka buku ini"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5803,7 +6903,7 @@ msgstr ""
 "Bebas (FSF), baik menggunakan Lisensi versi 2 atau versi yang lebih baru "
 "(terserah)."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5814,80 +6914,89 @@ msgstr ""
 "JAMINAN APAPUN, bahkan tanpa adanya JAMINAN DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK "
 "TUJUAN TERTENTU. Silakan baca Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"Salinan Lisensi Publik Umum seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan dengan "
-"program Nautilus. Namun bila tidak, silakan hubungi Yayasan Perangkat Lunak "
-"Bebas, Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
-"MA  02111-1307  USA"
+"Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersamaan "
+"dengan Nautilus; bila tidak, silakan hubungi Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:438
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
 msgstr ""
-"Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
-"berkas dan sistem Anda."
+"Nautilus memungkinkan Anda mengelola berkas dan folder, baik di komputer "
+"Anda maupun online."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
-msgstr "Hak cipta © 1999-2007 milik para pembuat Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgstr "Hak Cipta © 1999-2009 para penulis Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
 "Yohanes Nugroho <yohanes opensource or id>\n"
-"http://id.gnome.org/";
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+"http://id.gnome.org/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
+"  Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n";
+"  Huda Toriq https://launchpad.net/~hudas-mail\n";
+"  Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n";
+"  Nur Kholis Majid https://launchpad.net/~kholis\n";
+"  Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n";
+"  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135";
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Situs Web Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Tutup folder ini"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "Latar dan Em_blem..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
@@ -5895,188 +7004,239 @@ msgstr ""
 "Tampilkan pola, warna, dan emblem yang dapat digunakan untuk menyesuaikan "
 "tampilan"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Sunting preferensi Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batalkan"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Batalkan perubahan teks terakhir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Buka _Induk"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Buka folder induk"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Hentikan memuat lokasi saat ini"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Muat ulang lokasi saat ini"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Konten"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Tampilkan Layar Bantu Nautilus"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
 msgid "_About"
 msgstr "Perih_al"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Tampilkan nama-nama pembuat Nautilus"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Perbesar"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Tunjukkan konten dengan lebih detil"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "Perbesar ukuran tampilan"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "P_erkecil"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Tunjukkan konten dengan kurang detil"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "Perkecil ukuran tampilan"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Tunjukan konten dalam ukuran normal"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "Gunakan ukuran tampilan normal"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Sambungkan ke _Server..."
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Sambungkan ke komputer remot atau diska terkongsi"
+msgstr "Menyambung ke komputer lain atau disk yang dipakai bersama"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "Folder _Rumah"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Komputer"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "_Network"
 msgstr "Jaringa_n"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Rambah marka buku dan lokasi jaringan lokal"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
 msgid "T_emplates"
 msgstr "T_emplat"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Buka folder templat pribadi Anda"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Tong Sampah"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Buka folder tong sampah pribadi Anda"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Pembuat CD/_DVD"
-
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
-"Buka sebuah folder yang ke dalamnya Anda dapat menyeret berkas untuk dibakar "
-"ke CD atau DVD"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Tampilkan Berkas _Tersembunyi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Atur penampakan berkas tersembunyi pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
 msgid "_Up"
 msgstr "_Naik"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
 msgid "_Home"
 msgstr "Ruma_h"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah CD Audio."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah DVD Audio."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah DVD Video."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah CD Video."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah CD Super Video."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah CD Photo."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah CD Gambar."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "Media memuat foto-foto dijital."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "Berkas-berkas ini ada pada sebuah pemutar suara dijital."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "Media memuat perangkat lunak."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "Media telah terdeteksi sebagai \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Perbesaran Standar"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "Tampilkan detil informasi menggunakan konfigurasi awal"
-
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesaran"
@@ -6085,226 +7245,335 @@ msgstr "Perbesaran"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Tetapkan tingkat perbesaran tampilan saat ini"
 
-#: eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Gambar/batas label"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Lebar batas disekeliling label dan gambar pada dialog peringatan"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Jenis Peringatan"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "Jenis peringatan"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Tombol Peringatan"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "Tombol yang ditampilkan pada dialog peringatan"
-
-#: eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Tampilkan _detil"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1222 eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: eel/eel-canvas.c:1229 eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "Teks"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "Teks untuk label"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "Rata"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Penyelarasan garis pada label teks saling relatif terhadap label lain. Ini "
-"tidak berpengaruh pada penyelarasan label pada letak label. Silakan baca "
-"GtkMisc::xalign untuk informasi lebih lanjut."
-
-#: eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Potong baris"
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld dari %ld %s"
 
-#: eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Jika ini diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar."
-
-#: eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posisi Kursor"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "Posisi kursor saat kursor dimasukkan ke dalam kalimat."
-
-#: eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Batas Seleksi"
-
-#: eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "Posisi ujung seleksi sejak dari kursor pada kalimat."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" tidak bisa dipindahkan karena folder itu atau folder induknya "
+#~ "berada pada folder tujuan."
 
-#: eel/eel-editable-label.c:3042
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namanya sudah digunakan pada objek khusus yang tidak dapat dihapus atau "
+#~ "diganti. Jika Anda tetap ingin memindahkannya, silakan ganti dulu namanya "
+#~ "baru kemudian dicoba kembali."
 
-#: eel/eel-editable-label.c:3053
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metode Input"
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namanya sudah digunakan pada objek khusus yang tidak dapat dihapus atau "
+#~ "diganti. Jika Anda tetap ingin menyalinnya, silakan ganti dulu namanya "
+#~ "baru kemudian dicoba kembali."
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Error GConf:\n"
-" %s"
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error GConf: %s"
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
 
-#: eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Error yang lain berikutnya akan ditampilkan pada terminal saja."
+#~ msgid "Linking file:"
+#~ msgstr "Mentautkan berkas:"
 
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
-#.
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1259
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "01/01/00, 01:00"
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "Melakukan pentautan"
 
-#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1261
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "1/1/00, 1:00"
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Taut..."
 
-#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#: eel/eel-glib-extensions.c:1263
-msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
-msgstr " 1/ 1/00, 1:00"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
+#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
+#~ "found for some other reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deskripsi tidak ada, bahkan untuk  \"x-directory/normal\". Kemungkinan "
+#~ "berkas gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau karena satu "
+#~ "dan lain hal tidak bisa ditemukan."
 
-#: eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "Gambar belum dipilih."
+#~ msgid ""
+#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
+#~ "the gnome-vfs mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (berkasnya adalah \"%s\"), "
+#~ "tolong beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
 
-#: eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "Anda harus mengklik pada gambar untuk memilihnya."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" bukanlah nama lokasi yang benar."
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "Utama"
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "Factory metaberkas Nautilus"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operasi shell Nautilus yang bisa dilakukan dari invokasi command line "
+#~ "berikutnya"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#~ msgstr "Menghasilkan objek metaberkas untuk mengakses metadata Nautilus"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "%s tidak dapat dibuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama berkas \"%s\" menandakan berkas ini berjenis \"%s\". Sedangkan bila "
+#~ "dilihat dari isi berkas ini, maka menandakan berkas ini berjenis \"%s\". "
+#~ "Bila Anda membuka berkas ini maka kemungkinan akan membawa masalah "
+#~ "keamanan pada komputer ini.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jangan buka berkas ini kecuali bila Anda sendiri yang dulu membuatnya "
+#~ "atau menerimanya dari sumber yang terpercaya. Sebelum membukanya, silakan "
+#~ "ganti nama berkas tersebut dengan ekstensi yang benar, yaitu \"%s\", "
+#~ "kemudian buka berkasnya. Atau Anda juga bisa menggunakan menu \"Buka "
+#~ "Dengan...\"  untuk memilih aplikasi pembuka berkas ini."
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "Peluncur"
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram yang "
+#~ "hanya dapat dibaca saja"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:477
-msgid "<i>No applications selected</i>"
-msgstr "<i>Tidak ada aplikasi yang dipilih</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelompok \"%s\" tidak dapat diubah karena letaknya berada pada cakram "
+#~ "yang hanya bisa dibaca saja"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:522 eel/eel-open-with-dialog.c:967
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s dokumen"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemilik \"%s\" tidak dapat dirubah karena letaknya berada pada cakram "
+#~ "yang hanya dapat dibaca saja"
 
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:532 eel/eel-open-with-dialog.c:980
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
+#~ msgid "View as Icons"
+#~ msgstr "Lihat sebagai Ikon"
 
-#. first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: eel/eel-mime-application-chooser.c:539
-#, c-format
-msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
-msgstr "PIlih aplikasi untuk membuka <i>%s</i> file lainnya dari jenis \"%s\""
+#~ msgid "View as List"
+#~ msgstr "Lihat dalam Tabel"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:175 eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Aplikasi tidak dapat dijalankan"
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "Lihat da_lam Tabel"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s' tidak dapat ditemukan"
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Aplikasi tidak dapat ditemukan"
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tautan bernama \"Tautan ke Desktop Lama\" telah dibuat pada desktop."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "Aplikasi tidak dapat ditambahkan"
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
+#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokasi direktori desktop sudah berubah sejak GNOME 2.4. Anda bisa membuka "
+#~ "taut ini untuk memindahkan berkas yang Anda mau, kemudian hapus tautnya."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "Aplikasi tidak dapat ditambahkan dalam basis data aplikasi"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang. Menjalankan perintah \"bonobo-slay"
+#~ "\" dari console mungkin bisa memperbaiki masalah ini. Kalau tidak "
+#~ "berhasil, coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
+#~ "but we don't know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang. Menjalankan perintah \"bonobo-slay"
+#~ "\" dari console mungkin bisa memperbaiki masalah ini. Kalau tidak "
+#~ "berhasil, coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo tidak dapat menemukan berkas Nautilus_shell.server. Salah satu "
+#~ "penyebabnya adalah variabel lingkungan LD_LIBRARY_PATH tidak menyertakan "
+#~ "direktori library bonobo-activation. Kemungkinan lain adalah instalasi "
+#~ "yang gagal yang tidak menciptakan berkas Nautilus_Shell.server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Menjalankan \"bonobo-slay\" akan mematikan semua proses Bonobo Activation "
+#~ "dan GConf, yang mungkin diperlukan aplikasi lain.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kadang-kadang mematikan bonobo-activation-server dan gconfd menyelesaikan "
+#~ "masalahnya, tapi kami belum tahu kenapa bisa begitu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kesalahan ini juga pernah kami temui ketika bonobo-activation yang "
+#~ "terinstall versinya salah."
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Pilih Aplikasi"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
+#~ "dari Bonobo ketika mendaftarkan server berkas manager view "
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:830
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "PIlih aplikasi untuk melihat penjelasannya."
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
+#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga "
+#~ "dari Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-"
+#~ "server dan memulai Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
+#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga "
+#~ "dari Bonobo ketika mencoba mencari shell object. Mematikan bonobo-"
+#~ "activation-server dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan "
+#~ "masalahnya. "
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Perilaku</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tanggal</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Folder</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Berkas Teks</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tong Sampah</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dgn Nama\n"
+#~ "Dgn Ukuran\n"
+#~ "Dgn Jenis\n"
+#~ "Dgn Tgl Perubahan\n"
+#~ "Dgn Lambang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+#~ "has been presented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keberadaan berkas ini menandakan bahwa program bantu konfigurasi Nautilus "
+#~ "sudah pernah ditampikan\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anda dapat menghapus berkas ini untuk menampilkan program bantu itu "
+#~ "lagi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-"
+#~ "window\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memuat sesi yang tersimpan dari berkas yang ditentukan. Menyatakan \"--no-"
+#~ "default-window\"."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:855
-#, fuzzy
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "Gunakan suatu perintah _custom"
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "Jika ya, nasib buruk akan menimpa Anda."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:872
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Cari..."
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "Periksa apakah server SMB sedang jalan di jaringan lokal."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:986
-#, c-format
-msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Buka <i>%s</i> dan file lainnya dari jenis \"%s\" dengan:"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus adalah shell grafis untuk GNOME yang membuat Anda mudah mengatur "
+#~ "berkas dan sistem Anda."
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:1017
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Tunjukkan konten dengan kurang detil"
 
-#: eel/eel-open-with-dialog.c:1018
-msgid "Add Application"
-msgstr "Tambah Aplikasi"
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Tunjukan konten dalam ukuran normal"
 
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal."
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buka sebuah folder yang ke dalamnya Anda dapat menyeret berkas untuk "
+#~ "dibakar ke CD atau DVD"
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode tidak valid)"
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "Tampilkan detil informasi menggunakan konfigurasi awal"
 
 #~ msgid "Normal Alpha"
 #~ msgstr "Alfa Normal"
@@ -6312,69 +7581,17 @@ msgstr " (Unicode tidak valid)"
 #~ msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
 #~ msgstr "Opasitas ikon normal saat frame_text diisi"
 
-#~ msgid "View your computer storage"
-#~ msgstr "Lihat media penyimpanan dalam komputer"
-
 #~ msgid "Change how files are managed"
 #~ msgstr "Mengatur pengelolaan berkas"
 
-#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Lihat folder rumah Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus"
-
-#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-
-#~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak ada dari %d objek terpilih ini yang dapat dipindahkan ke Tong Sampah"
-
 #~ msgid "Shutter Speed"
 #~ msgstr "Kecepatan Rana"
 
 #~ msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
 #~ msgstr "<b>Jenis Gambar:</b> %s (%s)\n"
 
-#~ msgid "Unable to launch the cd burner application."
-#~ msgstr "Gagal menjalankan aplikasi perekam cd."
-
 #~ msgid "_Write contents to CD"
 #~ msgstr "_Tuliskan ke CD"
 
-#~ msgid "<b>Search:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cari:</b>"
-
-#~ msgid "Set up a connection to a network server"
-#~ msgstr "Buat koneksi ke server jaringan"
-
-#~ msgid "Go to the home folder"
-#~ msgstr "Buka folder rumah"
-
-#~ msgid "Go to the network location"
-#~ msgstr "Ayo ke lokasi jaringan"
-
-#~ msgid "Go to the trash folder"
-#~ msgstr "Buka Tong Sampah"
-
 #~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
 #~ msgstr "Buka Pembuat CD/DVD"
-
-#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-#~ msgstr "Lihat server jaringan Anda menggunakan pengatur berkas Nautilus"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "Error GConf"
-
-#~ msgid "No Selection Made"
-#~ msgstr "Belum Ada yang Dipilih"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informasi"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Peringatan"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pertanyaan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]