[gthumb] UPdated Galician translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] UPdated Galician translation
- Date: Tue, 15 Sep 2009 21:18:59 +0000 (UTC)
commit 74e2222cb01b349dcbcb539a45c040c129617046
Author: Fran Diéguez <fran dieguez glug es>
Date: Tue Sep 15 23:18:45 2009 +0200
UPdated Galician translation
po/gl.po | 3096 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1856 insertions(+), 1240 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7b351ef..1240ad7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,26 +5,28 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-12 12:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:47+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
+#: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:52
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
+#: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -32,19 +34,19 @@ msgstr "Seguinte"
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndice"
-#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261
+#: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:269
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802
+#: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:350
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
-#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:609
+#: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:613
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210
+#: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:208
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -77,7 +79,7 @@ msgid "Camera model"
msgstr "Modelo de cámara"
#: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:112
msgid "pixels"
msgstr "pÃxeles"
@@ -91,16 +93,17 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:2
-msgid "<b>Categories:</b>"
-msgstr "<b>CategorÃas:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Information on Channel:</b>"
msgstr "<b>Información sobre o canal:</b>"
-#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:3
msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
-msgstr "<b>Quere sobrescribir a imaxe anterior coa nova?</b>"
+msgstr "<b>¿Sobreescribir a imaxe anterior coa nova?</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tags:</b>"
+msgstr "<b>Marxes</b>"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:5
msgid "A_vailable applications:"
@@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Com_entario"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:12
msgid "Do not overwrite _the old image"
-msgstr "Non sobrescribir a ima_xe antiga"
+msgstr "Non sobreescribir a ima_xe antiga"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:13
msgid "Green"
@@ -160,11 +163,11 @@ msgstr "Sobrees_cribir a imaxe antiga"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:19
msgid "Overwrite Image"
-msgstr "Sobrescribir imaxe"
+msgstr "Sobreescribir imaxe"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:20
msgid "Overwrite _all images"
-msgstr "Sobrescribir _todas as imaxes"
+msgstr "Sobreescribir _todas as imaxes"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:21
msgid "R_ecent applications:"
@@ -183,12 +186,13 @@ msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicación:"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
+msgstr "_Marcadores"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:26
msgid "_Do not overwrite any image"
-msgstr "_Non sobrescribir ningunha imaxe"
+msgstr "_Non sobreescribir ningunha imaxe"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:27
msgid "_General"
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr "_Histograma"
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:29
msgid "_Metadata"
-msgstr "_Metadatos"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb.glade.h:30
msgid "_New Catalog"
@@ -228,121 +232,94 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2
-msgid "C_hoose from the catalog"
-msgstr "E_lixir desde o catálogo"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "Ca_tegorÃas:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Modelo de cámara"
+msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Escolla o directorio de destino"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder:"
+msgstr "Ir a este di_rectorio:"
+
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5
msgid "Delete selected images from the camera"
msgstr "Borrar as imaxes seleccionadas da cámara"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6
msgid ""
-"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
-"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
-"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
-"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
-"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
-"with other applications this checkbox should be enabled."
+"If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
+"PhotoRec tool from http://www.cgsecurity.org. PhotoRec can usually recover "
+"images that have been recently deleted from flash cards and other media."
msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7
msgid "Import Photos"
msgstr "Importar fotos"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:930
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:969 ../src/dlg-photo-importer.c:1605
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:2349
-msgid "No camera detected"
-msgstr "Ningunha cámara detectada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
-msgid "Rotate images physically"
-msgstr "Rotar imaxes fisicamente"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
-msgid "Select a camera model"
-msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8
msgid "Update previews"
msgstr "Actualizar vistas previas"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9
msgid "_Delete imported images from the camera"
msgstr "_Borrar as imaxes importadas da cámara"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
-#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
-msgid "_Destination:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Destino:"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15
-msgid "_Film:"
-msgstr "_Filme:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Group into subfolders:"
+msgstr "Ir a este di_rectorio:"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17
-msgid "_Keep original filenames"
-msgstr "_Manter os nomes orixinais"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modelo:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+#: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Tags:"
+msgstr "C_atálogos:"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1
#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4
-msgid "A_vailable categories:"
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable tags:"
msgstr "CategorÃas dispo_ñibles:"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
-msgid "Categories"
-msgstr "CategorÃas"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 ../src/gth-filter-bar.c:206
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Crear unha nova categorÃa"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create a new tag"
+msgstr "Crear un novo catálogo"
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5
msgid "Current date"
msgstr "Data actual"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data de digitalización da foto (dos datos EXIF)"
+
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7
msgid "Do not modify"
msgstr "Non modificar"
@@ -360,35 +337,39 @@ msgid "No date"
msgstr "Sen data"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11
-msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data de digitalización da foto (dos datos EXIF)"
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected tag"
+msgstr "Eliminar o catálogo seleccionado"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12
-msgid "Remove selected category"
-msgstr "Eliminar a categorÃa seleccionada"
-
-#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Gardar só os campos alterados"
+#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Tags"
+msgstr "Imaxes"
+
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14
msgid "The following date"
msgstr "A seguinte data"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
msgid "_Place:"
msgstr "_Lugar:"
#: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29
-msgid "_Selected categories:"
-msgstr "CategorÃas _seleccionadas:"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Selected tags:"
+msgstr "_Seleccionar imaxes"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
@@ -431,26 +412,26 @@ msgid "Opti_mize"
msgstr "Opti_mizar"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
msgid "Overwrite mode:"
-msgstr "Modo de sobrescritura:"
+msgstr "Modo de sobreescritura:"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13
msgid "PNG Options"
msgstr "Opcións PNG"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
msgid "R_emove original"
msgstr "B_orrar o orixinal"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:79
msgid ""
"Skip\n"
"Rename\n"
@@ -460,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Saltar\n"
"Renomear\n"
"Preguntar\n"
-"Sobrescribir"
+"Sobreescribir"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20
msgid "TGA Options"
@@ -471,17 +452,24 @@ msgid "TIFF Options"
msgstr "Opcións TIFF"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:85
msgid "T_GA"
msgstr "T_GA"
+#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:93
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Destino:"
+
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:96
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
@@ -494,7 +482,7 @@ msgid "_No compression"
msgstr "S_en compresión"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:99
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
@@ -515,7 +503,7 @@ msgid "_Smoothing:"
msgstr "_Suavizado:"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:106
msgid "_TIFF"
msgstr "_TIFF"
@@ -525,7 +513,7 @@ msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
#: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:54
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -546,53 +534,101 @@ msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Selección</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
msgid "<b>Aspect ratio</b>"
msgstr "<b>Proporcións</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Marxes</b>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8
msgid "<b>Selection</b>"
msgstr "<b>Selección</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
+msgid ""
+"<small>Click and drag the mouse to \n"
+"select the cropping area, or\n"
+"use the dialogs below. Press \n"
+"the \"Crop\" button to perform\n"
+"the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28
msgid "Custom"
msgstr "Persoalizado"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "I_nvert aspect ratio"
-msgstr "I_nvertir a proporción da imaxe"
+msgstr "M_anter proporción"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:18
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:19
+msgid "Show / hide the cropping selection area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:20
msgid "Square"
msgstr "Cadrado"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:22 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:11
+#, no-c-format
+msgid "Zoom at 100% scale"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:12
+msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:24 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:13
+msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:25 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Zoom to fit"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:26 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Done"
+msgstr "_Ningunha"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:27 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:94
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:109
msgid "_Width:"
msgstr "Anc_ho:"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:29 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:16
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10
+#: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:17
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
@@ -663,8 +699,9 @@ msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr "Conservar l_uminosidade"
#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escalar imaxe"
+#, fuzzy
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar a imaxe"
#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19
msgid "Width:"
@@ -678,7 +715,7 @@ msgstr "_Brillo:"
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:97
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "M_anter proporción"
@@ -698,7 +735,7 @@ msgstr "_Maxenta-Verde:"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualización"
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:101
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -706,7 +743,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:102
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
@@ -796,7 +833,7 @@ msgstr ""
"i>.</small>"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
msgid "Co_mment"
msgstr "Co_mentario"
@@ -821,18 +858,18 @@ msgid "F_ooter:"
msgstr "_Pé:"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
msgid "File _name"
-msgstr "_Nome do ficheiro"
+msgstr "_Nome do arquivo"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32
msgid "File pa_th"
-msgstr "_Ruta do ficheiro"
+msgstr "_Ruta do arquivo"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
msgid "File si_ze"
-msgstr "_Tamaño do ficheiro"
+msgstr "_Tamaño do arquivo"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34
msgid "Frame _style:"
@@ -855,7 +892,7 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alt_ura"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
msgid "Image dim_ensions"
msgstr "Dim_ensións da imaxe"
@@ -876,7 +913,7 @@ msgid "Pi_xels"
msgstr "PÃ_xeles"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
msgid "Re_verse order"
msgstr "Orde in_verso"
@@ -929,13 +966,13 @@ msgid "St_yle"
msgstr "Est_ilo"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:83
msgid "Start _at:"
msgstr "Iniciar _en:"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
msgid "Style Preview"
msgstr "Vista previa do estilo"
@@ -972,13 +1009,13 @@ msgid "_Solid color"
msgstr "Cor _sólida"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:107
msgid "_Template:"
msgstr "Plan_tilla"
#: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:110
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
msgid "by name"
msgstr "por nome"
@@ -991,328 +1028,264 @@ msgid "png"
msgstr "png"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4
-msgid "112 x 112"
-msgstr "112 x 112"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5
-msgid "128 x 128"
-msgstr "128 x 128"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6
-msgid "164 x 164"
-msgstr "164 x 164"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8
-msgid "200 x 200"
-msgstr "200 x 200"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9
-msgid "256 x 256"
-msgstr "256 x 256"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+msgid ""
+"48 x 48\n"
+"64 x 64\n"
+"85 x 85\n"
+"95 x 95\n"
+"112 x 112\n"
+"128 x 128\n"
+"164 x 164\n"
+"200 x 200\n"
+"256 x 256"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12
-msgid "48 x 48"
-msgstr "48 x 48"
+msgid "<b>Direction</b>"
+msgstr "<b>Enderezo</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Extra Processing</b>"
+msgstr "<b>Compresión</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>Interface</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15
-msgid "64 x 64"
-msgstr "64 x 64"
+msgid "<b>On startup:</b>"
+msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+msgid "<b>Preview Images From Cameras</b>"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18
-msgid "85 x 85"
-msgstr "85 x 85"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Show / Hide</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
-msgid "95 x 95"
-msgstr "95 x 95"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Enderezo</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Ocultar/Mostrar</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
-msgid "<b>On startup:</b>"
-msgstr "<b>Ao iniciar:</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Outro</b>"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Slide show</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Slideshow</b>"
msgstr "<b>Mostrar diapositivas</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20
msgid "<b>Viewer</b>"
msgstr "<b>Visor</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21
msgid "<b>Zoom quality</b>"
msgstr "<b>Calidade de ampliación</b>"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b>\n"
-"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-"%f = a single filename, including path\n"
-"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-"%e = a single extension (starting with a period)\n"
-"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-"selected file.\n"
-"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Activar os elementos cunha dobre pulsación"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Activar os elementos cunha soa pulsación"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22
msgid "After _loading an image:"
msgstr "D_espois de cargar unha imaxe:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23
msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgstr "Preguntar para unha confirmación antes de eliminar imaxes ou catálogos"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24
msgid "Ask whether to save _modified images"
msgstr "Preguntar se se deben gardar as imaxes _modificadas"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26
+msgid ""
+"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
+"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
+"files by deselecting this checkbox."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27
msgid "C_lick policy:"
msgstr "Directiva de pu_lsación:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47
-msgid "Checked"
-msgstr "Cadriculado"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28
msgid "Choose startup folder"
msgstr "Elixa o directorio de inicio"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30
msgid "D_elay before changing image:"
msgstr "Tardanza ant_es de cambiar de imaxe:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "D_eterminar o tipo de imaxe polo seu contido (lento)"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32
msgid "Do _not change folder"
msgstr "No_n cambiar de directorio"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
-msgid "Fit to width if larger"
-msgstr "Axustar á anchura se é maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
-msgid "Fit to window if larger"
-msgstr "Axustar á ventá se é maior"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
-msgid "Follow Nautilus behaviour"
-msgstr "Seguir o comportamento de Nautilus"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33
+msgid ""
+"Follow Nautilus behaviour\n"
+"Activate items with a single click\n"
+"Activate items with a double click"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36
msgid "For_ward"
msgstr "Hacia a_diante"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38
msgid "Go to last _visited folder or catalog"
msgstr "Ir ao último directorio ou catálogo _visitado"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39
msgid "Go to this _folder:"
msgstr "Ir a este di_rectorio:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40
msgid "H_igh"
msgstr "A_lto"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61
-msgid "Hot Keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
+"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
+"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
+"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
+"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
+"with other applications this checkbox should be enabled."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
-msgid "Icons only"
-msgstr "Só iconas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "_Importar"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
-msgid "Keep previous zoom"
-msgstr "Manter a ampliación anterior"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43
+msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44
msgid ""
-"Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify "
-"the selected images with other applications."
+"Keep previous zoom\n"
+"Fit to window\n"
+"Fit to window if larger\n"
+"Set image to actual size\n"
+"Fit to width if larger"
msgstr ""
-"As teclas 0-9 do teclado numérico poden usarse no navegador para abrir ou "
-"modificar, con outras aplicacións, as imaxes seleccionadas."
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49
msgid "Layout:"
msgstr "Distribución:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50
msgid "Lo_w"
msgstr "Bai_xo"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51
msgid "Ran_dom"
msgstr "A_leatorio"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52
msgid "Re_verse"
msgstr "Hacia a_trás"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53
msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
msgstr ""
-"Restaurar as posicións das barras de desprazamento despois de cargar unha "
-"imaxe"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54
msgid "Resta_rt when finished"
msgstr "Reinicia_r ao finalizar"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
-msgid "Set image to actual size"
-msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55
msgid "Set to C_urrent"
msgstr "Establecer ao act_ual"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
-msgid "Slide Show"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Slideshow"
msgstr "Mostrar diapositivas"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
-msgid "System settings"
-msgstr "Configuración do sistema"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto debaixo das iconas"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado das iconas"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57
+msgid ""
+"System settings\n"
+"Text below icons\n"
+"Text beside icons\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78
-msgid "Text only"
-msgstr "Só texto"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
+msgid "T_ags"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63
msgid "Th_umbnail size:"
msgstr "Tamaño das miniat_uras:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64
+msgid ""
+"This makes it easier to select the correct photos to import, but the preview "
+"generation process may be slow."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65
msgid "Transparency _type:"
msgstr "_Tipo de transparencia:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81
-msgid "Use a _fading effect when changing image"
-msgstr "Usar un efecto de _desvaecemento ao cambiar de imaxe"
-
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66
msgid "Viewer"
msgstr "Visor"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67
+msgid ""
+"White\n"
+"None\n"
+"Black\n"
+"Checked"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71
+msgid "_Extract preview images before importing"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72
msgid "_Filenames"
-msgstr "No_mes de ficheiros"
+msgstr "No_mes de arquivo"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate images physically"
+msgstr "Rotar imaxes fisicamente"
+
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
msgid "_Thumbnails"
msgstr "Minia_turas"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas:"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76
msgid "gThumb Preferences"
msgstr "Preferencias de gThumb"
-#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88
+#: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -1322,7 +1295,7 @@ msgstr "1"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5
msgid "150"
-msgstr "150"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6
msgid "16"
@@ -1333,28 +1306,32 @@ msgid "2"
msgstr "2"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8
+#, fuzzy
msgid "300"
-msgstr "300"
+msgstr "200"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10
+#, fuzzy
msgid "600"
-msgstr "600"
+msgstr "200"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid "72"
-msgstr "72"
+msgstr "2"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "<b>Image Sizing</b>"
-msgstr "<b>Tamaño da imaxe</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14
msgid "<b>Margins</b>"
@@ -1390,7 +1367,7 @@ msgstr "A4"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25
msgid "Automatic sizing"
-msgstr "Tamaño automático"
+msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26
msgid "Center _on Page"
@@ -1417,110 +1394,114 @@ msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33
-msgid "Include filename"
+#, fuzzy
+msgid "Include file name"
msgstr "IncluÃr nome do ficheiro"
#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Include folder name"
+msgstr "IncluÃr nome do ficheiro"
+
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Hori_zontal"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
msgid "Millimeters"
msgstr "MilÃmetros"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
msgid "P_ortrait"
msgstr "Ve_rtical"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalles do papel"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42
msgid "Postcard"
msgstr "Postal"
#.
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2720
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 ../libgthumb/print-callbacks.c:2762
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:70
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#, fuzzy
msgid "Scale to this size"
-msgstr "Escalar a este tamaño"
+msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Pé de páxina:"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
msgid "_Scale:"
msgstr "E_scala:"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
msgid "_Top:"
msgstr "_Superior:"
-#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidade:"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Posición</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Actions</b>"
+msgstr "<b>Outro</b>"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2
-msgid "Actual Size"
-msgstr "Tamaño actual"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Enderezo</b>"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3
-msgid "Red-Eye Removal"
-msgstr "Eliminar ollos vermellos"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Zoom</b>"
+msgstr "<b>Pé</b>"
#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4
-msgid "Redo"
-msgstr "Refacer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfacer"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgid ""
+"<small>Move the cursor over the\n"
+"red eye and click on it. You\n"
+"can use the mousewheel to\n"
+"zoom in and out, or use the\n"
+"zoom buttons below.</small>"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Ampliar ata axustar"
+#: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Red-Eye Removal"
+msgstr "E_liminar ollos vermellos..."
#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2
msgid "<b>Search criteria</b>"
@@ -1531,83 +1512,80 @@ msgid "<b>Search scope</b>"
msgstr "<b>Campo da busqueda</b>"
#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5
-msgid "After"
-msgstr "Despois"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid ""
+"Any\n"
+"Before\n"
+"Equal to\n"
+"After"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10
-msgid "Choose categories from the saved list"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Choose tags from the saved list"
msgstr "Elixa as categorÃas da lista gardada"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
-msgid "Equal to"
-msgstr "Igual a"
-
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11
msgid "File _name:"
-msgstr "_Nome do ficheiro:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12
msgid "Found images:"
msgstr "Imaxes atopadas:"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
-msgid "Match a_ll selected categories"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ll selected tags"
msgstr "Coincidir con tóda_las categorÃas seleccionadas"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16
-msgid "Match a_ny selected category"
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Match a_ny selected tag"
msgstr "Coincidir con c_alquera categorÃa seleccionada"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15
msgid "New _Search..."
msgstr "Bús_queda nova..."
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:899
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1652
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 ../src/dlg-photo-importer.c:938
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1456
msgid "No images found"
msgstr "Non se atoparon imaxes"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:364
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "_Buscar"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18
msgid "Search Progress"
msgstr "Progreso da busca"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:78
msgid "Searching in:"
msgstr "Buscar en:"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23
msgid "_Edit Search"
msgstr "_Editar busca"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:95
msgid "_Include sub-folders"
-msgstr "_IncluÃr sub-directorios"
+msgstr "_Incluir sub-directorios"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:103
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:108
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41
#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37
msgid "_View"
@@ -1633,54 +1611,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b> # (enumerator), %f (original filename), "
-"%d (image date), %s (image size), %e (original extension).</i></small>"
+"<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
+"%f (original filename), %e (original extension),\n"
+"%d (image date), %s (image size), \n"
+"%n (original enumerator).</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Caracteres especiais:</b> # (enumerador), %f (nome do ficheiro "
-"orixinal), %d (data da imaxe), %s (tamaño da imaxe), %e (extensión orixinal)."
-"</i></small>"
+"<small><i><b>Caracteres especiais:</b> # (enumerador), %f (nome do arquivo "
+"orixinal), %d (data da imaxe), %s (tamaño da imaxe).</i></small>"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
msgid "A_djust timezone:"
msgstr "A_xustar zona horaria:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+msgid "Add New Script"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
msgid "Apply physical _transform"
msgstr "Aplicar _transformación fÃsica"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
msgid "Apply to all _images"
msgstr "Aplicar a tódalas _imaxes"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
msgid "C_urrent date"
msgstr "Data act_ual"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39
msgid "Ca_talog"
msgstr "Ca_tálogo"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21
+#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cas_e:"
+msgstr "Cian-_Roxo:"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
msgid "Change Date"
msgstr "Cambiar a data"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
msgid "Check _All"
msgstr "Marcar _todas"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
msgid "Check _None"
msgstr "D_esmarcar todas"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
msgid "Checking image:"
msgstr "Verificando imaxe:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
msgid ""
"Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
"Left."
@@ -1688,93 +1677,150 @@ msgstr ""
"Prema Aceptar para restablecer a etiqueta de orientación Exif para as imaxes "
"seleccionadas a Superior-Esquerda"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+"<small><i><b>\n"
+"Special characters:</b>\n"
+"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+"%f = a single filename, including path\n"
+"%b = a single filename, excluding path\n"
+"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+"%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+"%e = a single extension (starting with a period)\n"
+"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+"<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+"<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+"<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+"i>\n"
+"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+"selected file.\n"
+"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:50
msgid "Co_mment date"
msgstr "Data co_mentada"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:51
msgid "Current _Folder"
msgstr "_Directorio actual"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:52
#, fuzzy
-msgid "EXIF date"
-msgstr "Sen data"
+msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+msgstr "Data de di_xitalización da foto(dos datos EXIF)"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53
+msgid "Define External Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54
+msgid ""
+"Do not change\n"
+"Convert to lower-case\n"
+"Convert to upper-case"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
msgid "Equal images:"
msgstr "Imaxes similares:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTime tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61
msgid "Found duplicates:"
msgstr "Duplicados encontrados:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62
msgid "Image c_reation date"
msgstr "Data de c_reación da imaxe"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63
msgid "Mirror image horizontally (left-right)"
msgstr "Reflexar imaxe horizontalmente (esquerda-dereita)"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
msgstr "Reflexar imaxe verticalmente (arriba-abaixo)"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Botar ao _Lixo"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
msgid "New names _preview:"
msgstr "Vista _previa de nomes novos:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38
-msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)"
-msgstr "Data de di_xitalización da foto(dos datos EXIF)"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Orde in_verso"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove Script"
+msgstr "B_orrar o orixinal"
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72
msgid "Reset Exif Orientation Tags"
msgstr "Establecer etiquetas de orientación Exif"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73
msgid "Rotate Images"
msgstr "Rotar imaxes"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74
msgid "Rotate image 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar a imaxe 90 grados en sentido horario"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75
msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rotar a imaxe 90 grados en sentido antihorario"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
-msgid "Scale Images"
-msgstr "Escalar imaxes"
-
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#, fuzzy
msgid "Search for Duplicates"
-msgstr "Buscar duplicados"
+msgstr "Duplicados"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:77
msgid "Search terminated, no duplicates found."
msgstr "Búsqueda finalizada, non se atoparon duplicados."
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:84
+msgid "Swap height and width for best _fit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:86
msgid "The _following date:"
msgstr "A se_guinte data:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:87
+msgid ""
+"The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
+"All scripts can be launched from the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:89
msgid ""
"This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
"Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
@@ -1784,32 +1830,51 @@ msgid ""
"compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:90
+msgid "User-Defined Script Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:91
msgid "Write To CD"
msgstr "Escribir nun CD"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:92
+msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:98
msgid "_Last modified date"
msgstr "�_ltima data de modificación"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:978
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:100
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:923
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:104
msgid "_Selected Images"
msgstr "_Seleccionar imaxes"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:105
msgid "_Sort:"
msgstr "Or_denar:"
-#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:111
msgid "hours"
msgstr "horas"
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "prompt"
+msgstr "Recortar"
+
+#. Translators: This is a dialog window title. A different translation may be required than for the identical tooltip string used elsewhere, depending on your language's grammar. Do not translate the prefix.
+#: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:115
+#, fuzzy
+msgid "title|Scale Images"
+msgstr "Escalar imaxes"
+
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4
msgid "1024 x 1024"
msgstr "1024 x 1024"
@@ -1852,7 +1917,7 @@ msgstr "800 x 800"
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14
msgid "<b>Album Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo do álbum</b>"
+msgstr "<b>Estilo do álbume</b>"
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15
msgid "<b>Basic Information</b>"
@@ -1867,8 +1932,9 @@ msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Comentarios</b>"
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-msgstr "<b>Disposición da páxina do Ãndice</b>"
+msgstr "<b>Disposición do Ãndice</b>"
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19
msgid "<b>Personalize theme</b>"
@@ -1891,118 +1957,123 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<small><i><b>Note:</b> click to customize.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> %d (data actual).</i></small>"
+
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
msgid "Came_ra Model"
msgstr "Modelo da cáma_ra"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29
msgid "Caption"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descrición"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
msgid "Da_te and Time"
msgstr "Da_ta e hora"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
msgid "E_xposure mode"
msgstr "Modo de e_xposición"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34
msgid "Exposure _time"
msgstr "_Tempo de exposición"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
msgid "Focal _length"
msgstr "_Lonxitude de foco"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38
msgid "I_mage Caption..."
-msgstr "Descripción da i_maxe..."
+msgstr "Descrición da i_maxe..."
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41
msgid "S_ort:"
msgstr "Arran_xar:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
msgid "Use subfolders to organize files"
-msgstr "Usar subcartafoles para organizar ficheiros"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
msgid "Web Album"
-msgstr "Ã?lbum para a web"
+msgstr "Ã?lbume para a web"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
msgid "Web Album Theme"
-msgstr "Tema do álbum para a web"
+msgstr "Tema do álbume para a web"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
msgid "_Aperture value"
msgstr "Valor de _apertura"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
msgid "_Copy originals to destination"
msgstr "_Copiar orixinais ao destino"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Data e hora"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
msgid "_Flash"
msgstr "_Flash"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
msgid "_Footer:"
msgstr "_Pé:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
msgid "_Go to Theme Folder"
msgstr "I_r ao directorio do tema"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
msgid "_Header:"
msgstr "Ca_beceira:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalar tema..."
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
msgid "_Place"
msgstr "_Lugar"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
msgid "_Resize if larger than:"
msgstr "_Redimensionar se son máis grandes que:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
msgid "_Shutter speed"
msgstr "_Velocidade de apertura"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
msgid "_Size :"
msgstr "Ta_maño:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61
msgid "_Thumbnail Caption..."
msgstr "Descri_ción de miniaturas..."
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
msgid "columns, by"
msgstr "columnas, por"
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
msgid "or _use a single index page"
-msgstr "ou _usar unha soa páxina de Ãndice"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64
+#: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65
msgid "rows per page,"
msgstr "ringleiras por páxina,"
@@ -2010,7 +2081,7 @@ msgstr "ringleiras por páxina,"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes"
-#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:814
+#: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:726
msgid "View and organize your images"
msgstr "Ver e organizar as túas imaxes"
@@ -2018,6 +2089,20 @@ msgstr "Ver e organizar as túas imaxes"
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes gThumb"
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importar fotos desde unha cámara dixital"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Importar fotos"
+
+#: ../data/gthumb-import.desktop.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr ""
+
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:1
msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
@@ -2031,16 +2116,15 @@ msgid ""
"Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
"(reverse landscape)"
msgstr ""
-"Os posibles valores son 0 (vertical), 1 (horizontal), 2 (vertical "
-"invertido), 3 (horizontal invertido)"
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:3
msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4."
msgstr "Os valores posibles son: 1, 2, 3, 4."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600."
-msgstr "Os valores posibles son: 72, 150, 300, 600."
+msgstr "Os valores posibles son: 1, 2, 3, 4."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -2079,8 +2163,9 @@ msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr "Os valores posibles son: lista, miniaturas."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "Possible values are: manual, auto."
-msgstr "Os valores posibles son: manual, auto."
+msgstr "Os valores posibles son: mm, in."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:14
msgid "Possible values are: mm, in."
@@ -2091,15 +2176,20 @@ msgid "Possible values are: nautilus, single, double."
msgstr "Os valores posibles son: nautilus, sinxelo, dobre."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:16
-msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom"
msgstr "Os valores posibles son: none, deflate, jpeg."
#: ../data/gthumb.schemas.in.h:17
+msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+msgstr "Os valores posibles son: none, deflate, jpeg."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
msgstr ""
"Os valores posibles son: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:18
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
msgid ""
"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
"shadow_in, shadow_out."
@@ -2107,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"Os valores posibles son: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
"shadow_in, shadow_out."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:19
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
msgid ""
"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
"custom."
@@ -2115,173 +2205,146 @@ msgstr ""
"Os valores posibles son: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
"custom."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:20
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Possible values are: original, lower, upper."
+msgstr "Os valores posibles son: alto, baixo."
+
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
msgid "Possible values are: pixels, percentage."
msgstr "Os valores posibles son: pixels, percentage."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:21
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
msgid "Possible values are: png, jpeg."
msgstr "Os valores posibles on: png, jpeg."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:22
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
msgstr "Os valores posibles son: skip, rename, ask, overwrite."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:23
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr "Os valores posibles son: small, medium, large."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:24
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
"Os valores posibles son: system, text_below, text_beside, text_only, "
"icons_only."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:25
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "Os valores posibles on: white, black, checked, none."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:26
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:28
msgid "Whether to always use a black background."
msgstr "Indica se usar sempre un fondo negro."
-#: ../data/gthumb.schemas.in.h:27
+#: ../data/gthumb.schemas.in.h:29
msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
msgstr ""
"Indica se se deben restablecer as posicións da barra de desprazamento tras "
"cambiar a imaxe"
-#: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358
-#, c-format
-msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido abrir o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/catalog.c:335
-#, c-format
-msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido gardar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/comments.c:1231 ../src/catalog-web-exporter.c:155
+#: ../libgthumb/comments.c:837 ../src/catalog-web-exporter.c:157
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libgthumb/comments.c:1233 ../src/catalog-web-exporter.c:57
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:157 ../src/dlg-duplicates.c:548
-#: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:481
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:863
-#: ../src/gth-viewer.c:599
+#: ../libgthumb/comments.c:839 ../src/catalog-web-exporter.c:56
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:159 ../src/dlg-duplicates.c:556
+#: ../src/dlg-image-prop.c:445 ../src/gth-browser.c:459
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:328 ../src/gth-fullscreen.c:825
+#: ../src/gth-viewer.c:579
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../libgthumb/comments.c:1243 ../libgthumb/comments.c:1245
+#: ../libgthumb/comments.c:849
msgid "(No Comment)"
msgstr "(Sen comentario)"
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:254
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:59
+msgid "Determine by extension"
+msgstr "Determinado pola extensión"
+
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:156 ../src/rotation-utils.c:263
#, c-format
msgid "Image type not supported: %s"
msgstr "Tipo de imaxe non soportado: %s"
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207
-msgid "Determine by extension"
-msgstr "Determinado pola extensión"
-
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:267
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar imaxe"
-#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261
+#: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287
msgid "Image type:"
msgstr "Tipo de imaxe:"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1449 ../src/gth-location.c:813
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1114 ../src/gth-location.c:702
msgid "Catalogs"
msgstr "Catálogos"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1452 ../src/gth-location.c:819
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1117 ../src/gth-location.c:708
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:1481 ../src/gth-location.c:826
+#: ../libgthumb/file-utils.c:1146 ../src/gth-location.c:715
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2063
-msgid "Library not empty"
-msgstr "Biblioteca non baleira."
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2072
-#, c-format
-msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar a biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/file-utils.c:2099
-#, c-format
-msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar o catálogo \"%s\": %s"
-
-#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3525 ../src/gth-browser.c:773
-#: ../src/gth-browser.c:4424 ../src/gth-viewer.c:748
+#: ../libgthumb/gth-image-list.c:3589 ../src/gth-browser.c:700
+#: ../src/gth-browser.c:4367 ../src/gth-viewer.c:688
msgid "No image"
msgstr "Ningunha imaxe"
-#: ../libgthumb/gth-utils.c:46
+#: ../libgthumb/gth-utils.c:51
msgid "Could not display help"
msgstr "Non se puido mostrar a axuda"
-#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275
+#: ../libgthumb/gthumb-stock.c:78 ../src/gth-window-actions-entries.h:270
msgid "Ro_tate Images"
msgstr "Ro_tar imaxes"
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:824
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:834
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Páxina %d de %d"
-#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2251 ../src/catalog-png-exporter.c:1370
+#: ../libgthumb/print-callbacks.c:2264 ../src/catalog-png-exporter.c:1366
#, c-format
msgid "Loading image: %s"
msgstr "Cargando imaxe: %s"
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:487
-msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-msgstr "Borrando tódalas miniaturas, espere por favor..."
-
-#: ../libgthumb/thumb-cache.c:489
-msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-msgstr "Borrando as miniaturas antigas, espere por favor..."
-
-#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1279
-#: ../src/gth-browser.c:1283 ../src/gth-browser.c:1295
+#: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1286
+#: ../src/gth-browser.c:1290 ../src/gth-browser.c:1302
msgid "(Invalid Name)"
msgstr "(Nome inválido)"
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:841 ../src/dlg-image-prop.c:421
-#: ../src/gth-browser.c:484 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787
-#: ../src/gth-fullscreen.c:854 ../src/gth-viewer.c:602
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:840 ../src/dlg-image-prop.c:426
+#: ../src/gth-browser.c:462 ../src/gth-exif-data-viewer.c:324
+#: ../src/gth-fullscreen.c:817 ../src/gth-viewer.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pÃxeles"
-#: ../src/catalog-png-exporter.c:1598
+#: ../src/catalog-png-exporter.c:1589
#, c-format
msgid "Creating image: %s.%s"
msgstr "Creando imaxe: %s.%s"
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2181
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2293
msgid "Saving thumbnails"
msgstr "Gardando as miniaturas"
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2254
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2358
msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr "Gardando as páxinas HTML: Imaxes"
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2334
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2419
msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr "Gardando as páxinas HTML: �ndices"
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2466 ../src/catalog-web-exporter.c:2690
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2553 ../src/catalog-web-exporter.c:2766
msgid "Saving images"
msgstr "Gardando as imaxes"
@@ -2289,79 +2352,49 @@ msgstr "Gardando as imaxes"
#. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a
#. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy
#. save has to be used.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2508
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2595
msgid "Copying original images"
msgstr "Copiando imaxes orixinais"
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2893
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:134
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:2997
+#, fuzzy
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3020
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:214 ../src/rotation-utils.c:156
msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
#. Load thumbnails.
-#: ../src/catalog-web-exporter.c:2949
+#: ../src/catalog-web-exporter.c:3078
msgid "Loading images"
msgstr "Cargando as imaxes"
-#: ../src/dlg-catalog.c:90 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
+#: ../src/dlg-catalog.c:88 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:659
msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "Introduza o nome do catálogo: "
-#: ../src/dlg-catalog.c:94 ../src/dlg-catalog.c:148
-#: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
+#: ../src/dlg-catalog.c:92 ../src/dlg-catalog.c:139
+#: ../src/dlg-file-utils.c:137 ../src/dlg-tags.c:237
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:731
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/dlg-catalog.c:144 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:826
+#: ../src/dlg-catalog.c:135 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:771
msgid "Enter the library name: "
msgstr "Introduce o nome da biblioteca: "
-#: ../src/dlg-catalog.c:500
+#: ../src/dlg-catalog.c:495
msgid "Move Catalog to..."
msgstr "Mover o catálogo a..."
-#: ../src/dlg-categories.c:240
-msgid "Enter the new category name"
-msgstr "Introduza o nome da nova categorÃa"
-
-#: ../src/dlg-categories.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \",\". Por favor use un "
-"nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-categories.c:256
-#, c-format
-msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "A categorÃa \"%s\" xa está presente. Por favor use un nome diferente."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:180 ../src/rotation-utils.c:141
-msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
-msgstr "Non se puido crear unha copia temporal local do ficheiro remoto."
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:196
-#, c-format
-msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d."
-msgstr ""
-
-#: ../src/dlg-change-date.c:207 ../src/dlg-jpegtran.c:257
-#: ../src/dlg-reset-exif.c:128
-msgid ""
-"Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions."
-msgstr ""
-"Non se puido mover o ficheiro temporal á ubicación remota. Comprobe os "
-"permisos remotos."
-
-#: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:399
+#: ../src/dlg-convert.c:173 ../src/gth-batch-op.c:398
#, c-format
msgid "Converting image: %s"
msgstr "Convertindo a imaxe: %s"
-#: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:422
+#: ../src/dlg-convert.c:196 ../src/gth-batch-op.c:421
#, c-format
msgid ""
"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
@@ -2369,105 +2402,124 @@ msgstr ""
"Xa existe unha imaxen chamada \"%s\". Por favor especifique un nome "
"diferente."
-#: ../src/dlg-convert.c:321 ../src/gth-batch-op.c:570
+#: ../src/dlg-convert.c:344 ../src/gth-batch-op.c:579
#, c-format
msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Xa existe unha imaxe chamada \"%s\". Queres sobrescribila?"
+msgstr "Xa existe unha imaxe chamada \"%s\". Queres sobreescribila?"
-#: ../src/dlg-convert.c:326 ../src/gth-batch-op.c:575
+#: ../src/dlg-convert.c:349 ../src/gth-batch-op.c:584
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: ../src/dlg-convert.c:327 ../src/gth-batch-op.c:576
+#: ../src/dlg-convert.c:350 ../src/gth-batch-op.c:585
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobrescribir"
+msgstr "_Sobreescribir"
-#: ../src/dlg-crop.c:527
+#: ../src/dlg-crop.c:553
#, c-format
msgid "%d x %d (Image)"
msgstr "%d x %d (Imaxe)"
-#: ../src/dlg-crop.c:535
-#, c-format
+#: ../src/dlg-crop.c:561
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (Pantalla)"
+msgstr "%d x %d (Imaxe)"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649
+#: ../src/dlg-duplicates.c:283 ../src/dlg-duplicates.c:686
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicados"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:290
+#: ../src/dlg-duplicates.c:298
msgid "Duplicates Size"
msgstr "Tamaño dos duplicados"
#.
-#: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:594
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800
+#: ../src/dlg-duplicates.c:376 ../src/dlg-image-prop.c:598
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:339
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:397
+#: ../src/dlg-duplicates.c:405
msgid "Last modified"
msgstr "�ltima modificación"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:614
+#: ../src/dlg-duplicates.c:420 ../src/dlg-image-prop.c:618
msgid "Location"
msgstr "Enderezo"
-#: ../src/dlg-duplicates.c:754
+#: ../src/dlg-duplicates.c:795
msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "As imaxes marcadas botaranse ao Lixo, está seguro?"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:90
+#: ../src/dlg-file-utils.c:91 ../src/dlg-file-utils.c:1174
+#, c-format
+msgid "Operation interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:98
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:105 ../src/dlg-file-utils.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "(Nome inválido)"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Operation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:135
msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "O directorio de destino non existe. Quere crealo?"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:106
+#: ../src/dlg-file-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not create folder \"%s\": %s."
msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s."
-#: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1677
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-msgstr "Non tes permisos para crear imaxes neste directorio \"%s\""
-
-#: ../src/dlg-file-utils.c:203
+#: ../src/dlg-file-utils.c:233 ../src/dlg-file-utils.c:287
msgid "Could not delete the images:"
msgstr "Non se puideron eliminar as imaxes:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:226
+#: ../src/dlg-file-utils.c:255
msgid ""
"The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr ""
"As imaxes non se puideron botar ao Lixo. Quere eliminalas permanentemente?"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1136
-#: ../src/gth-browser.c:1828 ../src/gth-viewer.c:998
-#: ../src/rotation-utils.c:87
+#: ../src/dlg-file-utils.c:258 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1053
+#: ../src/gth-browser.c:1766 ../src/gth-viewer.c:876
+#: ../src/rotation-utils.c:121
msgid "_Do not display this message again"
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174
+#: ../src/dlg-file-utils.c:335 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1091
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1401
-msgid "Choose the destination folder"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:432
+#, fuzzy
+msgid "File move - choose destination folder"
+msgstr "Escolla o directorio de destino"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:532
+#, fuzzy
+msgid "File copy - choose the destination folder"
msgstr "Elixe o directorio de destino"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:548
+#: ../src/dlg-file-utils.c:593
msgid "%d %b %Y, %H:%M"
msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:784 ../src/dlg-file-utils.c:885
+#: ../src/dlg-file-utils.c:823 ../src/dlg-file-utils.c:924
msgid "You didn't enter the new name"
msgstr "Non introduciu o novo nome"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:796 ../src/dlg-file-utils.c:897
+#: ../src/dlg-file-utils.c:835 ../src/dlg-file-utils.c:936
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
@@ -2475,157 +2527,230 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" xa está en uso neste directorio. Por favor use un nome "
"diferente."
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1042
+#: ../src/dlg-file-utils.c:969
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1056
msgid "Could not rename the image:"
msgstr "Non se puido renomear a imaxe:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1044
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1058
msgid "Could not rename the following images:"
msgstr "Non se puideron renomear as seguintes imaxes:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1178
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1199
msgid "Could not move the image:"
msgstr "Non se puido mover a imaxe:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1180
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1201
msgid "Could not copy the image:"
msgstr "Non se puido copiar a imaxe:"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1204 ../src/dlg-file-utils.c:2473
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1225 ../src/dlg-file-utils.c:2665
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1205 ../src/dlg-file-utils.c:2474
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1226 ../src/dlg-file-utils.c:2666
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1386
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1410
#, c-format
msgid "Copying file %d of %d"
-msgstr "Copiando ficheiro %d de %d"
+msgstr "Copiando arquivo %d de %d"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1798 ../src/dlg-file-utils.c:2030
-msgid "Collecting images info"
-msgstr "Recollendo información das imaxes"
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving file %ld of %ld to trash"
+msgstr "Movendo arquivo %ld de %ld"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:1801 ../src/dlg-file-utils.c:2043
+#: ../src/dlg-file-utils.c:1988 ../src/dlg-file-utils.c:2220
#, c-format
msgid "Deleting file %ld of %ld"
-msgstr "Eliminando ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Eliminando arquivo %ld de %ld"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2207
+msgid "Collecting images info"
+msgstr "Recollendo información das imaxes"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2033
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2210
#, c-format
msgid "Copying file %ld of %ld"
-msgstr "Copiando ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Copiando arquivo %ld de %ld"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2038
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2215
#, c-format
msgid "Moving file %ld of %ld"
-msgstr "Movendo ficheiro %ld de %ld"
+msgstr "Movendo arquivo %ld de %ld"
+
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the trash folder"
+msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
-#: ../src/dlg-file-utils.c:2450 ../src/dlg-file-utils.c:2452
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283
+#: ../src/dlg-file-utils.c:2642 ../src/dlg-file-utils.c:2644
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
#, c-format
msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido mover o directorio \"%s\": %s"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:599 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803
-#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:352
+#: ../src/gth-filter-bar.c:209
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:604 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805
+#: ../src/dlg-image-prop.c:608 ../src/gth-exif-data-viewer.c:354
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:619 ../src/gth-browser.c:496
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614
+#: ../src/dlg-image-prop.c:623 ../src/gth-browser.c:474
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:353 ../src/gth-viewer.c:594
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:624
+#: ../src/dlg-image-prop.c:628
msgid "Information on Channel"
msgstr "Información sobre o canal"
-#: ../src/dlg-image-prop.c:733
+#: ../src/dlg-image-prop.c:737
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:966 ../src/dlg-photo-importer.c:1604
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1651 ../src/dlg-photo-importer.c:1663
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1679 ../src/dlg-photo-importer.c:1708
-msgid "Could not import photos"
-msgstr "Non se puideron importar as fotos"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:641
+msgid ""
+"Could not find the requested directory, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:656
+msgid "No DCIM camera folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:658
+msgid "No folders found, scanning for attached devices instead"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:885
+#, c-format
+msgid "Getting preview of '%s' from camera."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1097
+#, c-format
+msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1182
+#, c-format
+msgid "Moving '%s' from camera."
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1330 ../src/main.c:1109
-msgid "Film"
-msgstr "Filme"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1184
+#, c-format
+msgid "Copying '%s' from camera."
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1342
-msgid "Import errors detected"
-msgstr "Erros de importación detectados"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1217 ../src/dlg-photo-importer.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Import failed"
+msgstr "Importante"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1343
-msgid "The files on the camera will not be deleted"
-msgstr "Non se borrarán os ficheiros na cámara"
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Could not delete one or more of the photos"
+msgstr "Non se puideron importar as fotos"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1660
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1466
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1484
+msgid "Could not import photos"
+msgstr "Non se puideron importar as fotos"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1463
#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
-#: ../src/dlg-photo-importer.c:1709
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1485
msgid "Not enough free space left on disk"
-msgstr "Non hai suficiente espazo libre no disco"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:908
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1571
+msgid "Put name or format code here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1607
+msgid "File delete failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1762
+msgid "No grouping"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1764
+msgid "By day photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1766
+msgid "By month photo taken"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "By current date and time"
+msgstr "Data actual"
+
+#: ../src/dlg-photo-importer.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Custom subfolder"
+msgstr "_Incluir sub-directorios"
+
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:907
msgid "Image Caption"
-msgstr "Descripción da imaxe"
+msgstr "Descrición da imaxe"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:962
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:961
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:974 ../src/dlg-png-exporter.c:980
msgid "Footer"
msgstr "Pé"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:472
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:481
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:551
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:467
msgid "by path"
msgstr "por ruta"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:474
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:483
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:553
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:469
msgid "by size"
msgstr "por tamaño"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:476
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:485
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:555
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:471
msgid "by file modified time"
msgstr "pola hora de modificación do ficheiro"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:478
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:487
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:557
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:473
msgid "by Exif DateTime tag"
msgstr "pola etiqueta Exif de tempo"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:480
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:489
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:559
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:475
msgid "by comment"
msgstr "por comentario"
-#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:483
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:492
+#: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:562
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:478
msgid "manual order"
msgstr "orde manual"
-#: ../src/dlg-rename-series.c:113 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:701
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:784
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:992
+#: ../src/dlg-rename-series.c:118 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:476
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:669
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:738
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:931
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -2634,145 +2759,243 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \"/\". Por favor use un "
"nome diferente."
-#: ../src/dlg-rename-series.c:456
+#: ../src/dlg-rename-series.c:535
msgid "Old Name"
msgstr "Nome antigo"
-#: ../src/dlg-rename-series.c:464
+#: ../src/dlg-rename-series.c:543
msgid "New Name"
msgstr "Novo nome"
-#: ../src/dlg-search.c:359
+#: ../src/dlg-search.c:372
msgid "Search Result"
msgstr "Resultado da busca"
-#: ../src/dlg-web-exporter.c:844
+#: ../src/dlg-scripts.c:89
+msgid "Edit with GIMP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:90
+msgid "Add copyright"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Copy to \"approved\" folder"
+msgstr "Copiar o directorio seleccionado"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:92
+msgid "Send by email"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:93
+msgid "Make a zip file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:94
+msgid "Make a zip file and email it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:95
+msgid "Upload files to Flickr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:526 ../src/dlg-scripts.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Script Progress"
+msgstr "Progreso da busca"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:609
+#, c-format
+msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:734
+#, c-format
+msgid "Script %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Number"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Short Name"
+msgstr "Orde_nar imaxes"
+
+#: ../src/dlg-scripts.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Script"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new tag name"
+msgstr "Introduza o nome da nova categorÃa"
+
+#: ../src/dlg-tags.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" non é válido porque contén o caracter \",\". Por favor use un "
+"nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-tags.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
+msgstr "A categorÃa \"%s\" xa está presente. Por favor use un nome diferente."
+
+#: ../src/dlg-web-exporter.c:815
msgid "Select Album Theme"
-msgstr "Seleccionar o tema do álbum"
+msgstr "Seleccionar o tema do álbume"
-#: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3776
+#: ../src/dlg-write-to-cd.c:78 ../src/gth-browser.c:3718
msgid "Could not move the items:"
msgstr "Non se puideron mover os elementos:"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1084
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:164 ../src/gth-fullscreen.c:1110
msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "A imaxe vaise botar ao Lixo, está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:263
#, c-format
msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido duplicar a imaxe \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:271
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42
msgid "Stop"
msgstr "Deter"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:272
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:327
msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "As imaxes vanse botar ao Lixo, está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:974
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:462
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:919
msgid "Enter the new name: "
msgstr "Introduza o novo nome:"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:720
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:800
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1022
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:496
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:685
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:751
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:955
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
msgstr "O nome \"%s\" xa está en uso. Introduce un nome diferente."
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the library \"%s\""
msgstr "Non se puido renomear a biblioteca \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the catalog \"%s\""
msgstr "Non se puido renomear o catálogo \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:589
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:566
msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
msgstr "A biblioteca seleccionada vai ser eliminada, está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:591
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:568
msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
msgstr "O catálogo seleccionado vai ser eliminado, está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:660
msgid "New Catalog"
msgstr "Novo catálogo"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:732
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido crear o catálogo \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:825
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:770
msgid "New Library"
msgstr "Nova biblioteca"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827
-#, c-format
-msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the library \"%s\""
msgstr "Non se puido crear a biblioteca \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1012
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1047
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:949
#, c-format
msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido renomear o directorio \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1293
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:951
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1207
msgid "source and destination are the same"
msgstr "a orixe e o destino son o mesmo"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1097
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename the folder \"%s\""
+msgstr "Non se puido renomear o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014
#, c-format
msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido eliminar o directorio \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1128
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
msgstr "\"%s\" non se puido botar ao Lixo. Quere eliminalo permanentemente?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1172
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089
msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?"
msgstr "O directorio seleccionado vaise botar ao Lixo, está seguro?"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1225
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1283
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1142
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1201
#, c-format
msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s"
msgstr "Non se puido copiar o directorio \"%s\": %s"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1304
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1213
msgid "source contains destination"
msgstr "A orixe contén o destino"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1315
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1219
msgid "a folder with that name is already present."
msgstr "O directorio con ese nome xa está presente."
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1599
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Folder move - choose the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Folder copy - choose the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1519
msgid "New Folder"
msgstr "Novo directorio"
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1600
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1520
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Introduza o nome do directorio: "
-#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1730 ../src/gth-location.c:219
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create the folder \"%s\""
+msgstr "Non se puido crear o directorio \"%s\": %s"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1650 ../src/gth-location.c:203
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir enderezo"
@@ -2809,7 +3032,7 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:506
#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
@@ -2819,833 +3042,932 @@ msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
msgid "Set Image as _Wallpaper"
msgstr "Utilizar esta imaxe como _tapiz"
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43
+msgid "Scri_pts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:47
msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _ventá"
+msgstr "Nova _fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48
msgid "Create a new window"
-msgstr "Crear unha nova ventá"
+msgstr "Crear unha nova fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:60
msgid "Open the selected image in a new window"
-msgstr "Abrir a imaxe seleccionada nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir a imaxe seleccionada nunha nova fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
msgid "View image properties"
msgstr "Ver as propiedades da imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
msgid "_Import Photos..."
msgstr "_Importar fotos..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70
msgid "Import photos from a digital camera"
msgstr "Importar fotos desde unha cámara dixital"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
msgid "_Write To CD..."
msgstr "_Escribir nun CD..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75
msgid "Write selection to CD"
msgstr "Escribir a selección nun CD"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80
msgid "Rename this image"
msgstr "Renomear esta imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85
msgid "Move this image to the Trash"
msgstr "Botar esta imaxe ao Lixo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90
msgid "Copy this image to another location"
msgstr "Copiar esta imaxe a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95
msgid "Move this image to another location"
msgstr "Mover esta imaxe a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100
msgid "Rename selected images"
msgstr "Renomear as imaxes seleccionadas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105
msgid "Duplicate selected images"
msgstr "Duplicar as imaxes seleccionadas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110
msgid "Move the selected images to the Trash"
msgstr "Botar as imaxes seleccionadas ao Lixo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115
msgid "Copy selected images to another location"
msgstr "Copiar as imaxes seleccionadas a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120
msgid "Move selected images to another location"
msgstr "Mover as imaxes seleccionadas a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125
msgid "Select all images"
msgstr "Seleccionar tódalas imaxes"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:57
msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "_Engadir ao catálogo..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58
msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "Engadir as imaxes seleccionadas ao catálogo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "Elimi_nar do catálogo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135
msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "Eliminar as imaxes seleccionadas do catálogo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140
msgid "Open the selected catalog"
msgstr "Abrir o diálogo seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145
msgid "Open the selected catalog in a new window"
-msgstr "Abrir o diálogo seleccionado nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir o diálogo seleccionado nunha nova fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150
msgid "Rename selected catalog"
msgstr "Renomear o catálogo seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
msgid "Rem_ove"
msgstr "Elimi_nar"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155
msgid "Remove selected catalog"
msgstr "Eliminar o catálogo seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160
msgid "Move selected catalog to another location"
msgstr "Mover o catálogo seleccionado a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
msgid "_Edit Search..."
msgstr "_Editar busca"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200
msgid "Modify search criteria"
msgstr "Modificar o criterio de busca"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
msgid "Redo _Search"
msgstr "Repetir _Búsqueda"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205
msgid "Redo the search"
msgstr "Repetir a búqueda"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
msgid "_New Catalog..."
msgstr "_Novo catálogo..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175
msgid "Create a new catalog"
msgstr "Crear un novo catálogo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
msgid "New _Library..."
msgstr "Nova _biblioteca..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180
msgid "Create a new catalog library"
msgstr "Crear unha biblioteca de catálogos nova"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185
msgid "Rename current catalog"
msgstr "Renomear o catálogo actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190
msgid "Remove current catalog"
msgstr "Eliminar o catálogo actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195
msgid "Move current catalog to another location"
msgstr "Mover o catálogo actual a outro enderezo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Abrir o directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215
msgid "Open the selected folder in a new window"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
msgid "Open with the _File Manager"
-msgstr "A_brir co administrador de ficheiros"
+msgstr "A_brir con administrador de arquivos"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220
msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado co administrador de ficheiros Nautilus"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado co administrador de arquivos Nautilus"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225
msgid "Rename selected folder"
msgstr "Renomear o directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230
msgid "Move the selected folder to the Trash"
msgstr "Botar ao Lixo o directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235
msgid "Copy selected folder"
msgstr "Copiar o directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240
msgid "Move selected folder"
msgstr "Mover o directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:95
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorÃas..."
-
#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244
-msgid "Assign categories to the selected folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
+msgid "T_ags..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the selected folder"
msgstr "Asignar categorÃas ao directorio seleccionado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250
msgid "Open current folder with the Nautilus file manager"
-msgstr "Abrir o directorio actual co administrador de ficheiros Nautilus"
+msgstr "Abrir o directorio actual co administrador de arquivos Nautilus"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255
msgid "Rename current folder"
msgstr "Renomear o directorio actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260
msgid "Move the current folder to the Trash"
msgstr "Botar ao Lixo o directorio actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265
msgid "Copy current folder"
msgstr "Copiar o directorio actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270
msgid "Move current folder"
msgstr "Mover o directorio actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274
-msgid "Assign categories to the current folder"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to the current folder"
msgstr "Asignar categorÃas ao directorio actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Novo directorio..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un novo directorio"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
msgid "View next image"
msgstr "Ver a seguinte imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:290
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:53
msgid "View previous image"
msgstr "Ver a anterior imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir ao enderezo visitado previamente"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:305
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir ao seguinte enderezo visitado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:310
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:62
msgid "_Reload"
msgstr "A_ctualizar"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63
msgid "Reload the current location"
msgstr "Actualizar o enderezo actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320
msgid "Stop loading current location"
msgstr "Deter a carga do enderezo actual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir ao directorio de inicio"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:52
msgid "_Go to the Image Folder"
msgstr "_Ir ao directorio da imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53
msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgstr "Ir ao directorio que contén a imaxe seleccionada"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
msgid "_Delete History"
msgstr "_Eliminar historial"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335
msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Eliminar a lista de enderezos visitados"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
msgid "_Location..."
msgstr "_Enderezo..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340
msgid "Specify a location to visit"
msgstr "Especificar o enderezo a visitar"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:345
msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "Engadir a actual enderezo aos marcadores"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Edita os marcadores"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353
-msgid "_Slide Show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
+#, fuzzy
+msgid "_Slideshow"
msgstr "Mo_strar diapositivas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354
-msgid "View as a slide show"
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355
+#, fuzzy
+msgid "View as a slideshow"
msgstr "Ver como diapositivas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:359
+#, fuzzy
msgid "_Search..."
-msgstr "_Buscar..."
+msgstr "Bús_queda nova..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:369
msgid "Create _Index Image..."
msgstr "Crear Ãndice de _imaxes..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:374
msgid "Create _Web Album..."
-msgstr "Crear un álbum para a web..."
+msgstr "Crear un álbume para a web..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:379
msgid "Convert F_ormat..."
msgstr "Converter ao f_ormato..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert image format"
+msgstr "Convertir formato"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:384
+#, fuzzy
msgid "Search for _Duplicates..."
msgstr "Bu_scar duplicados..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:390
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Edita varias preferencias"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394
msgid "Scale Images..."
msgstr "Escalar imaxes..."
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73
+#. Translators: This is a tooltip. A different translation
+#. may be required than for the identical string used as a
+#. dialog window title used elsewhere, depending on your
+#. language's grammar.
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:399
+msgid "Scale Images"
+msgstr "Escalar imaxes"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:67
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Scripts"
+msgstr "_Editar busca"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:404
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:68
+msgid "Edit external scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:77
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:414
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
msgid "View or hide the toolbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:82
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83
msgid "View or hide the statusbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de estado desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de estado desta fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
+#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtro"
+msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
+#, fuzzy
msgid "View or hide the filterbar of this window"
-msgstr "Ver ou ocultar a barra de filtro desta ventá"
+msgstr "Ver ou ocultar a barra de ferramentas desta fiestra"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430
msgid "View thumbnails"
msgstr "Ver miniaturas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
msgid "_Image Preview"
msgstr "Previsualizar a _imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:507
msgid "View the image"
msgstr "Ver a imaxe"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:445
+#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
+msgstr "Mostrar/_Ocultar"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:446
msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Mostrar ficheiros e cartafoles ocultos"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Orde inve_rsa"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:452
msgid "Reverse images order"
msgstr "Arranxar as imaxes de forma inversa"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:461
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
msgid "Sort images by name"
msgstr "Arranxar as imaxes por nome"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:464
msgid "by _Path"
msgstr "por _Ruta"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
msgid "Sort images by path"
msgstr "Arranxar as imaxes por ruta"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:467
msgid "by _Size"
msgstr "por _Tamaño"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
msgid "Sort images by file size"
msgstr "Arranxar as imaxes polo tamaño do ficheiro"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:470
msgid "by Modification _Time"
msgstr "por _hora de modificación"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:471
msgid "Sort images by file modification time"
msgstr "Arranxar as imaxes pola hora de modificación do ficheiro"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:473
msgid "by _Exif Time"
msgstr "por tempo _Exif"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:474
msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
msgstr "Arranxar as imaxes por etiqueta de tempo Exif"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
msgid "by _Comment"
msgstr "por _comentario"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
msgid "Sort images by comment"
msgstr "Arranxar as imaxes por comentario"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
msgid "_Manual Order"
msgstr "Orde _manual"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
msgid "Sort images manually"
msgstr "Arranxar as imaxes manualmente"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:487
+#, fuzzy
+msgid "View As Sli_des"
+msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:488
msgid "View As Slides"
msgstr "Ver como diapositivas"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
+#, fuzzy
+msgid "View As _List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:491
msgid "View As List"
msgstr "Ver como lista"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:500
msgid "_Folders"
msgstr "_Cartafoles"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:501
msgid "View the folders"
msgstr "Ver os cartafoles"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:503
msgid "_Catalogs"
msgstr "_Catálogos"
-#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493
+#: ../src/gth-browser-actions-entries.h:504
msgid "View the catalogs"
msgstr "Ver os catálogos"
-#: ../src/gth-browser.c:546 ../src/gth-viewer.c:661
+#: ../src/gth-browser.c:509 ../src/gth-viewer.c:629
msgid "[Press 'c' to add a comment]"
msgstr "[Prema 'c' para engadir un comentario]"
-#: ../src/gth-browser.c:652 ../src/gth-browser.c:669 ../src/gth-viewer.c:745
+#: ../src/gth-browser.c:584 ../src/gth-browser.c:600 ../src/gth-viewer.c:685
msgid "[modified]"
msgstr "[modificada]"
-#: ../src/gth-browser.c:695 ../src/main.c:440 ../src/main.c:823
+#: ../src/gth-browser.c:626 ../src/main.c:439 ../src/main.c:735
msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"
-#: ../src/gth-browser.c:775
+#: ../src/gth-browser.c:702
#, c-format
msgid "1 image (%s)"
msgstr "1 imaxe (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:778
+#: ../src/gth-browser.c:705
#, c-format
msgid "%d images (%s)"
msgstr "%d imaxes (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:785
+#: ../src/gth-browser.c:712
#, c-format
msgid "1 selected (%s)"
msgstr "1 imaxen seleccionada (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:788
+#: ../src/gth-browser.c:715
#, c-format
msgid "%d selected (%s)"
msgstr "%d imaxes seleccionadas (%s)"
-#: ../src/gth-browser.c:1825 ../src/gth-viewer.c:995
+#: ../src/gth-browser.c:1763 ../src/gth-viewer.c:873
msgid "The current image has been modified, do you want to save it?"
msgstr "A imaxe actual foi modificada, quere gardala?"
-#: ../src/gth-browser.c:1826 ../src/gth-viewer.c:996
-msgid "Do Not Save"
+#: ../src/gth-browser.c:1764 ../src/gth-viewer.c:874
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Save"
msgstr "Non gardar"
-#: ../src/gth-browser.c:3535
+#: ../src/gth-browser.c:3477
msgid "Dragged Images"
msgstr "Imaxes arrastradas"
-#: ../src/gth-browser.c:5338 ../src/gth-browser.c:5339
+#: ../src/gth-browser.c:5275 ../src/gth-browser.c:5276
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:276
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:281
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
msgid "Rotate images without loss of quality"
msgstr "Rotar as imaxes sen pérdida de calidade"
-#: ../src/gth-browser.c:6228
+#: ../src/gth-browser.c:6165
msgid "Getting folder listing..."
-msgstr "Obtendo o listado do cartafol..."
+msgstr ""
-#: ../src/gth-browser.c:6249
+#: ../src/gth-browser.c:6187
#, c-format
msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o directorio \"%s\": %s\n"
-#: ../src/gth-browser.c:6752 ../src/gth-filter-bar.c:537
+#: ../src/gth-browser.c:6734 ../src/gth-filter-bar.c:532
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/gth-browser.c:6766 ../src/gth-viewer.c:1676
+#: ../src/gth-browser.c:6746 ../src/gth-viewer.c:1513
msgid "Image comment"
msgstr "Comentario da imaxe"
-#: ../src/gth-browser.c:6780
+#: ../src/gth-browser.c:6758
msgid "Image data"
msgstr "Datos da imaxe"
-#: ../src/gth-browser.c:6794
+#: ../src/gth-browser.c:6770
msgid "Image preview"
msgstr "Previsualización da imaxe"
-#: ../src/gth-browser.c:7850
+#: ../src/gth-browser.c:7828
msgid "The specified catalog does not exist."
msgstr "O catálogo especificado non existe."
-#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:2123
+#: ../src/gth-browser.c:8461 ../src/gth-viewer.c:1960
msgid "Wait please..."
msgstr "Agarde por favor..."
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65
-msgid "Filesystem Data"
-msgstr "Datos do sistema de ficheiros"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66
-msgid "General Information"
-msgstr "Información xeral"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Exif General"
+msgstr "Xeral"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67
-msgid "Picture-Taking Conditions"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Exif Conditions"
msgstr "Condicións de toma da imaxe"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68
-msgid "Maker Notes"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Exif Structure"
+msgstr "Estrutura da imaxe"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Exif Thumbnail"
+msgstr "Minia_turas"
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:48
+msgid "Exif GPS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exif Maker Notes"
msgstr "Nota do autor"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69
-msgid "GPS Coordinates"
-msgstr "Coordenadas GPS"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exif Versions"
+msgstr "Dimensións"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70
-msgid "Image Structure"
-msgstr "Estrutura da imaxe"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:51
+msgid "IPTC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:52
+msgid "XMP Embedded"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71
-msgid "Embedded Thumbnail"
-msgstr "Miniatura empotrada"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:53
+msgid "XMP Sidecar"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72
-msgid "Versions & Interoperability"
-msgstr "Versións e interoperatibilidade"
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:54
+msgid "Audio / Video"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:55
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:341
+#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "por _Ruta"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#: ../src/gth-exif-data-viewer.c:345
+msgid "Mounted at"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-filter-bar.c:174
+#, fuzzy
msgid "contains"
-msgstr "contén"
+msgstr "Continuar"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:177
+#: ../src/gth-filter-bar.c:175
msgid "starts with"
-msgstr "empeza con"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:178
+#: ../src/gth-filter-bar.c:176
+#, fuzzy
msgid "ends with"
-msgstr "remata con"
+msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194
+#: ../src/gth-filter-bar.c:177 ../src/gth-filter-bar.c:192
msgid "is"
-msgstr "é"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195
+#: ../src/gth-filter-bar.c:178 ../src/gth-filter-bar.c:193
msgid "is not"
-msgstr "non é"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:181
+#: ../src/gth-filter-bar.c:179
msgid "does not contain"
-msgstr "non contén"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189
+#: ../src/gth-filter-bar.c:182 ../src/gth-filter-bar.c:187
+#, fuzzy
msgid "is equal to"
-msgstr "é igual a"
+msgstr "Igual a"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:185
+#: ../src/gth-filter-bar.c:183
msgid "is lower than"
-msgstr "é menor que"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:186
+#: ../src/gth-filter-bar.c:184
msgid "is greater than"
-msgstr "é maior que"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:190
+#: ../src/gth-filter-bar.c:188
+#, fuzzy
msgid "is before"
-msgstr "está antes"
+msgstr "Antes"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:191
+#: ../src/gth-filter-bar.c:189
+#, fuzzy
msgid "is after"
-msgstr "está despois"
+msgstr "Despois"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:200
+#: ../src/gth-filter-bar.c:198
msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:201
+#: ../src/gth-filter-bar.c:199
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#: ../src/gth-filter-bar.c:205
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "_Nome do arquivo"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:209
+#: ../src/gth-filter-bar.c:207
+#, fuzzy
msgid "Place"
-msgstr "Lugar"
+msgstr "_Lugar"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:212
-msgid "Category"
-msgstr "CategorÃa"
+#: ../src/gth-filter-bar.c:210
+msgid "Tag"
+msgstr ""
-#: ../src/gth-filter-bar.c:213
+#: ../src/gth-filter-bar.c:211
+#, fuzzy
msgid "Text contains"
-msgstr "O texto contén"
+msgstr "Só texto"
-#: ../src/gth-filter-bar.c:494
+#: ../src/gth-filter-bar.c:490
msgid "All"
-msgstr "Todo"
+msgstr ""
#. view label
-#: ../src/gth-filter-bar.c:546
+#: ../src/gth-filter-bar.c:540
+#, fuzzy
msgid "Sh_ow:"
-msgstr "_Mostrar:"
+msgstr "_Filas:"
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:283
msgid "<b>_Folder</b>"
msgstr "<b>_Cartafol</b>"
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:301
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar..."
-#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317
+#. Go to destination
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Go to the destination folder"
+msgstr "Elixe o directorio de destino"
+
+#: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:319
+#, fuzzy
msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-msgstr "<b>Cartafoles _recentes:</b>"
+msgstr "<b>_Recentes</b>"
+
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Stop slideshow"
+msgstr "Mostrar diapositivas"
-#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:62
msgid "Proper_ties"
msgstr "Propie_dades"
-#: ../src/gth-location.c:385
+#: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "Ver como diapositivas"
+
+#: ../src/gth-location.c:378
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformar"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:92
msgid "_Single Window"
-msgstr "Un_ha única ventá"
+msgstr "Un_ha única fiestra"
-#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89
+#: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:93
msgid "Reuse this window to view other images"
-msgstr "Reutilizar esta ventá para ver outras imaxes"
+msgstr "Reutilizar esta fiestra para ver outras imaxes"
-#: ../src/gth-viewer.c:820
+#: ../src/gth-viewer.c:775
msgid "_None"
msgstr "_Ningunha"
-#: ../src/gth-viewer.c:1465 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
+#: ../src/gth-viewer.c:1308 ../src/gth-window-actions-entries.h:75
msgid "_Open With"
msgstr "_Abrir con"
-#: ../src/gth-viewer.c:1471 ../src/gth-viewer.c:1472
+#: ../src/gth-viewer.c:1314 ../src/gth-viewer.c:1315
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:46
msgid "Open selected images with an application"
msgstr "Abrir as imaxes seleccionadas cunha aplicación"
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:845
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:891
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "Un visor e navegador de imaxes para GNOME."
-#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:848
+#: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:894
msgid "translator_credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>"
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:35
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:36
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:37
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Reducir as cores"
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:41
msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:45
msgid "_Open With..."
@@ -3686,371 +4008,349 @@ msgstr "Com_entario..."
msgid "Add a comment to selected images"
msgstr "Engadir un comentario ás imaxes seleccionadas"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:90
-msgid "Rem_ove Comment"
-msgstr "Eliminar c_omentario"
-
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:91
-msgid "Remove comments of selected images"
-msgstr "Eliminar os comentarios das imaxes seleccionadas"
-
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:96
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:101
-msgid "Assign categories to selected images"
+#, fuzzy
+msgid "Assign tags to selected images"
msgstr "Asignar categorÃas ás imaxes seleccionadas"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:100
-msgid "Ca_tegories"
-msgstr "Ca_tegorÃas"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:285
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:110
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
msgid "Rotate Ri_ght"
msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:111
msgid "View the image rotated clockwise"
msgstr "Ver a imaxe rotada en sentido horario"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:280
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:115
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:275
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:116
msgid "View the image rotated counter-clockwise"
msgstr "Ver a imaxe rotada en sentido antihorario"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:120
msgid "_Flip"
msgstr "_Xirar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:121
msgid "View the image flipped"
msgstr "Ver a imaxe xirada"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:125
msgid "_Mirror"
msgstr "_Reflexar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:126
msgid "View the image mirrored"
msgstr "Ver a imaxe reflexada"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:130
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Desaturar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:131
msgid "View the image in black and white"
msgstr "Ver a imaxe en branco e negro"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:135
msgid "_Negative"
msgstr "_Negativo"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:136
msgid "View the image with negative colors"
msgstr "Ver a imaxe en cores negativas"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:140
msgid "_Enhance"
msgstr "_Mellorar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:141
msgid "Automatically adjust the color levels"
msgstr "Axustar automaticamente os niveis de cor"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:145
msgid "_Equalize"
msgstr "_Ecualizar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:146
msgid "Automatically equalize the image histogram"
msgstr "Ecualizar o histograma da imaxe automaticamente"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:150
msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterizar..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:151
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
#: ../src/gth-window-actions-entries.h:191
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
msgid "Reduce the number of colors"
msgstr "Reducir o número de cores"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:155
msgid "_Brightness-Contrast..."
msgstr "_Brillo-Contraste..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:156
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Axustar o brillo e o contraste"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:160
msgid "_Hue-Saturation..."
msgstr "T_on-Saturación..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:161
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Axustar o ton e a saturación"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:165
msgid "_Redeye Removal..."
msgstr "E_liminar ollos vermellos..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:166
msgid "Redeye Removal Tool"
msgstr "Ferramenta para eliminar os ollos vermellos"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:170
msgid "_Color Balance..."
msgstr "Balace da _cor..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:171
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Axustar o balance da cor"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:175
msgid "_Resize..."
msgstr "_Redimensionar..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:176
msgid "Resize image"
msgstr "Redimensionar a imaxe"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:180
msgid "_Crop..."
msgstr "Re_cortar..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:186
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:181
msgid "Crop image"
msgstr "Recortar a imaxe"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:185
msgid "Black and White"
msgstr "Negro e Branco"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:190
msgid "Web Palette"
msgstr "Paleta web"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:307
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:195
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:302
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:196
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:200
msgid "Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:201
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:205
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:206
msgid "Actual size"
msgstr "Tamaño actual"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:210
msgid "Fit"
msgstr "Axustar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:211
msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Ampliar ata axustarse á ventá"
+msgstr "Ampliar ata axustarse á fiestra"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:215
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:216
msgid "Zoom to fit width"
msgstr "Ampliar ata axustarse á anchura"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:225
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:220
msgid "Step A_nimation"
msgstr "A_nimación paso a paso"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:226
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:221
msgid "View next animation frame"
msgstr "Ver o próximo cadro da animación"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:235
msgid "_Centered"
msgstr "_Centrado"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:236
msgid "Set the image as desktop background (centered)"
msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (centrado)"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:240
msgid "_Tiled"
msgstr "M_osaico"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:241
msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (mosaico)"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:245
msgid "_Scaled"
msgstr "E_scalado"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:246
msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)"
msgstr ""
"Establece a imaxe como fondo de escritorio (escalada mantendo a proporción)"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:250
msgid "Str_etched"
msgstr "_Estirado"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:251
msgid "Set the image as desktop background (stretched)"
msgstr "Establece a imaxe como fondo de escritorio (estirado)"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:255
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:256
msgid "Restore the original desktop wallpaper"
msgstr "Restaura o fondo de pantalla orixinal do escritorio"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:260
msgid "Change _Date..."
msgstr "Cambiar a _data..."
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:261
msgid "Change images last modified date"
msgstr "Cambiar a última data de modificación das imaxes"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:270
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:265
msgid "Reset _Exif Orientation"
msgstr "Restablecer orientación _Exif"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:271
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:266
msgid "Reset Exif orientation to top-left"
msgstr "Restablecer a orientación Exif a superior-esquerda"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:286
msgid "Show information about gThumb"
msgstr "Mostrar información acerca de gThumb"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:290
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:300
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:291
+msgid "Display the gThumb Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:295
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinacións de _teclas"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:316
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:311
msgid "Play _Animation"
msgstr "Reproducir _animación"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:317
+#: ../src/gth-window-actions-entries.h:312
msgid "Start or stop current animation"
msgstr "Iniciar ou deter a animación actual"
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:327
-msgid "_High Quality"
-msgstr "Al_ta calidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:328
-msgid "Use high quality zoom"
-msgstr "Usar ampliación de alta calidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:330
-msgid "_Low Quality"
-msgstr "Baixa ca_lidade"
-
-#: ../src/gth-window-actions-entries.h:331
-msgid "Use low quality zoom"
-msgstr "Usar ampliación de baixa calidade"
-
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:91
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciando o modo a pantalla completa"
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:95
msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "Iniciar unha secuencia automaticamente"
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:99
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "Importar as fotos da cámara dixital automaticamente"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:103
+#, fuzzy
msgid "Use the viewer mode to view single images"
-msgstr "Usar o modo visor para ver imaxes individuais"
+msgstr "Reutilizar esta fiestra para ver outras imaxes"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:148
msgid "Holidays"
msgstr "Vacacións"
-#: ../src/main.c:150
+#: ../src/main.c:149
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:150
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantallas"
-#: ../src/main.c:152
+#: ../src/main.c:151
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:152
msgid "Favourite"
msgstr "Favorita"
-#: ../src/main.c:154
+#: ../src/main.c:153
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: ../src/main.c:155
+#: ../src/main.c:154
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main.c:156
+#: ../src/main.c:155
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/main.c:156
msgid "Party"
msgstr "Festa"
-#: ../src/main.c:158
+#: ../src/main.c:157
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpreanos"
-#: ../src/main.c:159
+#: ../src/main.c:158
msgid "Astronomy"
msgstr "AstronomÃa"
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:159
msgid "Family"
msgstr "Familia"
-#: ../src/main.c:382
+#: ../src/main.c:381
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de comandos"
-#: ../src/rotation-utils.c:74
+#: ../src/rotation-utils.c:109
#, c-format
msgid "Problem transforming the image: %s"
-msgstr "Houbo un problema transformando a imaxe: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/rotation-utils.c:80
+#: ../src/rotation-utils.c:114
msgid ""
"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -4064,13 +4364,329 @@ msgid ""
"transformation is not strictly lossless anymore."
msgstr ""
-#: ../src/rotation-utils.c:88
+#: ../src/rotation-utils.c:122
+#, fuzzy
msgid "_Trim"
-msgstr "Recor_tar"
+msgstr "Recortar"
-#: ../src/rotation-utils.c:196
+#: ../src/rotation-utils.c:205
msgid ""
"Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
msgstr ""
-"Non se puido mover o ficheiro temporal ao destino local. Comprobe os "
-"permisos do cartafol."
+
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>CategorÃas:</b>"
+
+#~ msgid "Photo _Data (EXIF)"
+#~ msgstr "_Datos da foto (EXIF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_hoose from the catalog"
+#~ msgstr "Elixa un catálogo"
+
+#~ msgid "Ca_tegories:"
+#~ msgstr "Ca_tegorÃas:"
+
+#~ msgid "Camera Model"
+#~ msgstr "Modelo de cámara"
+
+#~ msgid "No camera detected"
+#~ msgstr "Ningunha cámara detectada"
+
+#~ msgid "Select a camera model"
+#~ msgstr "Seleccionar un modelo de cámara"
+
+#~ msgid "_Film:"
+#~ msgstr "_PelÃcula:"
+
+#~ msgid "_Keep original filenames"
+#~ msgstr "_Manter os nomes orixinais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Model:"
+#~ msgstr "_Modelo de cámara:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "Or_denar:"
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "CategorÃas"
+
+#~ msgid "Create a new category"
+#~ msgstr "Crear unha nova categorÃa"
+
+#~ msgid "Remove selected category"
+#~ msgstr "Eliminar a categorÃa seleccionada"
+
+#~ msgid "_Selected categories:"
+#~ msgstr "CategorÃas _seleccionadas:"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
+
+#~ msgid "Scale Image"
+#~ msgstr "Escalar imaxe"
+
+#~ msgid "112 x 112"
+#~ msgstr "112 x 112"
+
+#~ msgid "128 x 128"
+#~ msgstr "128 x 128"
+
+#~ msgid "164 x 164"
+#~ msgstr "164 x 164"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "1:1"
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "200 x 200"
+#~ msgstr "200 x 200"
+
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "2"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "48 x 48"
+#~ msgstr "48 x 48"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "4"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
+
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "8"
+#~ msgid "8:"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
+
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Ocultar/Mostrar</b>"
+
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Activar os elementos cunha dobre pulsación"
+
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Activar os elementos cunha soa pulsación"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negro"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Cadriculado"
+
+#~ msgid "Fit to width if larger"
+#~ msgstr "Axustar á anchura se é maior"
+
+#~ msgid "Fit to window if larger"
+#~ msgstr "Axustar á fiestra se é maior"
+
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Seguir o comportamento de Nautilus"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Só iconas"
+
+#~ msgid "Keep previous zoom"
+#~ msgstr "Manter a ampliación anterior"
+
+#~ msgid "Set image to actual size"
+#~ msgstr "Mostrar a imaxe co seu tamaño normal"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Configuración do sistema"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Texto debaixo das iconas"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Texto ao lado das iconas"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Só texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "Tardanza ant_es de cambiar de imaxe:"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Branco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actual Size"
+#~ msgstr "Tamaño actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Roxo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Despois"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Calquera"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Igual a"
+
+#~ msgid "Inde_x file:"
+#~ msgstr "Ar_quivo Ãndice:"
+
+#~ msgid "index.html"
+#~ msgstr "index.html"
+
+#~ msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido abrir o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido gardar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Biblioteca non baleira."
+
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar a biblioteca \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar o catálogo \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando tódalas miniaturas, espere por favor..."
+
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Borrando as miniaturas antigas, espere por favor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr "Non tes permisos para crear imaxes neste directorio \"%s\""
+
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "PelÃcula"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No camera detected"
+#~ msgid "Import errors detected"
+#~ msgstr "Ningunha cámara detectada"
+
+#~ msgid "Ca_tegories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorÃas..."
+
+#~ msgid "Filesystem Data"
+#~ msgstr "Datos do sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Información xeral"
+
+#~ msgid "GPS Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas GPS"
+
+#~ msgid "Embedded Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura empotrada"
+
+#~ msgid "Versions & Interoperability"
+#~ msgstr "Versións e interoperatibilidade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Categories"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "CategorÃas"
+
+#~ msgid "Rem_ove Comment"
+#~ msgstr "Eliminar c_omentario"
+
+#~ msgid "Remove comments of selected images"
+#~ msgstr "Eliminar os comentarios das imaxes seleccionadas"
+
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorÃas"
+
+#~ msgid "_High Quality"
+#~ msgstr "Al_ta calidade"
+
+#~ msgid "Use high quality zoom"
+#~ msgstr "Usar ampliación de alta calidade"
+
+#~ msgid "_Low Quality"
+#~ msgstr "Baixa ca_lidade"
+
+#~ msgid "Use low quality zoom"
+#~ msgstr "Usar ampliación de baixa calidade"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not create a temporary folder"
+#~ msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file."
+#~ msgstr "Non se puido crear un directorio temporal"
+
+#~ msgid "GThumb Application"
+#~ msgstr "Aplicación GThumb"
+
+#~ msgid "GThumb Application Factory"
+#~ msgstr "Fábrica de aplicacións GThumb"
+
+#~ msgid "Select a _bookmark:"
+#~ msgstr "Seleccione un _marcador"
+
+#~ msgid "Image _Comment"
+#~ msgstr "_Comentario da imaxe"
+
+#~ msgid "View image comment"
+#~ msgstr "Ver o comentario da imaxe"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Campo"
+
+#~ msgid "Value "
+#~ msgstr "Valor "
+
+#~ msgid "<b>Book_marks</b>"
+#~ msgstr "<b>_Marcadores</b>"
+
+#~ msgid "Auto-_detected cameras:"
+#~ msgstr "Cámaras auto-_detectadas:"
+
+#~ msgid "Camera _Port:"
+#~ msgstr "_Porto da cámara:"
+
+#~ msgid "Use manual selection instead:"
+#~ msgstr "Usar selección manual:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Find Duplicates"
+#~ msgstr "Buscar duplicados"
+
+#~ msgid "%d x %d (Display)"
+#~ msgstr "%d x %d (Pantalla)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Procurar..."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Procurar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]