[orca/gnome-2-28] Updated Finnish translation
- From: Ilkka Tuohela <ituohela src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-2-28] Updated Finnish translation
- Date: Tue, 15 Sep 2009 13:39:09 +0000 (UTC)
commit 692b7a379b4c7cc453174ece3f491004fdf15ca8
Author: Ilkka Tuohela <hile iki fi>
Date: Tue Sep 15 16:38:59 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 4819 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 2219 insertions(+), 2600 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5be62d9..dda6825 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Finnish messages for orca.
# Copyright (C) 2006-2009 Ilkka Tuohela, Timo Jyrinki.
# Suomennos: http://gnome.fi/
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2009.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 16:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-23 16:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 16:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,169 +17,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2273
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Orca - näytönlukija ja suurennuslasi"
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
"Esitä näytöllä olevat tiedot puheena tai braillena ja käytä suurennuslasia"
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA 02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:27
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Tsekki taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Espanja taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Kanadan ranska taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Ranska taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Latvia taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Hollannin hollanti taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Norja taso 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Norja taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Norja taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Norja taso 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Puola taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Portugali taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Ruotsi taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "Arabia taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Iiri taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Iiri taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Saksa taso 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Saksa taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Saksa taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Brittienglanti taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Brittienglanti taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Amerikanenglanti taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Amerikanenglanti taso 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Kanadan ranska taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Ranska taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Kreikka taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hindi taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Italia taso 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Belgian hollanti taso 1"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "näytönlukija ja suurennuslasi"
#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "Orcan asetukset - %s"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210 ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2147 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2252
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2258
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2384
msgid "Unbound"
msgstr "Sitomaton"
@@ -208,24 +74,24 @@ msgstr "kirjanmerkki syötetty"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
msgstr "kirjanmerkki nykyiseen kohteeseen"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "kirjanmerkillä ja nykyisellä kohteella on sama vanhempi"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "jaettu vanhempi %s"
@@ -233,110 +99,43 @@ msgstr "jaettu vanhempi %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
msgstr "tuntematon vertailu"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
msgstr "kirjanmerkit tallennettu"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "kirjanmerkkejä ei voitu tallentaa"
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195 ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "harmaa"
-
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d ikkuna)"
msgstr[1] "(%d ikkunaa)"
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757 ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913 ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668 ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "laajennettu"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763 ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919 ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674 ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "supistettu"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "TASO %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299 ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452 ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626 ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561 ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-msgid "toggle"
-msgstr "vipupainike"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "PUUN TASO %d"
-
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:97
msgid "Line Left"
msgstr "Rivi vasemmalle"
@@ -344,7 +143,7 @@ msgstr "Rivi vasemmalle"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:103
msgid "Line Right"
msgstr "Rivi oikealle"
@@ -352,7 +151,7 @@ msgstr "Rivi oikealle"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:109
msgid "Line Up"
msgstr "Rivi ylös"
@@ -360,7 +159,7 @@ msgstr "Rivi ylös"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:115
msgid "Line Down"
msgstr "Rivi alas"
@@ -368,7 +167,7 @@ msgstr "Rivi alas"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:196
+#: ../src/orca/braille.py:121
msgid "Freeze"
msgstr "Jäädytä"
@@ -377,7 +176,7 @@ msgstr "Jäädytä"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:128
msgid "Top Left"
msgstr "Vasemmalla ylhäällä"
@@ -386,7 +185,7 @@ msgstr "Vasemmalla ylhäällä"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:135
msgid "Bottom Right"
msgstr "Alhaalla oikealla"
@@ -395,14 +194,175 @@ msgstr "Alhaalla oikealla"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:142
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kohdistimen sijainti"
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:149
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Kuusipiste"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:157
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Kursorin reititys"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation. It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:166
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Aloita leikkaus"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:175
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Leikkaa rivi"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:241
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Tsekki taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:242
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Espanja taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:243
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Kanadan ranska taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:244
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Ranska taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:245
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Latvia taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:246
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Hollannin hollanti taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:247
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norja taso 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:248
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norja taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:249
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norja taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:250
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norja taso 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:251
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Puola taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:252
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugali taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:253
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Ruotsi taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:254
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arabia taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:255
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Iiri taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:256
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Iiri taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:257
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Saksa taso 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:258
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Saksa taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:259
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Saksa taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:260
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Brittienglanti taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Brittienglanti taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Amerikanenglanti taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Amerikanenglanti taso 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Kanadan ranska taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Ranska taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Kreikka taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Italia taso 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Belgian hollanti taso 1"
+
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:6872
-#: ../src/orca/default.py:6879 ../src/orca/keynames.py:133
+#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/default.py:7334
+#: ../src/orca/default.py:7341 ../src/orca/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "välilyönti"
@@ -584,7 +544,10 @@ msgstr "alaviiva"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:159
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:250
msgid "grave"
msgstr "takahipsu"
@@ -608,43 +571,53 @@ msgstr "oikea kaarisulku"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:175
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+msgid "no break space"
+msgstr "ei-katkaiseva väli"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "Huutomerkki ylösalaisin"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "sentti"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "punta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "valuuttamerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "jeni"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "katkaistu palkki"
@@ -652,693 +625,708 @@ msgstr "katkaistu palkki"
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:203 ../src/orca/rolenames.py:840
+#: ../src/orca/chnames.py:208 ../src/orca/rolenames.py:840
msgid "section"
msgstr "osio"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "tekijänoikeudet"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "yläindeksi a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
+#: ../src/orca/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "vasen kaksoiskaarisulku"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "looginen ei"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "pehmeä väliviiva"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "rekisteröity"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
+#: ../src/orca/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "yläviiva"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "plus-miinus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "yläindeksi 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "yläindeksi 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "etuhipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "kappalemerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "keskipiste"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "yläindeksi 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
+#: ../src/orca/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "järjestysnumero"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
+#: ../src/orca/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "oikea kaksoiskaarisulku"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "neljäsosa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "puolikas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "kolme neljäsosaa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "Kysymysmerkki ylösalaisin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A TAKAHIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "A HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "Ã?"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "RUOTSALAINEN O"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "E TAKAHIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "E HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I TAKAHIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "I HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O TAKAHIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "O HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "Ã?"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "kertomerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "NORJALAINEN Ã?"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U TAKAHIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "U HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y HIPSU"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "suhuässä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã ' (U+00e0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a takahipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "ä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "ruotsalainen å"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "c cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e takahipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e-umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i takahipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o takahipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr " "
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "jakomerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
+#: ../src/orca/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "norjalainen ö"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u takahipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u circumflex"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "floriini"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
+#: ../src/orca/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "pitkä viiva"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
#. (U+2018)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "yksinkertainen vasen lainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
#. (U+2019)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "yksinkertainen oikea lainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
+#: ../src/orca/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "yksinkertainen alalainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "kaksinkertainen vasen lainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "kaksinkertainen oikea ainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "kaksinkertainen alalainausmerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "risti"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "kaksoisristi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "luoti"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "kolmikulmainen luoti"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "promille"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "hipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "kaksoishipsu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "luotiviiva"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "tavaramerkki"
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+msgid "left arrow"
+msgstr "vasen nuoli"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+msgid "right arrow"
+msgstr "oikea nuoli"
+
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "lähes yhtäsuuri kuin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "erisuuri kuin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "pienempi tai yhtäsuuri kuin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "neliökuuri"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "kuutiojuuri"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "äärettömyys"
@@ -1349,14 +1337,14 @@ msgstr "äärettömyys"
#. as a bullet which looks like the black square: â? (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666 ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:742
msgid "black square"
msgstr "musta neliö"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "valkoinen neliö"
@@ -1367,41 +1355,41 @@ msgstr "valkoinen neliö"
#. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:676 ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:748
msgid "black diamond"
msgstr "musta timantti"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "valkoinen ympyrä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "musta ympyrä"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "valkoinen luoti"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "rastimerkki"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "raskas rastimerkki"
@@ -1412,7 +1400,7 @@ msgstr "raskas rastimerkki"
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-muotoinen luoti"
@@ -1421,7 +1409,7 @@ msgstr "x-muotoinen luoti"
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "oikeaan osoittava nuoli"
@@ -1430,10 +1418,17 @@ msgstr "oikeaan osoittava nuoli"
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:736
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "oikeaan osoittava nuolenkärki"
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:151
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Siirtää kohdistimen tämänhetkiseen kohtaan.."
+
#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all
@@ -1444,7 +1439,7 @@ msgstr "oikeaan osoittava nuolenkärki"
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:166
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
"Suorittaa vasemman napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
@@ -1459,7 +1454,7 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:181
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
@@ -1471,9 +1466,9 @@ msgstr "Suorittaa oikean napsautuksen nykyiselle tasatun tarkastelun kohdalle."
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/default.py:194 ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:531
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Puhuu koko asiakirjan."
@@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "Puhuu koko asiakirjan."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:206
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Suorittaa perustoiminnon \"Missä olen\"."
@@ -1495,21 +1490,21 @@ msgstr "Suorittaa perustoiminnon \"Missä olen\"."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:218
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Suorittaa tarkemman \"Missä olen\" -toiminnon."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:231
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Puhu otsikkopalkki."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:244
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Puhu tilarivi."
@@ -1518,7 +1513,7 @@ msgstr "Puhu tilarivi."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:254
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Avaa Orcan hakuikkunan."
@@ -1528,7 +1523,7 @@ msgstr "Avaa Orcan hakuikkunan."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:265
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Etsii merkkijonon seuraavan esiintymän."
@@ -1538,7 +1533,7 @@ msgstr "Etsii merkkijonon seuraavan esiintymän."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:276
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Etsii merkkijonon edellisen esiintymän."
@@ -1548,7 +1543,7 @@ msgstr "Etsii merkkijonon edellisen esiintymän."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:287
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Pirtää ja tulostaa näkyvät alueet aktiivisessa ikkunassa."
@@ -1561,7 +1556,7 @@ msgstr "Pirtää ja tulostaa näkyvät alueet aktiivisessa ikkunassa."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:301
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Ottaa käyttöön tai käytöstä tasatun tarkastelun tilan."
@@ -1574,7 +1569,7 @@ msgstr "Ottaa käyttöön tai käytöstä tasatun tarkastelun tilan."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:315
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
@@ -1588,7 +1583,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edellisen rivin alkuun."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:330
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
@@ -1602,7 +1597,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun kotisijaintiin."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:345
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
@@ -1616,7 +1611,7 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:360
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
@@ -1631,7 +1626,7 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:376
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
@@ -1644,7 +1639,7 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun rivin."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:390
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
@@ -1658,7 +1653,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavan rivin alkuun."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:405
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
@@ -1673,7 +1668,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun loppusijaintiin."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:421
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
@@ -1688,7 +1683,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen kohtaan tai sanaan."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:437
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllä olevaan sanaan."
@@ -1702,7 +1697,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan yllä olevaan sanaan."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:452
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
@@ -1716,7 +1711,7 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:467
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
@@ -1731,7 +1726,7 @@ msgstr "Lausuu nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:483
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
@@ -1747,7 +1742,7 @@ msgstr "Lausuu foneettisesti nykyisen tasatun tarkastelun kohdan tai sanan."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:500
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
@@ -1762,7 +1757,7 @@ msgstr "Puhuu nykyisen tasatun tarkastelun kohteen."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:516
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
@@ -1777,7 +1772,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan kohtaan tai sanaan."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:532
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
@@ -1792,7 +1787,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun nykyisen sanan alla olevaan sanaan."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:548
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
@@ -1805,7 +1800,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun edelliseen merkkiin."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:562
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun rivin loppuun."
@@ -1822,7 +1817,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun rivin loppuun."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:580
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
@@ -1840,7 +1835,7 @@ msgstr "Puhuu valitun tasatun tarkastelun merkin."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:599
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
@@ -1855,7 +1850,7 @@ msgstr "Puhuu foneettisesti valitun tasatun tarkastelun merkin."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:615
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin."
@@ -1863,7 +1858,7 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun seuraavaan merkkiin."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:624
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulun solu vai koko rivi."
@@ -1871,7 +1866,7 @@ msgstr "Luetaanko vain nykyinen taulun solu vai koko rivi."
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:634
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lukee tämänhetkiseen tekstin merkkiin liittyvät ominaisuudet."
@@ -1881,7 +1876,7 @@ msgstr "Lukee tämänhetkiseen tekstin merkkiin liittyvät ominaisuudet."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:646
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Raportoi tietoja nykyisestä skriptistä."
@@ -1894,7 +1889,7 @@ msgstr "Raportoi tietoja nykyisestä skriptistä."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:660 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Siirtää braille-näyttöä vasemmalle."
@@ -1907,7 +1902,7 @@ msgstr "Siirtää braille-näyttöä vasemmalle."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:675 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:560
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Siirtää braille-näyttöä oikealle."
@@ -1921,7 +1916,7 @@ msgstr "Siirtää braille-näyttöä oikealle."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:691
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
@@ -1938,10 +1933,44 @@ msgstr "Siirtää tasatun tarkastelun vasemmalle alas."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:709
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Siirtyy olioon, jolla on näppäimistön kohdistus."
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents. The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:720
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Ottaa käännetyn braillen käyttöön tai pois päältä."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell. These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:731
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Käsittelee kursorin reititysnapin."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:739
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Merkitsee tekstivalinnan alkukohdan."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:747
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Merkitsee tekstivalinnan loppukohdan."
+
#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
@@ -1949,7 +1978,7 @@ msgstr "Siirtyy olioon, jolla on näppäimistön kohdistus."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:759
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Siirrytään oppimistilaan. Sulje oppimistila painamalla Escape-näppäintä."
@@ -1957,14 +1986,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:767
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Hidastaa puhetta."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:775
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Nopeuttaa puhetta."
@@ -1972,7 +2001,7 @@ msgstr "Nopeuttaa puhetta."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:784
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Madaltaa puheen korkeutta."
@@ -1980,11 +2009,11 @@ msgstr "Madaltaa puheen korkeutta."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:793
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Nostaa puheen korkeutta."
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:798
msgid "Quits Orca"
msgstr "Sulkee Orcan"
@@ -1992,7 +2021,7 @@ msgstr "Sulkee Orcan"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:807
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Näyttää asetusten määrittelyikkunan."
@@ -2000,14 +2029,14 @@ msgstr "Näyttää asetusten määrittelyikkunan."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:816
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Näyttää sovelluksen asetusikkunan."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:824
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta."
@@ -2016,7 +2045,7 @@ msgstr "Vaihtelee puheen vaimennusta."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2029,32 +2058,19 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:845
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Vaihtaa vianetsinnän tasoa suoritusaikana."
#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid ""
-"Prints debug information about the currently active application to the "
-"console where Orca is running."
-msgstr ""
-"Tulostaa vianetsintätietoja aktiivista sovellusista päätteelle, jolta orca "
-"suoritettiin."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:858
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetun olion periytymisestä."
@@ -2065,7 +2081,7 @@ msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetun olion periytymisestä."
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:871
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetusta sovelluksesta."
@@ -2073,7 +2089,7 @@ msgstr "Näyttää vianetsintätietoja kohdistetusta sovelluksesta."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:880
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Näyttää tietoja muistinkäytöstä."
@@ -2081,35 +2097,35 @@ msgstr "Näyttää tietoja muistinkäytöstä."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:889
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Tee kirjanmerkki siitä, missä olen suhteessa nykyiseen kohtaan."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:897
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Siirry kirjanmerkkiin."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:905
msgid "Add bookmark."
msgstr "Lisää kirjanmerkki."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:913
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Tallenna kirjanmerkit."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:921
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
@@ -2117,7 +2133,7 @@ msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:930
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
@@ -2126,7 +2142,7 @@ msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:940
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Käytetäänkö väritoimintoja."
@@ -2136,21 +2152,21 @@ msgstr "Käytetäänkö väritoimintoja."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:951
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:959
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Kasvata suurennuskerrointa."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:967
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Pienennä suurennuskerrointa."
@@ -2159,7 +2175,7 @@ msgstr "Pienennä suurennuskerrointa."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:977
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Valitsee onko suurennuslasi käytössä."
@@ -2168,14 +2184,14 @@ msgstr "Valitsee onko suurennuslasi käytössä."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:987
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Siirtyy seuraavaan suurennuslasin kohtaan."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:995
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
@@ -2186,37 +2202,14 @@ msgstr "Käytetäänkö hiiritoimintoja."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:1007
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Välittää seuraavan komennon eteenpäin valitulle sovellukselle."
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2144 ../src/orca/default.py:2462
-#: ../src/orca/default.py:4993 ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5156 ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/default.py:5272
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5464
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315 ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "tyhjä"
-
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2221
+#: ../src/orca/default.py:2304
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -2226,89 +2219,67 @@ msgstr[1] "%d väliä"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2232
+#: ../src/orca/default.py:2315
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d sarkain"
msgstr[1] "%d sarkainta "
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2696
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Edistymispalkki %d."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2704 ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d prosenttia."
+#: ../src/orca/default.py:2534 ../src/orca/default.py:5324
+#: ../src/orca/default.py:5480 ../src/orca/default.py:5488
+#: ../src/orca/default.py:5596 ../src/orca/default.py:5604
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5815
+#: ../src/orca/settings.py:1276 ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
+msgid "blank"
+msgstr "tyhjä"
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2956
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682 ../src/orca/where_am_I.py:747
+#: ../src/orca/default.py:2877
#, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "puun taso %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2994
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "ei valittu"
-
-#. Translators: this object is now selected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca lets them know this.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:3887 ../src/orca/default.py:4230
-#: ../src/orca/default.py:7530
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268 ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
-msgctxt "text"
-msgid "selected"
-msgstr "valittu"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Edistymispalkki %d."
-#. Translators: this object is now unselected.
-#. Let the user know this.
-#.
-#.
-#. Translators: when the user unselects
-#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
-#. them know this.
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3893 ../src/orca/default.py:7536
-msgctxt "text"
-msgid "unselected"
-msgstr "ei valittu"
+#: ../src/orca/default.py:4095 ../src/orca/default.py:8319
+msgid "misspelled"
+msgstr "väärinkirjoitettu"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4287
+#: ../src/orca/default.py:4407
msgid "Speak row"
msgstr "Puhu rivi"
@@ -2316,13 +2287,13 @@ msgstr "Puhu rivi"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4293
+#: ../src/orca/default.py:4413
msgid "Speak cell"
msgstr "Puhu solu"
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4381 ../src/orca/where_am_I.py:1674
+#: ../src/orca/default.py:4501 ../src/orca/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "korostettu"
@@ -2333,12 +2304,12 @@ msgstr "korostettu"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4398 ../src/orca/default.py:4409
+#: ../src/orca/default.py:4518 ../src/orca/default.py:4530
#, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s pikseli"
-msgstr[1] "%s %s pikseliä"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s pikseli"
+msgstr[1] "%(key)s %(value)s pikseliä"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
@@ -2348,10 +2319,10 @@ msgstr[1] "%s %s pikseliä"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4485 ../src/orca/default.py:6401
+#: ../src/orca/default.py:4614 ../src/orca/default.py:6747
#: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "linkki"
@@ -2362,7 +2333,7 @@ msgstr "linkki"
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4532
+#: ../src/orca/default.py:4725
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Ohitustila käytössä."
@@ -2374,7 +2345,7 @@ msgstr "Ohitustila käytössä."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4555
+#: ../src/orca/default.py:4748
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2391,14 +2362,32 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4567
+#: ../src/orca/default.py:4760
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Oppimistila. Sulje painamalla Escape-näppäintä."
+#: ../src/orca/default.py:4931
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Poistutaan tasatun tarkastelun tilasta."
+
+#: ../src/orca/default.py:4949
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Otetaan käyttöön tasatun tarkastelun tila."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5231 ../src/orca/default.py:5252
+#: ../src/orca/default.py:5272
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Nykyistä sijaintia ei voitu selvittää."
+
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4998 ../src/orca/default.py:5161
+#: ../src/orca/default.py:5329 ../src/orca/default.py:5493
msgid "white space"
msgstr "tyhjä tila"
@@ -2408,7 +2397,7 @@ msgstr "tyhjä tila"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5393
+#: ../src/orca/default.py:5725
msgid "string not found"
msgstr "merkkijonoa ei löydy"
@@ -2417,12 +2406,12 @@ msgstr "merkkijonoa ei löydy"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6207
+#: ../src/orca/default.py:6553
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Väärinkirjoitettu sana: %s"
-#: ../src/orca/default.py:6215
+#: ../src/orca/default.py:6561
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksti on %s"
@@ -2432,7 +2421,7 @@ msgstr "Konteksti on %s"
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/default.py:6353
+#: ../src/orca/default.py:6699
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2443,7 +2432,27 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s merkkiä"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7376
+#: ../src/orca/default.py:7792
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
+
+#: ../src/orca/default.py:7793
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
+
+#: ../src/orca/default.py:7794
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "kappale valittu kohdistimen sijainnista ylöspäin"
+
+#: ../src/orca/default.py:7795
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "kappaleen valinta peruttu kohdistimen sijainnista ylöspäin"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7852
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "rivi valittu rivin loppuun kohdistimen sijainnista alkaen"
@@ -2451,7 +2460,7 @@ msgstr "rivi valittu rivin loppuun kohdistimen sijainnista alkaen"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7384
+#: ../src/orca/default.py:7860
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "rivi valittu rivin alusta kohdistinta edeltävään sijaintiin saakka"
@@ -2459,14 +2468,14 @@ msgstr "rivi valittu rivin alusta kohdistinta edeltävään sijaintiin saakka"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7393
+#: ../src/orca/default.py:7869
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "sivu valittu kohdistimen sijainnista saakka"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7398
+#: ../src/orca/default.py:7874
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka"
@@ -2474,14 +2483,14 @@ msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijainnista saakka"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7407
+#: ../src/orca/default.py:7883
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "sivu valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7412
+#: ../src/orca/default.py:7888
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
@@ -2489,44 +2498,14 @@ msgstr "sivun valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7421
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "rivi valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7426
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7435
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "rivi valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7440
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7449
+#: ../src/orca/default.py:7913
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "asiakirja valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7454
+#: ../src/orca/default.py:7918
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
@@ -2534,21 +2513,21 @@ msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7927
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "asiakirja avattu kohdistimen sijainnista alkaen"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:7468
+#: ../src/orca/default.py:7932
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "asiakirjan valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:7485
+#: ../src/orca/default.py:7949
msgid "entire document selected"
msgstr "koko asiakirja valittu"
@@ -2588,73 +2567,40 @@ msgstr "Siirrytään ylös"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:628
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451 ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
+#: ../src/orca/flat_review.py:352 ../src/orca/settings.py:1301
msgid "partially checked"
msgstr "osittain merkitty"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:632
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455 ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421 ../src/orca/where_am_I.py:1385
+#: ../src/orca/flat_review.py:356 ../src/orca/settings.py:1300
msgid "checked"
msgstr "merkitty"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:636
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459 ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
+#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:360 ../src/orca/settings.py:1299
msgid "not checked"
msgstr "ei merkitty"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755 ../src/orca/where_am_I.py:880
+#: ../src/orca/flat_review.py:367 ../src/orca/settings.py:1312
msgid "pressed"
msgstr "painettu"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759 ../src/orca/where_am_I.py:884
+#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:371 ../src/orca/settings.py:1312
msgid "not pressed"
msgstr "ei painettu"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:572
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201 ../src/orca/where_am_I.py:223
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "selected"
-msgstr "valittu"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:577
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206 ../src/orca/where_am_I.py:228
-msgctxt "radiobutton"
-msgid "not selected"
-msgstr "ei valittu"
-
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/orca/flat_review.py:422
@@ -2667,15 +2613,38 @@ msgstr "vaaka"
msgid "vertical"
msgstr "pysty"
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d prosenttia."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071 ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694 ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:191
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "vipupainike"
+
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:952
msgid "No focus"
msgstr "Ei kohdistusta"
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:222
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "Gnomen puhepalvelut"
@@ -2685,7 +2654,7 @@ msgstr "Gnomen puhepalvelut"
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:802 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:803
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815 ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
msgstr " piste piste piste"
@@ -2696,15 +2665,15 @@ msgstr " piste piste piste"
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:874
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
msgid "minus"
msgstr "miinus"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1029
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "higher."
msgstr "korkeampi."
@@ -2712,8 +2681,8 @@ msgstr "korkeampi."
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1060
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "lower."
msgstr "matalampi."
@@ -2721,8 +2690,8 @@ msgstr "matalampi."
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1089
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "faster."
msgstr "nopeammin."
@@ -2731,8 +2700,8 @@ msgstr "nopeammin."
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1123
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "slower."
msgstr "hitaammin."
@@ -3005,6 +2974,41 @@ msgstr "loppuun"
msgid "begin"
msgstr "alkuun"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+msgid "acute"
+msgstr "hipsu"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+msgid "circumflex"
+msgstr "circumflex"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+msgid "diaeresis"
+msgstr "diaeresis"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+msgid "ring"
+msgstr "ympyrä"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+msgid "stroke"
+msgstr "poikkiviivaus"
+
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3059,7 +3063,7 @@ msgstr "kohteliaisuustaso %s"
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "Väritoiminnot poissa käytöstä."
@@ -3067,7 +3071,7 @@ msgstr "Väritoiminnot poissa käytöstä."
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "Väritoiminnot käytössä."
@@ -3076,7 +3080,7 @@ msgstr "Väritoiminnot käytössä."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "Hiiritoiminnot poissa käytöstä."
@@ -3085,7 +3089,7 @@ msgstr "Hiiritoiminnot poissa käytöstä."
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "Hiiritoiminnot käytössä."
@@ -3093,7 +3097,7 @@ msgstr "Hiiritoiminnot käytössä."
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
+#: ../src/orca/mag.py:1684
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "Suurennuslasi käytössä"
@@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr "Suurennuslasi käytössä"
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
+#: ../src/orca/mag.py:1691
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "Suurennuslasi poissa käytöstä."
@@ -3110,49 +3114,110 @@ msgstr "Suurennuslasi poissa käytöstä."
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1752 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1749
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1775
+#: ../src/orca/mag.py:1746 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1844
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1873
msgid "Full Screen"
msgstr "Kokoruutu"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "Kokoruututila ei ole käytettävissä."
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1753
+#: ../src/orca/mag.py:1755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1848
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1874
msgid "Top Half"
msgstr "Yläpuolikas"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1765 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1759 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1852
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
msgid "Bottom Half"
msgstr "Alapuolikas"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1769 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1763 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1856
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1876
msgid "Left Half"
msgstr "Vasen puolikas"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1773 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1765
+#: ../src/orca/mag.py:1767 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1860
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1877
msgid "Right Half"
msgstr "Oikea puolikas"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
-#: ../src/orca/mag.py:1778 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1770
+#: ../src/orca/mag.py:1772 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
msgid "Custom"
msgstr "Oma alue"
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Kirkkaus</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Kontrasti</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Monen näytön asetukset</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lisäasetukset:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "_Sininen:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "_Vihreä:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+msgid "R_ed:"
+msgstr "_Punainen:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Lähde_näyttö:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "K_ohdenäyttö:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Sininen:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_Värisuodatus:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Vihreä:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Punainen:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "_Pehmennys:"
+
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3169,18 +3234,18 @@ msgstr "Oma alue"
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[YyKk1]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136 ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:135 ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Puhe ei ole käytettävissä."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:139
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Tervetuloa Orcan asetuksiin."
@@ -3190,36 +3255,36 @@ msgstr "Tervetuloa Orcan asetuksiin."
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:163
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Valitse haluamasi puhejärjestelmä:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175 ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:174 ../src/orca/orca_console_prefs.py:206
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
msgid "Enter choice: "
msgstr "Syötä valinta: "
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:178 ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 ../src/orca/orca_console_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Puhetta ei käytetä.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:188
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Palvelimia ei ole käytettävissä.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:195
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Valitse haluamasi puhepalvelin."
@@ -3227,7 +3292,7 @@ msgstr "Valitse haluamasi puhepalvelin."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:222
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Puheääniä ei ole saatavilla.\n"
@@ -3235,14 +3300,14 @@ msgstr "Puheääniä ei ole saatavilla.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Valitse haluamasi ääni:"
#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:294
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Käytetäänkö sanakohtaista kaiutusta? Vastaa y tai n: "
@@ -3250,35 +3315,35 @@ msgstr "Käytetäänkö sanakohtaista kaiutusta? Vastaa y tai n: "
#. as the user types on the keyboard. If the user wants key echo, they
#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:305
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Otetaanko käyttöön näppäinten kaiutus? Vastaa y tai n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:317
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Kaiutetaanko alfanumeeriset merkit ja välimerkit? Vastaa y tai n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:327
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Käytetäänkö muokkainnäppäimiä? Vastaa y tai n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:337
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "Kaiutetaanko lukittuvat näppäimet? Vastaa y tai n: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:347
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Kaiutetaanko funktionäppäimet? Vastaa y tai n: "
@@ -3286,7 +3351,7 @@ msgstr "Kaiutetaanko funktionäppäimet? Vastaa y tai n: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Kaiutetaanko toimintonäppäimet? Vastaa y tai n: "
@@ -3294,7 +3359,7 @@ msgstr "Kaiutetaanko toimintonäppäimet? Vastaa y tai n: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:377
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Valitse haluamasi näppäinasettelu:"
@@ -3302,7 +3367,7 @@ msgstr "Valitse haluamasi näppäinasettelu:"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:389
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Työpöytä"
@@ -3310,18 +3375,18 @@ msgstr "1. Työpöytä"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:396
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Kannettava"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:413
msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
msgstr "Virheellinen valinta. Valitaan työpöydän näppäinasettelu.\n"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:441
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Otetanko braille käyttöön? Vastaa y tai n:"
@@ -3330,46 +3395,46 @@ msgstr "Otetanko braille käyttöön? Vastaa y tai n:"
#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Otetanko braille-monitori käyttöön? Vastaa y tai n:"
#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
#. user logs in.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: "
msgstr "Haluatko käynnistää orca sisäänkirjauduttaessa? Paina y tai n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:473 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:471
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "Gnomen esteettömyystuki on nyt otettu käyttöön."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:472
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:473
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "Sinun täytyy kirjautua kerran ulos jotta muutokset tulevat voimaan."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "Haluatko kirjautua nyt ulos? Paina y tai n: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:493
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Asetukset ovat valmiit, kirjaudutaan ulos."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:507
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Määrittely valmis. Paina Return jatkaaksesi."
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>Aloita kohdasta:</b>"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 ../src/orca/orca_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "_Nykyinen sijainti"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
@@ -3383,50 +3448,49 @@ msgstr "Sulje"
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Täsmää vain _koko sanat"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
msgid "Orca Find Dialog"
msgstr "Orcan hakuikkuna"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "Etsi _taaksepäin"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Etsi:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "Alkukohta:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Top of window"
msgstr "Ikkunan yläreunasta"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "_Match case"
msgstr "Täsmää _kirjainkoko"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "_Search for:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Top of window"
msgstr "Ikkunan _yläosasta"
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
msgstr "Jatka _alusta"
@@ -3435,7 +3499,8 @@ msgstr "Jatka _alusta"
#. magnifier. Centered means that Orca attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:79
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:80 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
@@ -3447,9 +3512,11 @@ msgstr "Keskitetty"
#. with the magnifier. None means that Orca does nothing to
#. track the mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:85 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4277
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4306 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4479
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4546 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4569
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:86 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4518
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4691 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4758
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4789
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@@ -3461,7 +3528,7 @@ msgstr "Ei mitään"
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:95
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:96 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
msgid "Proportional"
msgstr "Suhteellinen"
@@ -3470,7 +3537,8 @@ msgstr "Suhteellinen"
#. magnifier. Push means that Orca will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:103 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1921
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
msgid "Push"
msgstr "Työnnä"
@@ -3481,7 +3549,7 @@ msgstr "Työnnä"
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:226
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:227
msgid "Function"
msgstr "Toiminto"
@@ -3489,7 +3557,7 @@ msgstr "Toiminto"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:305
msgid "Key Binding"
msgstr "Pikanäppäin"
@@ -3500,7 +3568,7 @@ msgstr "Pikanäppäin"
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:383
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:384
msgid "Alternate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
@@ -3508,7 +3576,7 @@ msgstr "Vaihtoehtoinen"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:404
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
@@ -3517,7 +3585,7 @@ msgstr "Muokattu"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1136
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1153
msgid "Attribute Name"
msgstr "Ominaisuuden nimi"
@@ -3528,7 +3596,7 @@ msgstr "Ominaisuuden nimi"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1151
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
msgid "Speak"
msgstr "Puhu"
@@ -3539,7 +3607,7 @@ msgstr "Puhu"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1169
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
msgid "Mark in braille"
msgstr "Merkitse braillena"
@@ -3558,7 +3626,7 @@ msgstr "Merkitse braillena"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1195
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1212
msgid "Present Unless"
msgstr "Puhu, jollei arvo ole"
@@ -3569,7 +3637,7 @@ msgstr "Puhu, jollei arvo ole"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1326
msgid "Actual String"
msgstr "Alkuperäinen merkkijono"
@@ -3580,15 +3648,70 @@ msgstr "Alkuperäinen merkkijono"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1327
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1343
msgid "Replacement String"
msgstr "Korvaava merkkijono"
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1529 ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Katkaise puhe tauotettuihin _paloihin"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3043
+msgid "Line"
+msgstr "Rivi"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3049
+msgid "Sentence"
+msgstr "Virke"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. The options are all progress
+#. bars, only progress bars in the active application, or only
+#. progress bars in the current window.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1559 ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+msgid "Restrict progress bar updates to:"
+msgstr "Rajaa edistymispalkin _päivitykset arvoon:"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1691 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Ota tilattomat _korostusmerkit käyttöön"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1699 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Ota _merkkien kaiutus käyttöön"
+
#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2211
msgid "(double click)"
msgstr "(kaksoisnapsautus)"
@@ -3596,7 +3719,7 @@ msgstr "(kaksoisnapsautus)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2091
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2217
msgid "(triple click)"
msgstr "(kolmoisnapsautus)"
@@ -3605,7 +3728,7 @@ msgstr "(kolmoisnapsautus)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2195 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2293
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2321 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Braille-sidokset"
@@ -3614,8 +3737,8 @@ msgstr "Braille-sidokset"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2683 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2724
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2764 ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2853 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2894
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2934 ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Dot _7"
msgstr "Piste _7"
@@ -3623,8 +3746,8 @@ msgstr "Piste _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2690 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2731
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2771 ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2860 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2901
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2941 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Dot _8"
msgstr "Piste _8"
@@ -3632,15 +3755,15 @@ msgstr "Piste _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2697 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2738
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2867 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2908
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2948 ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Pisteet 7 _ja 8"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2801 ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2971 ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "_None"
msgstr "Ei _mitään"
@@ -3649,7 +3772,7 @@ msgstr "Ei _mitään"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2809 ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2979 ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "So_me"
msgstr "_Osittain"
@@ -3657,32 +3780,16 @@ msgstr "_Osittain"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2816 ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2986 ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
msgid "M_ost"
msgstr "_Yleisimmät"
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2837
-msgid "Line"
-msgstr "Rivi"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2843
-msgid "Sentence"
-msgstr "Virke"
-
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2863 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2993
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3069 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3200
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "Brie_f"
msgstr "Su_ppea"
@@ -3690,7 +3797,7 @@ msgstr "Su_ppea"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2887 ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3093 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Speak current _cell"
msgstr "Puhu valittu _solu"
@@ -3698,7 +3805,7 @@ msgstr "Puhu valittu _solu"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3640
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3847
msgid "enter new key"
msgstr "syötä uusi näppäin"
@@ -3706,7 +3813,7 @@ msgstr "syötä uusi näppäin"
#. Orca has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3669
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3876
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Näppäinsidos poistettu. Vahvista painamalla Enteriä."
@@ -3714,7 +3821,7 @@ msgstr "Näppäinsidos poistettu. Vahvista painamalla Enteriä."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3693
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3900
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Annettu näppäin on jo sidottu komentoon %s"
@@ -3723,7 +3830,7 @@ msgstr "Annettu näppäin on jo sidottu komentoon %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3700
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3907
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Näppäin kaapattu: %s. Vahvista painamalla Enteriä."
@@ -3732,7 +3839,7 @@ msgstr "Näppäin kaapattu: %s. Vahvista painamalla Enteriä."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3739
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3946
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Uusi näppäin on: %s"
@@ -3741,22 +3848,22 @@ msgstr "Uusi näppäin on: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3747
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3954
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Näppäinsidos on poistettu."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3825 ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4032 ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "_Desktop"
msgstr "_Työpöytä"
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4271 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4282
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4304
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4493
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4516
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
@@ -3765,7 +3872,8 @@ msgstr "Bilineaarinen"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4487 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4577
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4699 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4762
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4797
msgid "Saturate red"
msgstr "Kyllästä punainen"
@@ -3774,7 +3882,8 @@ msgstr "Kyllästä punainen"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4495 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4585
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4707 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4805
msgid "Saturate green"
msgstr "Kyllästä vihreä"
@@ -3783,7 +3892,8 @@ msgstr "Kyllästä vihreä"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4503 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4593
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4715 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4813
msgid "Saturate blue"
msgstr "Kyllästä sininen"
@@ -3792,7 +3902,8 @@ msgstr "Kyllästä sininen"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4511 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4601
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4723 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4765
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4821
msgid "Desaturate red"
msgstr "Vähennä punaisen värikylläisyyttä"
@@ -3801,7 +3912,7 @@ msgstr "Vähennä punaisen värikylläisyyttä"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4519 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4609
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4731 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4829
msgid "Desaturate green"
msgstr "Vähennä vihreän värikylläisyyttä"
@@ -3810,7 +3921,8 @@ msgstr "Vähennä vihreän värikylläisyyttä"
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4527 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4617
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4739 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4766
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4837
msgid "Desaturate blue"
msgstr "Vähennä sinisen värikylläisyyttä"
@@ -3819,7 +3931,8 @@ msgstr "Vähennä sinisen värikylläisyyttä"
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (125, 75, 100).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4535 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4625
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4747 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4845
msgid "Positive hue shift"
msgstr "Positiivinen värisävyn siirto"
@@ -3828,23 +3941,24 @@ msgstr "Positiivinen värisävyn siirto"
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (100, 125, 75).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4543 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4633
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4755 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4853
msgid "Negative hue shift"
msgstr "Negatiivinen värisävyn siirto"
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5090
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Käynnistetään Orcan asetuksia."
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Orca - näytönlukija ja suurennuslasi"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:281 ../src/orca/orca.py:1268 ../src/orca/orca.py:1269
+#: ../src/orca/orca.py:291 ../src/orca/orca.py:1353 ../src/orca/orca.py:1354
msgid "Goodbye."
msgstr "Näkemiin."
@@ -3857,21 +3971,43 @@ msgstr "Näkemiin."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:363
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Suljetaan oppimistila."
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:612
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:261 ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "pois päältä"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:616
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:256 ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "päällä"
+
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:954
msgid "Speech enabled."
msgstr "Puhe käytössä."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:959
msgid "Speech disabled."
msgstr "Puhe pois käytöstä."
@@ -3879,18 +4015,18 @@ msgstr "Puhe pois käytöstä."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:1026
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Orcan käyttäjän asetukset ladattu uudestaan."
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:1435
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Käyttö: orca [VALISTIN...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:1441
msgid "Show this help message"
msgstr "Näytä tämä ohjeviesti"
@@ -3898,15 +4034,35 @@ msgstr "Näytä tämä ohjeviesti"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:1450
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Tulostaa tunnetut suoritettavana olevat sovellukset"
+#. Translators: this enables debug output for Orca. The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1461
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Lähetä vianetsintä viestiä tiedostoon debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Lähetä vianetsintätekstit annettuun tiedostoon"
+
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:1474
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset"
@@ -3916,7 +4072,7 @@ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:1483
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
@@ -3924,7 +4080,7 @@ msgstr "Määrittele käyttäjän asetukset (tekstiversio)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
+#: ../src/orca/orca.py:1490
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Ohita käyttäjän asetusten määrittely"
@@ -3934,7 +4090,7 @@ msgstr "Ohita käyttäjän asetusten määrittely"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1499
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Käytä muuta kansiota käyttäjäasetuksille"
@@ -3942,7 +4098,7 @@ msgstr "Käytä muuta kansiota käyttäjäasetuksille"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1512
msgid "Force use of option"
msgstr "Pakota valitsimen käyttö"
@@ -3950,7 +4106,7 @@ msgstr "Pakota valitsimen käyttö"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:1525
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Estää valitsimen käytön"
@@ -3959,14 +4115,14 @@ msgstr "Estää valitsimen käytön"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:1533
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Sulkee orcan (jos käytettiin skriptiä)"
#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:1540
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -3976,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"käynnistää asetusikkunan automaattisesti, jollei valistinta\n"
"-n tai --no-setup anneta."
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1548
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -3986,15 +4142,29 @@ msgstr ""
"AT-SPI -kykyisessä päätteestä kuten gnome-terminal voi myös\n"
"pysäyttää työpöydän, kunnes orca on tapettu."
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1553
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Lähetä vikailmoitukset osoitteeseen orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:1621
+#: ../src/orca/orca.py:1736
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Tervetuloa Orcaan."
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Orcan asetusikkuna on jo auki.\n"
+"\n"
+"Sulje se ennen uuden avaamista."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
"\n"
@@ -4006,12 +4176,12 @@ msgstr ""
"Tämä lopettaa kaiken puheen tuottamisen ja näytön suurennuksen.\n"
"\n"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
@@ -4019,605 +4189,443 @@ msgstr ""
"<b>Säädä valittuja\n"
"ominaisuuksia</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "<b>Border Settings</b>"
msgstr "<b>Reunuksen asetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Braille-ilmaisin</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Kirkkaus</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
msgid "<b>Color Settings</b>"
msgstr "<b>Väriasetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgid "<b>Contracted Braille</b>"
msgstr "<b>Lyhennetty braille</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Kontrasti</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
msgstr "<b>Ristikon asetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
msgid "<b>Cursor Settings</b>"
msgstr "<b>Kohdistimen asetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Hyperlinkin ilmaisin</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Näppäinasettelu</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Monen näytön asetukset</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>�ännesanakirja</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b>Välimerkkien taso</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Valinnan ilmaisin</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
msgid "<b>Table Row Speech</b>"
msgstr "<b>Taulun rivin puhuminen</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>Tekstin ominaisuudet</b>"
-#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
msgstr "<b>Seurannan ja tasauksen asetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>Suulaus</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
msgstr "<b>Lähentimen asetukset</b>"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Lisäasetukset:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "Advanced _Settings..."
msgstr "Lisäa_setukset..."
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Sininen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Border color:"
msgstr "Reunuksen väri:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Border size:"
msgstr "Reunuksen koko:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Keskitetty\n"
-"Suhteellinen\n"
-"Työnnä\n"
-"Ei mitään"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"KeskitettyTyönnä\n"
-"Ei mitään"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Lyhennys_taulu:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Ristikon väri:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Ristikon _koko:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Cursor color:"
msgstr "Kohdistimen väri:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "Cursor size:"
msgstr "Kohdistimen koko:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Custom siz_e"
msgstr "Oma _koko"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Oletus\n"
-"Isot kirjaimet\n"
-"Hyperlinkki"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Poista rivin _loppumerkki käytöstä"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Estä gksu:n _näppäimistön kaappaus"
-#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "Reunan mar_ginaali:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Ota Braille-_monitori käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Ota Braille-_tuki käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Käytä _alfanumeerisia merkkejä ja välimerkkejä"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Ota _funktionäppäimet käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Ota näppäinten _kaiutus käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "Ota _suurennuslasi käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Ota _muokkainnäppäimet käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Ota _navigointinäppäimet käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Ota _toimintonäppäimet käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Enable bor_der"
msgstr "Ota _rajat käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "Ota _kohdistin käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Ota _ristikko käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "Ota ristikon _leikkaus käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Ota _virkkeen kaiutus käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Ota _sanojen kaiutus käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "Ota _lukittuvat näppäimet käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Kokoruutu\n"
-"Yläpuolikas\n"
-"Alapuolikas\n"
-"Vasen puolikas\n"
-"Oikea puolikas\n"
-"Oma määrittely"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "_Vihreä:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "Piilota _järjestelmäosoitin"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "In_vert colors"
msgstr "Käännä _värit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Key Binding List"
msgstr "Luettelo näppäinsidoksista"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
msgid "Key Bindings"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Key Echo"
msgstr "Näppäinten kaiutus"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Rivi\n"
-"Virke"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
msgid "Magnifier"
msgstr "Suurennuslasi"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "Hiiri_osoitin:"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
msgid "Move _down one"
msgstr "Siirrä alas"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "Move _up one"
msgstr "Siirry yksi ylös"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Siirry alimmaiseen"
-#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
msgid "Move to _top"
msgstr "Siirrä ylimmäiseen"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Ei mitään\n"
-"Bilineaarinen"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Ei mitään\n"
-"Kyllästä punainen\n"
-"Kyllästä vihreä\n"
-"Kyllästä sininen\n"
-"Vähennä punaisen värikylläisyyttä\n"
-"Vähennä vihreän värikylläisyyttä\n"
-"Vähennä sinisen värikylläisyyttä\n"
-"Positiivinen värisävyn siirto\n"
-"Negatiivinen värisävyn siirto"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Orca Modifier Keys"
msgstr "Orcan muokkainnäppäimet"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Orca Preferences"
msgstr "Orcan asetukset"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Orcan _muokkainnäppäimet:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Kor_keus:"
-#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "Kohdistin seuraa kohdistusta"
-#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "Kohdistin seuraa suurennuslasia"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Pronunciation"
msgstr "�äntämisasu"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Sulje Orca _ilman vahvistusta"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "_Punainen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Lähde_näyttö:"
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Lausu kaikki er_otellen seuraavasti:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgid "Scale _factor:"
msgstr "Sovitus_kerroin:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
msgid "Show Orca _main window"
msgstr "Näytä Orcan _pääikkuna"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Puhu _kohteen oikotiet"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Puhu _sisennykset ja tasaukset"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speak _none"
msgstr "�lä puhu mitään"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Puhu tyhjät rivit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Puhu lapsen s_ijainti"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Speak current ro_w"
msgstr "Puhu valittu _rivi"
-#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Lausu yhteenkirjoitetut sanat _sanoina"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Puhu _kohde hiiren alla"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Speak progress bar _updates"
msgstr "Puhu edistymispalkin _päivitykset"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Puhu esittelyviestit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Speech _system:"
msgstr "Puhe_järjestelmä:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Puhe_syntetisaattori:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Käynnistä _Orca sisäänkirjauduttaessa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "K_ohdenäyttö:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "Te_kstin kohdistin:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Text Attributes"
msgstr "Tekstin ominaisuudet"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Suulas"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Vo_lume:"
msgstr "_Voimakkuus:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "Varoitus"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Orcan asetusikkuna on jo auki.\n"
-"\n"
-"Sulje se ennen uuden avaamista."
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Lyhennetyt roolien nimet"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "_All"
msgstr "K_aikki"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Sininen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alhaalla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_Värisuodatus:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "_Ohjaus ja valikon kohta:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Käytä lyhennettyä braillea"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "_Enable speech"
msgstr "Ota _puhe käyttöön"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Vihreä:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
msgid "_Laptop"
msgstr "_Kannettava"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "_Left:"
msgstr "_Vasemmalla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "_New entry"
msgstr "_Uusi kohta"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "_Person:"
msgstr "_Henkilö:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "_Position:"
msgstr "_Sijainti:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Näkyvät vinkit"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_Rate:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Punainen:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Reset"
msgstr "_Nollaa"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "_Right:"
msgstr "_Oikealla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Pehmennys:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "Puhu kaikki"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "_Top:"
msgstr "_Ylhäällä:"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Voice settings:"
msgstr "_Puheäänen asetukset:"
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "every"
msgstr "joka"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
@@ -4968,16 +4976,6 @@ msgstr "TyöpöydänReunus"
msgid "desktop frame"
msgstr "työpöydän reunus"
-#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "dial". It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:375
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "dial"
-msgstr "nmrlv"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:378
@@ -5118,16 +5116,6 @@ msgstr "Kirjasimen valitsin"
msgid "font chooser"
msgstr "kirjasimen valitsin"
-#. Translators: short braille for the rolename of a form.
-#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
-#. the translated word for "form". It is OK to use an
-#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:474
-msgctxt "shortbraille"
-msgid "form"
-msgstr "kaavake"
-
#. Translators: long braille for the rolename of a form.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:477
@@ -5773,8 +5761,6 @@ msgstr "Solu"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
msgid "cell"
msgstr "solu"
@@ -6126,15 +6112,15 @@ msgstr "asiakirja"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "taulu, jossa on %d riviä ja %d saraketta."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "taulu, jossa on %(rows)d riviä ja %(columns)d saraketta."
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
msgid "leaving table."
msgstr "poistutaan taulusta"
@@ -6143,14 +6129,16 @@ msgstr "poistutaan taulusta"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "rivi %d, sarake %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "rivi %(row)d, sarake %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "sarake %d"
@@ -6195,7 +6183,7 @@ msgstr "kalenteritapahtuma"
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "Esitetäänkö uudet postit, jos ei olla aktiivisena skriptinä."
@@ -6203,7 +6191,7 @@ msgstr "Esitetäänkö uudet postit, jos ei olla aktiivisena skriptinä."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "estä uudet viestit jos skripti ei ole aktiivinen."
@@ -6211,47 +6199,17 @@ msgstr "estä uudet viestit jos skripti ei ole aktiivinen."
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "älä esitä uusia viestejä, jos skripti ei ole aktiivinen."
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "%s-näyttö"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
-msgid "Please"
-msgstr "Ole hyvä"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
-msgid "Welcome"
-msgstr "Tervetuloa"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Onneksi olkoon"
-
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
msgid "Status"
msgstr "Tila"
@@ -6260,8 +6218,8 @@ msgstr "Tila"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"
@@ -6269,7 +6227,7 @@ msgstr "Merkitty"
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
msgid "unread"
msgstr "lukematon"
@@ -6278,14 +6236,14 @@ msgstr "lukematon"
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
msgid "No appointments"
msgstr "Ei tapaamisia"
@@ -6293,35 +6251,30 @@ msgstr "Ei tapaamisia"
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
msgid "Directories button"
msgstr "Kansiot-painike"
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window. The translated
-#. form has to match what Evolution is using. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
-msgid "Assistant"
-msgstr "Apulainen"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
msgid "Read"
msgstr "Lue"
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "%s-näyttö"
+
#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:103
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Laskimen näyttöä ei voitu avata"
@@ -6330,11 +6283,11 @@ msgstr "Laskimen näyttöä ei voitu avata"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Change to:"
msgstr "Muuta arvoon:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Väärinkirjoitettu sana:"
@@ -6346,15 +6299,15 @@ msgstr "Väärinkirjoitettu sana:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Oikeinkirjoitus tarkistettu"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus valmistui."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Napsauta sarkainta ja returnia keskeyttääksesi."
@@ -6368,12 +6321,12 @@ msgstr "Napsauta sarkainta ja returnia keskeyttääksesi."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:75
msgid "Check Spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
@@ -6394,14 +6347,14 @@ msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
msgid "Phrase not found"
msgstr "Lausetta ei löydy"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
msgstr "Lause löytyi."
@@ -6442,6 +6395,15 @@ msgstr[1] " löytyi %d tiedostoa"
msgid "No files found."
msgstr "Tiedostoja ei löytynyt."
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca. This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
+msgid "inaccessible"
+msgstr "ei saatavilla"
+
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "Yhteydellinen ja yhteydetön tila"
@@ -6460,49 +6422,78 @@ msgstr "Työpöytä "
msgid "Desk "
msgstr "Työpöytä "
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca. This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "ei saatavilla"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d kohta"
+msgstr[1] "%d kohtaa"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "Huomautus %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:104
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1935
+msgid "Loading. Please wait."
+msgstr "Ladataan, odota."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1948
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Lataus valmistui."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Siirrä kohdistus tuloksiin painamalla Ctrl+L"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Liitetäänkö keskusteluhuoneen viestien alkuun huoneen nimi vai ei."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Määrittää kerrotaanko kun tuttavat kirjoittavat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr "Määrittää tarjotaanko keskusteluhuonekohtainen viestihistoria."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Lausu ja näytä braillena edellinen keskusteluhuoneen viesti."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Lausu keskusteluhuoneen nimi "
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat"
@@ -6511,7 +6502,7 @@ msgstr "_Kerro kun tuttavat kirjoittavat"
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
@@ -6519,7 +6510,7 @@ msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtainen viestihistoria"
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Kaikki _kanavat"
@@ -6527,93 +6518,71 @@ msgstr "Kaikki _kanavat"
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Kanava vain jos sen _ikkuna on aktiivinen"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "Kaikki kanavat, kun _mikä tahansa Pidgin-ikkuna on aktiivinen"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
msgid "Speak messages from"
msgstr "Puhu viestit lähteestä"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
msgstr "lausu keskusteluhuoneen nimi. "
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "�lä lausu keskusteluhuoneen nimiä. "
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "kerro kun tuttavat kirjoittavat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "�lä kerro kun tuttavat kirjoittavat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Tarjoa keskusteluhuonekohtaiset viestihistoriat."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "�lä tarjoa keskusteluhuonekohtaisia viestihistorioita."
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Viesti keskusteluhuoneesta %s"
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Uusi keskusteluvälilehti %s"
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d kohta"
-msgstr[1] "%d kohtaa"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "rivi %d kaikkiaan %d"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Näytä lisää valintoja"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "Puhuu syöterivin sisällön."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"Aseta soluja puhuttaessa dynaamisina sarakkeen otsakkeina käytettävä rivi."
@@ -6621,14 +6590,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Tyhjentää dynaamiset sarakkeen otsakkeet."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
@@ -6637,7 +6606,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Tyhjentää dynaamiset rivin otsakkeet"
@@ -6647,21 +6616,62 @@ msgstr "Tyhjentää dynaamiset rivin otsakkeet"
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Lausu taulukkolaskennan solun koordinaatit"
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:897
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Puhu solun koordinaatit"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:909
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Puhu _useita soluja kattavat solut"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:920
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "Lausu solun _otsake"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "Ohita _tyhjät solut"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Taulukossa navigointi"
+
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko asetettu riville %d"
@@ -6669,14 +6679,14 @@ msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko asetettu riville %d"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dynaaminen sarakkeen otsikko tyhjennetty."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dynaaminen rivin otsikko asetettu sarakkeelle %s"
@@ -6684,7 +6694,7 @@ msgstr "Dynaaminen rivin otsikko asetettu sarakkeelle %s"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dynaaminen rivin otsikko tyhjennetty."
@@ -6694,7 +6704,7 @@ msgstr "Dynaaminen rivin otsikko tyhjennetty."
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "Tervetuloa StarOfficeen"
@@ -6705,15 +6715,15 @@ msgstr "Tervetuloa StarOfficeen"
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
msgstr "Mahdolliset kentät"
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Huomaa, että alasvierityksen painiketta täytyy painaa useita kertoja."
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "Lisenssisopimuksen hyväksymispainike on nyt kohdistettu."
@@ -6723,7 +6733,7 @@ msgstr "Lisenssisopimuksen hyväksymispainike on nyt kohdistettu."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"
@@ -6731,7 +6741,7 @@ msgstr "Etunimi"
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
msgstr "Siirrä soluun"
@@ -6742,7 +6752,7 @@ msgstr "Siirrä soluun"
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Esityksen ohjattu teko"
@@ -6751,59 +6761,41 @@ msgstr "Esityksen ohjattu teko"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
msgid "has formula"
msgstr "sisältää kaavan"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Solu %s"
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
-#.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859 ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "nolla kohtaa"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213 ../src/orca/speech.py:202
-msgid "on"
-msgstr "päällä"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "%d merkin liian pitkä"
+msgstr[1] "%d merkkiä liian pitkä"
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218 ../src/orca/speech.py:207
-msgid "off"
-msgstr "pois päältä"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
#, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "rivi %d"
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Rivi %(row)d, Sarake %(column)d"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:547
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:564
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s-paneeli"
@@ -6814,122 +6806,134 @@ msgstr "%s-paneeli"
msgid "entered bookmark"
msgstr "syötetty kirjanmerkki"
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "kuvakarttalinkki"
+
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:378
msgid "Goes to next character."
msgstr "Siirtää seuraavaan merkkiin."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:386
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Siirtää edelliseen merkkiin."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:394
msgid "Goes to next word."
msgstr "Siirtää seuraavaan sanaan."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:402
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Siirtää edelliseen sanaan."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:410
msgid "Goes to next line."
msgstr "Siirtyy seuraavalle riville."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:418
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Siirtyy edelliselle riville."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:426
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Siirtyy tiedoston alkuun."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:434
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Siirtyy tiedoston loppuun."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:442
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Siirtyy rivin alkuun."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:450
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Siirtyy rivin loppuun."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:458
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Aiheuttaa tämänhetkisen valintalaatikon laajentamisen."
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:466
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Kasvata aktiivisen alueen kohteliaisuustasoa."
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:474
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Aseta aktiivisten alueiden kohteliaisuustason oletus pois päältä."
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:482
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Tarkkaile aktiivisia alueita."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:490
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Tarkista aktiivisen alueen ilmoitus."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:498
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Siirtyy edelliseen olioon."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:506
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
@@ -6940,10 +6944,22 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan olioon."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:518
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä."
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Siirtää kohdistuksen nykyiseen hiirenkohtaan ja sieltä pois."
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs
@@ -6951,7 +6967,7 @@ msgstr "Vaihtaa geckon oman ja orcan kohdistimella navigoinnin välillä."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:821
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Käytä _orcan kohdistin-navigointia"
@@ -6959,7 +6975,7 @@ msgstr "Käytä _orcan kohdistin-navigointia"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
@@ -6969,7 +6985,7 @@ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa"
@@ -6977,7 +6993,7 @@ msgstr "_Sijoita kohdistin rivin alkuun, kun navigoidaan pystysuunnassa"
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:862
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan"
@@ -6985,51 +7001,15 @@ msgstr "Aloita sivun puhuminen automaattisesti, kun se _ladataan"
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
msgid "Page Navigation"
msgstr "Sivulla navigointi"
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Puhu solun koordinaatit"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Puhu _useita soluja kattavat solut"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "Lausu solun _otsake"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "Ohita _tyhjät solut"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Taulukossa navigointi"
-
#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:966
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
@@ -7038,7 +7018,7 @@ msgstr "Lausu tulokset haun _aikana"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:979
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana"
@@ -7046,36 +7026,54 @@ msgstr "Lausu vain _muuttuneet rivit haun aikana"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:996
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Täsmätyn tekstin vähimmäispituus:"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1021
msgid "Find Options"
msgstr "Haun valinnat"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1798
-msgid "Loading. Please wait."
-msgstr "Ladataan, odota."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1605
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "rivi valittu kohdistimen sijainnista alkaen"
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1606
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijainnista alkaen"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1607
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "rivi valittu kohdistimen sijaintiin saakka"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1608
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "rivin valinta peruttu kohdistimen sijaintiin saakka"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1651
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Uusi kohta on lisätty"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1941
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Kohteen %s lataus valmistui."
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1809
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Lataus valmistui."
-
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7083,14 +7081,24 @@ msgstr "Lataus valmistui."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2291
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2431
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5974
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Hiiren kohdalla olevaa kohdetta ei löydy."
+
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6011
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6457
msgid "open"
msgstr "avaa"
@@ -7100,7 +7108,7 @@ msgstr "avaa"
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6084
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6530
#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Siirrytään alas."
@@ -7111,7 +7119,7 @@ msgstr "Siirrytään alas."
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6598
#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Siirrytään ylös."
@@ -7119,9 +7127,9 @@ msgstr "Siirrytään ylös."
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6624
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6648
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6658
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "Aktiiviset alueet eivät ole käytössä"
@@ -7129,11 +7137,11 @@ msgstr "Aktiiviset alueet eivät ole käytössä"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6632
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on päällä."
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6193
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6639
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä."
@@ -7144,7 +7152,7 @@ msgstr "Aktiivisten alueiden tarkkailu on pois päältä."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6674
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko ohjaa kohdistinta."
@@ -7155,7 +7163,7 @@ msgstr "Gecko ohjaa kohdistinta."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6686
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca ohjaa kohdistinta."
@@ -7164,43 +7172,25 @@ msgstr "Orca ohjaa kohdistinta."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s taso %(level)d"
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:399
-msgid "multi-select"
-msgstr "monivalinta"
-
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:403
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2792
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "luettelossa %d kohta"
msgstr[1] "luettelossa %d kohtaa"
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr "kuvakarttalinkki"
-
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -7210,7 +7200,7 @@ msgstr[1] "%d otsaketta"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -7220,7 +7210,7 @@ msgstr[1] "%d kaavaketta"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -7230,7 +7220,7 @@ msgstr[1] "%d taulukkoa"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -7240,7 +7230,7 @@ msgstr[1] "%d vierailtua linkkiä"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7252,28 +7242,11 @@ msgstr[1] "%d vierailtua linkkiä"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "%d prosenttia asiakirjasta luettu"
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "vain luku"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "luku"
-
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7283,28 +7256,28 @@ msgstr "luku"
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1040
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:1045
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
+#: ../src/orca/settings.py:1050
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
+#: ../src/orca/settings.py:1055
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
@@ -7312,7 +7285,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1061
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
@@ -7320,7 +7293,7 @@ msgstr "Deer Park"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
+#: ../src/orca/settings.py:1067
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
@@ -7328,43 +7301,35 @@ msgstr "Bon Echo"
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
+#: ../src/orca/settings.py:1073
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
-#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
+#: ../src/orca/settings.py:1102
msgid "Mail/News"
msgstr "Sähköposti/Uutiset"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1107
msgid "bug-buddy"
msgstr "bug-buddy"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1112
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
+#: ../src/orca/settings.py:1117
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
@@ -7374,10 +7339,98 @@ msgstr "gaim"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1217 ../src/orca/settings.py:1225
+#: ../src/orca/settings.py:1284 ../src/orca/settings.py:1361
msgid "required"
msgstr "vaadittu"
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1294 ../src/orca/settings.py:1372
+msgid "grayed"
+msgstr "harmaa"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
+msgid "collapsed"
+msgstr "supistettu"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1318 ../src/orca/settings.py:1384
+msgid "expanded"
+msgstr "laajennettu"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1323
+msgid "multi-select"
+msgstr "monivalinta"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1329
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "puun taso %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1336 ../src/orca/structural_navigation.py:2807
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Syvyystaso %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1342
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "kohdassa %(index)d %(total)d kohteesta"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1348
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d kaikkiaan %(total)d kohteesta"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1390
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "PUUN TASO %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1398
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "TASO %d"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -7404,27 +7457,156 @@ msgstr "Puheentuottaja"
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s oletusääni"
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "%(uri)s linkki kohteeseen %(file)s"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "%s-linkki"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "sama sivu"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281 ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "sama sivusto"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "eri sivusto"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d tavu"
+msgstr[1] "%d tavua"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilotavua"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megatavua"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "rivi %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "sarake %(index)d %(total)d sarakkesta"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "rivi %(index)d %(total)d rivistä"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+msgid "End of table"
+msgstr "taulukon loppu"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d prosenttia"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019 ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "nolla kohtaa"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu"
+msgstr[1] "%(index)d %(total)d kohteesta valittu"
+
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714 ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114 ../src/orca/speech_generator.py:1383
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d kohdistamaton valintaikkuna"
msgstr[1] "%d kohdistamatonta valintaikkunaa"
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "irrota"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Kuvakepaneeli"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Oletuspainike on %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
@@ -7547,14 +7729,14 @@ msgstr[1] "%d saraketta"
#.
#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
#, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "Solu kattaa %d riviä ja %d saraketta"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "Solu kattaa %(rows)d riviä ja %(columns)d saraketta"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1494
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Solu kattaa %d saraketta"
@@ -7563,7 +7745,7 @@ msgstr "Solu kattaa %d saraketta"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1500
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Solu kattaa %d riviä"
@@ -7571,14 +7753,14 @@ msgstr "Solu kattaa %d riviä"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1837
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Siirtää edelliseen ankkuriin."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1842
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Siirtää seuraavaan ankkuriin."
@@ -7587,21 +7769,21 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan ankkuriin."
#. that one can jump to. This stirng is what orca will say
#. if there are no more anchors found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1899
msgid "No more anchors."
msgstr "Ei lisää ankkureita."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1916
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Siirtyy edelliseen lainattuun lohkoon."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1921
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
@@ -7609,21 +7791,21 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan lainattuun lohkoon."
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Orca will say if there are no more blockquotes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Ei lisää lainattuja lohkoja."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1998
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Siirtyy edelliseen nappiin."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2003
msgid "Goes to next button."
msgstr "Siirtää seuraavaan nappiin."
@@ -7632,21 +7814,21 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan nappiin."
#. string is what Orca will say if there are no more buttons
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2060
msgid "No more buttons."
msgstr "Ei lisää nappeja."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2077
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Siirtää edelliseen rastimerkkiin."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2082
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Siirtää seuraavaan rastimerkkiin."
@@ -7655,7 +7837,7 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan rastimerkkiin."
#. string is what Orca will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2139
msgid "No more check boxes."
msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
@@ -7663,7 +7845,7 @@ msgstr "Ei lisää rastimerkkejä."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2157
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen."
@@ -7671,7 +7853,7 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen isoon kohteeseen."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2163
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
@@ -7681,21 +7863,21 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan isoon kohteeseen."
#. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
#. if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
msgid "No more large objects."
msgstr "Ei lisää isoja kohteita."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2249
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Siirtää edelliseen valintalaatikkoon."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2254
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Siirtää seuraavaan valintalaatikkoon."
@@ -7704,21 +7886,21 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan valintalaatikkoon."
#. string is what Orca will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2311
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Ei lisää valintalaatikkoja."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2328
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Siirtää edelliseen kohtaan."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2333
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Siirtää seuraavaan kohtaan."
@@ -7727,21 +7909,21 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan kohtaan."
#. string is what Orca will say if there are no more entries
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
msgid "No more entries."
msgstr "Ei lisää kohtia."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2416
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Siirtyy edelliseen lomakkeen kenttään."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2423
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttään."
@@ -7749,28 +7931,28 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan lomakkeen kenttään."
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Orca will say if there are no more form fields found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2493
msgid "No more form fields."
msgstr "Ei lisää lomakkeen kenttiä."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2510
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Siirtyy edelliseen otsakkeeseen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2515
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Siirtyy seuraavaan otsakkeeseen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2525
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen."
@@ -7778,7 +7960,7 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen tason %d otsakkeeseen."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2532
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
@@ -7788,7 +7970,7 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tason %d otsakkeeseen."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2604
msgid "No more headings."
msgstr "Ei lisää otsakkeita."
@@ -7797,7 +7979,7 @@ msgstr "Ei lisää otsakkeita."
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Orca will say if there are no more headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2611
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita."
@@ -7807,7 +7989,7 @@ msgstr "Ei lisää tason %d otsakkeita."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2630
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
@@ -7816,7 +7998,7 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen maamerkkiin."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2637
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
@@ -7826,53 +8008,43 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan maamerkkiin."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2711
msgid "No landmark found."
msgstr "Maamerkkiä ei löytynyt."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2728
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Siirtyy edelliseen luetteloon."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733
msgid "Goes to next list."
msgstr "Siirtyy seuraavaan luetteloon."
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Syvyystaso %d"
-
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Orca will say if there are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
msgid "No more lists."
msgstr "Ei lisää luetteloita."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2833
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Siirtyy edelliseen luettelon kohtaan."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2838
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
@@ -7881,26 +8053,26 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan luettelon kohtaan."
#. numbered list item. This string is what Orca will say
#. if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2901
msgid "No more list items."
msgstr "Ei lisää listan kohtia."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2917
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Siirtyy edelliseen aktiiviseen alueeseen."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2921
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Siirtyy seuraavaan aktiiviseen alueeseen."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2926
msgid "Goes to last live region."
msgstr "Siirtyy viimeiseen aktiiviseen alueeseen."
@@ -7908,19 +8080,19 @@ msgstr "Siirtyy viimeiseen aktiiviseen alueeseen."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2975
msgid "No more live regions."
msgstr "Ei enempää aktiivisia alueita."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2991
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Siirtää edelliseen kappaleeseen."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2995
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen."
@@ -7928,21 +8100,21 @@ msgstr "Siirtää seuraavaan kappaleeseen."
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Orca will say if there are no more large objects found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3055
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Ei lisää kappaleita."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Siirtyy edelliseen radiovalitsimeen."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3077
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen."
@@ -7951,19 +8123,19 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan radiovalitsimeen."
#. This string is what Orca will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3134
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Ei lisää radiovalitsimia."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3150
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Siirtyy seuraavaan tauluun."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3154
msgid "Goes to next table."
msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
@@ -7971,65 +8143,57 @@ msgstr "Siirtyy edelliseen tauluun."
#. from table to table. This string is what Orca will say if there
#. are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3213
msgid "No more tables."
msgstr "Ei lisää tauluja."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3229
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Siirtyy yhden solun vasemmalle."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Siirtyy yhden solun oikealle."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3237
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Siirtyy yhden solun ylös."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3241
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Siirtyy yhden solun alas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3245
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Siirtyy taulun ensimmäiseen soluun."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3249
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Siirtyy taulun viimeiseen soluun."
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Rivi %d, Sarake %d"
-
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Siirtyy edelliseen tallentamattomaan linkkiin."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
@@ -8038,21 +8202,21 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan tallentamattomaan linkkiin."
#. is what Orca will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Ei lisää vierailemattomia linkkejä."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Siirtyy edelliseen vierailtuun linkkiin."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3423
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
@@ -8061,958 +8225,10 @@ msgstr "Siirtyy seuraavaan vierailtuun linkkiin."
#. what Orca will say if there are no more visited links
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3479
msgid "No more visited links."
msgstr "Ei lisää vierailtuja linkkejä."
-#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
-msgctxt "textattr"
-msgid "background color"
-msgstr "taustaväri"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
-#. color for each character the height of the highest font used on the
-#. current line, or the height of the font used for the current character.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
-msgctxt "textattr"
-msgid "background full height"
-msgstr "taustakuvan täysi korkeus"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
-msgctxt "textattr"
-msgid "background stipple"
-msgstr "taustan kuviopeite"
-
-#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
-#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
-msgctxt "textattr"
-msgid "direction"
-msgstr "suunta"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
-msgctxt "textattr"
-msgid "editable"
-msgstr "muokattavissa"
-
-#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
-msgctxt "textattr"
-msgid "family name"
-msgstr "kirjasinperheen nimi"
-
-#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
-#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground color"
-msgstr "edustaväri"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
-#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
-msgctxt "textattr"
-msgid "foreground stipple"
-msgstr "edustan kuviopeite"
-
-#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
-#. used by the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
-msgctxt "textattr"
-msgid "font effect"
-msgstr "kirjasimen efekti"
-
-#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
-#. (in pixels).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
-msgctxt "textattr"
-msgid "indent"
-msgstr "sisennys"
-
-#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
-#. the text, such as it being a misspelled word. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
-msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "viallinen"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
-#. It will be a "true" or "false" value.
-#. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:140
-msgctxt "textattr"
-msgid "invisible"
-msgstr "näkymätön"
-
-#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
-#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:147
-msgctxt "textattr"
-msgid "justification"
-msgstr "tasaus"
-
-#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
-#. written in.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:154
-msgctxt "textattr"
-msgid "language"
-msgstr "kieli"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:160
-msgctxt "textattr"
-msgid "left margin"
-msgstr "vasen marginaali"
-
-#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:167
-msgctxt "textattr"
-msgid "line height"
-msgstr "rivin korkeus"
-
-#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
-#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
-#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
-#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
-#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:177
-msgctxt "textattr"
-msgid "paragraph style"
-msgstr "kappaleen tyyli"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave above each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:184
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels above lines"
-msgstr "pikseleitä rivin yläpuolella"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave below each newline-terminated line.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:191
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels below lines"
-msgstr "pikseleitä rivien alapuolella"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
-#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
-#. (paragraph).
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:199
-msgctxt "textattr"
-msgid "pixels inside wrap"
-msgstr "pikseleitä rivityksen sisällä"
-
-#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:205
-msgctxt "textattr"
-msgid "right margin"
-msgstr "oikea marginaali"
-
-#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
-#. text characters are risen above the baseline.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:212
-msgctxt "textattr"
-msgid "rise"
-msgstr "nosta"
-
-#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
-#. value is a string representation of a double.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "scale"
-msgstr "mittakaava"
-
-#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:225
-msgctxt "textattr"
-msgid "size"
-msgstr "koko"
-
-#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
-#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
-#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
-#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:234
-msgctxt "textattr"
-msgid "stretch"
-msgstr "venytys"
-
-#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
-#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
-#. "true" or "false".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:242
-msgctxt "textattr"
-msgid "strike through"
-msgstr "yliviivaus"
-
-#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
-#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:249
-msgctxt "textattr"
-msgid "style"
-msgstr "tyyli"
-
-#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:256
-msgctxt "textattr"
-msgid "text decoration"
-msgstr "tekstin korostus"
-
-#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
-#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
-#. of rotation.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "text rotation"
-msgstr "tekstin kierto"
-
-#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:272
-msgctxt "textattr"
-msgid "text shadow"
-msgstr "tekstin varjo"
-
-#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
-#. Values are "none", "single", "double" or "low".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:279
-msgctxt "textattr"
-msgid "underline"
-msgstr "alleviivaus"
-
-#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
-#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:286
-msgctxt "textattr"
-msgid "variant"
-msgstr "vaihtoehto"
-
-#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
-#. has been applied to the text.
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:293
-msgctxt "textattr"
-msgid "vertical align"
-msgstr "pystytasaus"
-
-#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:300
-msgctxt "textattr"
-msgid "weight"
-msgstr "paino"
-
-#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
-#. Values are "none", "char" or "word".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:307
-msgctxt "textattr"
-msgid "wrap mode"
-msgstr "tasaustila"
-
-#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
-#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
-#. "rl" and "tb".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:316
-msgctxt "textattr"
-msgid "writing mode"
-msgstr "kirjoitustila"
-
-#. The following are the known values of some of these text attributes.
-#. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
-#. to this table so they can be translated.
-#.
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:332
-msgctxt "textattr"
-msgid "true"
-msgstr "tosi"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
-#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:340
-msgctxt "textattr"
-msgid "false"
-msgstr "epätosi"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
-#. and "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:349
-msgctxt "textattr"
-msgid "none"
-msgstr "ei mitään"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:356
-msgctxt "textattr"
-msgid "engrave"
-msgstr "kaiverrettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:363
-msgctxt "textattr"
-msgid "emboss"
-msgstr "korkokuva"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "font-effect".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:370
-msgctxt "textattr"
-msgid "outline"
-msgstr "ääriviiva"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:377
-msgctxt "textattr"
-msgid "overline"
-msgstr "yliviivaus"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:384
-msgctxt "textattr"
-msgid "line through"
-msgstr "rivinyliviivaus"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-decoration".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:391
-msgctxt "textattr"
-msgid "blink"
-msgstr "vilkkuva"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "text-shadow".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:398
-msgctxt "textattr"
-msgid "black"
-msgstr "musta"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:405
-msgctxt "textattr"
-msgid "single"
-msgstr "yksinkertainen"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:412
-msgctxt "textattr"
-msgid "double"
-msgstr "kaksinkertainen"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "underline".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:419
-msgctxt "textattr"
-msgid "low"
-msgstr "matala"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:426
-msgctxt "textattr"
-msgid "char"
-msgstr "merkki"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "wrap mode".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:433
-msgctxt "textattr"
-msgid "word"
-msgstr "sana"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
-msgctxt "textattr"
-msgid "ltr"
-msgstr "ltr"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "direction".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
-msgctxt "textattr"
-msgid "rtl"
-msgstr "rtl"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
-msgctxt "textattr"
-msgid "left"
-msgstr "vasen"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
-msgctxt "textattr"
-msgid "right"
-msgstr "oikea"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
-msgctxt "textattr"
-msgid "center"
-msgstr "keskitetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
-#. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
-msgctxt "textattr"
-msgid "no justification"
-msgstr "ei tasattu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "justification".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
-msgctxt "textattr"
-msgid "fill"
-msgstr "täytetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra condensed"
-msgstr "erityisen tiivistetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra condensed"
-msgstr "paljon tiivistetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
-msgctxt "textattr"
-msgid "condensed"
-msgstr "tiivistetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi condensed"
-msgstr "vähän tiivistetty"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch" and "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
-msgctxt "textattr"
-msgid "normal"
-msgstr "tavallinen"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
-msgctxt "textattr"
-msgid "semi expanded"
-msgstr "vähän laajennettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
-msgctxt "textattr"
-msgid "expanded"
-msgstr "laajennettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
-msgctxt "textattr"
-msgid "extra expanded"
-msgstr "paljon laajennettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "stretch".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
-msgctxt "textattr"
-msgid "ultra expanded"
-msgstr "hyvin paljon laajennettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "variant".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
-msgctxt "textattr"
-msgid "small caps"
-msgstr "pienet suuraakkoset"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
-msgctxt "textattr"
-msgid "oblique"
-msgstr "kallistettu"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "style".
-#. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
-msgctxt "textattr"
-msgid "italic"
-msgstr "kursiivi"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
-msgctxt "textattr"
-msgid "Default"
-msgstr "Oletus"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
-msgctxt "textattr"
-msgid "Text body"
-msgstr "Tekstin runko"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "paragraph-style".
-#. See:
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
-msgctxt "textattr"
-msgid "Heading"
-msgstr "Otsake"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
-msgctxt "textattr"
-msgid "baseline"
-msgstr "peruslinja"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
-msgctxt "textattr"
-msgid "sub"
-msgstr "alaviite"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
-msgctxt "textattr"
-msgid "super"
-msgstr "yläviite"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
-msgctxt "textattr"
-msgid "top"
-msgstr "ylä"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-top"
-msgstr "tekstin-yläosa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
-msgctxt "textattr"
-msgid "middle"
-msgstr "keskellä"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
-msgctxt "textattr"
-msgid "bottom"
-msgstr "alhaalla"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
-msgctxt "textattr"
-msgid "text-bottom"
-msgstr "tekstin-alaosa"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
-msgctxt "textattr"
-msgid "inherit"
-msgstr "peri"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr-tb"
-msgstr "lr-tb"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl-tb"
-msgstr "rl-tb"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-rl"
-msgstr "tb-rl"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb-lr"
-msgstr "tb-lr"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-rl"
-msgstr "bt-rl"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
-msgctxt "textattr"
-msgid "bt-lr"
-msgstr "bt-lr"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
-msgctxt "textattr"
-msgid "lr"
-msgstr "lr"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
-msgctxt "textattr"
-msgid "rl"
-msgstr "rl"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "writing-mode".
-#. See:
-#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
-msgctxt "textattr"
-msgid "tb"
-msgstr "tb"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
-msgctxt "textattr"
-msgid "solid"
-msgstr "kiinteä"
-
-#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
-#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
-#. spelled correctly. See:
-#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
-msgctxt "textattr"
-msgid "spelling"
-msgstr "oikeinkirjoitus"
-
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
@@ -9020,30 +8236,30 @@ msgstr "Paina välilyöntiä vaihtaaksesi asetusta."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr "Paina välilyöntiä laajentaaksesi, ja ylös/alas valitaksesi kohteen."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Paina Alt+F6 siirtääksesi kohdistuksen lapsi-ikkunoille."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Siirrä kohteita nuolinäppäimillä tai jatka kirjoittamista."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Avaa järjestelmävalikot näppäinyhdistelmällä Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen."
@@ -9051,7 +8267,7 @@ msgstr "Paina ylös tai alas valitaksesi kohteen."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344 ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
@@ -9059,31 +8275,31 @@ msgstr "Supistaaksesi paina vaihto + vasemmalle."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Laajentaaksesi paina vaihto + oikealle."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
msgstr "Kirjoita tekstiä."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Paina vasen- tai oikea-nuolinäppäintä nähdäksesi muut välilehdet."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
msgstr "Paina välilyöntiä aktivoidaksesi."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -9091,12 +8307,12 @@ msgstr ""
"numeerinen arvo."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Käytä nuolinäppäimiä muuttaaksesi."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -9106,13 +8322,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Paina nuolinäppäintä oikealle siirtyäksesi alavalikkoon."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
@@ -9121,131 +8337,534 @@ msgstr ""
"Pienimpään arvoon pääset painamalla Home-näppäintä, ja suurimpaan painamalla "
"End-näppäintä."
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "%s prosenttia"
+#~ msgid ""
+#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
+#~ "console where Orca is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tulostaa vianetsintätietoja aktiivista sovellusista päätteelle, jolta "
+#~ "orca suoritettiin."
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "valittu"
+#~ msgctxt "tablecell"
+#~ msgid " not selected"
+#~ msgstr "ei valittu"
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "ei valittu"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "valittu"
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s sivu"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "unselected"
+#~ msgstr "ei valittu"
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "sarake %d / %d"
+#~ msgctxt "radiobutton"
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "valittu"
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Kuvakepaneeli"
+#~ msgctxt "radiobutton"
+#~ msgid "not selected"
+#~ msgstr "ei valittu"
-#. initialize our three outputs. Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "%s-linkki"
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Proportional\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keskitetty\n"
+#~ "Suhteellinen\n"
+#~ "Työnnä\n"
+#~ "Ei mitään"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Push\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr ""
+#~ "KeskitettyTyönnä\n"
+#~ "Ei mitään"
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "%s linkki kohteeseen %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Default\n"
+#~ "Uppercase\n"
+#~ "Hyperlink"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletus\n"
+#~ "Isot kirjaimet\n"
+#~ "Hyperlinkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full Screen\n"
+#~ "Top Half\n"
+#~ "Bottom Half\n"
+#~ "Left Half\n"
+#~ "Right Half\n"
+#~ "Custom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokoruutu\n"
+#~ "Yläpuolikas\n"
+#~ "Alapuolikas\n"
+#~ "Vasen puolikas\n"
+#~ "Oikea puolikas\n"
+#~ "Oma määrittely"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Line\n"
+#~ "Sentence"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rivi\n"
+#~ "Virke"
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page. eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-msgid "same page"
-msgstr "sama sivu"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Bilinear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei mitään\n"
+#~ "Bilineaarinen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "Saturate red\n"
+#~ "Saturate green\n"
+#~ "Saturate blue\n"
+#~ "Desaturate red\n"
+#~ "Desaturate green\n"
+#~ "Desaturate blue\n"
+#~ "Positive hue shift\n"
+#~ "Negative hue shift"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei mitään\n"
+#~ "Kyllästä punainen\n"
+#~ "Kyllästä vihreä\n"
+#~ "Kyllästä sininen\n"
+#~ "Vähennä punaisen värikylläisyyttä\n"
+#~ "Vähennä vihreän värikylläisyyttä\n"
+#~ "Vähennä sinisen värikylläisyyttä\n"
+#~ "Positiivinen värisävyn siirto\n"
+#~ "Negatiivinen värisävyn siirto"
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844 ../src/orca/where_am_I.py:852
-msgid "same site"
-msgstr "sama sivusto"
+#~ msgctxt "shortbraille"
+#~ msgid "dial"
+#~ msgstr "nmrlv"
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr "eri sivusto"
+#~ msgctxt "shortbraille"
+#~ msgid "form"
+#~ msgstr "kaavake"
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%d/%d kohde valittu"
-msgstr[1] "%d/%d kohdetta valittu"
+#~ msgid "Please"
+#~ msgstr "Ole hyvä"
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "kohta %d yhteensä %d"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Tervetuloa"
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d tavu"
-msgstr[1] "%d tavua"
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Onneksi olkoon"
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilotavua"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Apulainen"
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megatavua"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "read only"
+#~ msgstr "vain luku"
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197 ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "kohta %d kaikkiaan %d"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "rdonly"
+#~ msgstr "luku"
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Oletuspainike on %s"
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Shredder"
+
+#~ msgid "tear off"
+#~ msgstr "irrota"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "background color"
+#~ msgstr "taustaväri"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "background full height"
+#~ msgstr "taustakuvan täysi korkeus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "background stipple"
+#~ msgstr "taustan kuviopeite"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "direction"
+#~ msgstr "suunta"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "editable"
+#~ msgstr "muokattavissa"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "family name"
+#~ msgstr "kirjasinperheen nimi"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "foreground color"
+#~ msgstr "edustaväri"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "foreground stipple"
+#~ msgstr "edustan kuviopeite"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "font effect"
+#~ msgstr "kirjasimen efekti"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "indent"
+#~ msgstr "sisennys"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "invalid"
+#~ msgstr "viallinen"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "invisible"
+#~ msgstr "näkymätön"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "justification"
+#~ msgstr "tasaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "kieli"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "left margin"
+#~ msgstr "vasen marginaali"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "line height"
+#~ msgstr "rivin korkeus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "paragraph style"
+#~ msgstr "kappaleen tyyli"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "pixels above lines"
+#~ msgstr "pikseleitä rivin yläpuolella"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "pixels below lines"
+#~ msgstr "pikseleitä rivien alapuolella"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "pixels inside wrap"
+#~ msgstr "pikseleitä rivityksen sisällä"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "right margin"
+#~ msgstr "oikea marginaali"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "rise"
+#~ msgstr "nosta"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "scale"
+#~ msgstr "mittakaava"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "koko"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "stretch"
+#~ msgstr "venytys"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "strike through"
+#~ msgstr "yliviivaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "style"
+#~ msgstr "tyyli"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "text decoration"
+#~ msgstr "tekstin korostus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "text rotation"
+#~ msgstr "tekstin kierto"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "text shadow"
+#~ msgstr "tekstin varjo"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "underline"
+#~ msgstr "alleviivaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "variant"
+#~ msgstr "vaihtoehto"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "vertical align"
+#~ msgstr "pystytasaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "weight"
+#~ msgstr "paino"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "wrap mode"
+#~ msgstr "tasaustila"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "writing mode"
+#~ msgstr "kirjoitustila"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "tosi"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "epätosi"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ei mitään"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "engrave"
+#~ msgstr "kaiverrettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "emboss"
+#~ msgstr "korkokuva"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "outline"
+#~ msgstr "ääriviiva"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "overline"
+#~ msgstr "yliviivaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "line through"
+#~ msgstr "rivinyliviivaus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "blink"
+#~ msgstr "vilkkuva"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "black"
+#~ msgstr "musta"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "single"
+#~ msgstr "yksinkertainen"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "kaksinkertainen"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "low"
+#~ msgstr "matala"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "char"
+#~ msgstr "merkki"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "sana"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "ltr"
+#~ msgstr "ltr"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "rtl"
+#~ msgstr "rtl"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "oikea"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "center"
+#~ msgstr "keskitetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "no justification"
+#~ msgstr "ei tasattu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "täytetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "ultra condensed"
+#~ msgstr "erityisen tiivistetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "extra condensed"
+#~ msgstr "paljon tiivistetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "condensed"
+#~ msgstr "tiivistetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "semi condensed"
+#~ msgstr "vähän tiivistetty"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "tavallinen"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "semi expanded"
+#~ msgstr "vähän laajennettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "expanded"
+#~ msgstr "laajennettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "extra expanded"
+#~ msgstr "paljon laajennettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "ultra expanded"
+#~ msgstr "hyvin paljon laajennettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "small caps"
+#~ msgstr "pienet suuraakkoset"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "kallistettu"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiivi"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Oletus"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Text body"
+#~ msgstr "Tekstin runko"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Otsake"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "baseline"
+#~ msgstr "peruslinja"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "sub"
+#~ msgstr "alaviite"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "super"
+#~ msgstr "yläviite"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "ylä"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "text-top"
+#~ msgstr "tekstin-yläosa"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "middle"
+#~ msgstr "keskellä"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "alhaalla"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "text-bottom"
+#~ msgstr "tekstin-alaosa"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "peri"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "lr-tb"
+#~ msgstr "lr-tb"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "rl-tb"
+#~ msgstr "rl-tb"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "tb-rl"
+#~ msgstr "tb-rl"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "tb-lr"
+#~ msgstr "tb-lr"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "bt-rl"
+#~ msgstr "bt-rl"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "bt-lr"
+#~ msgstr "bt-lr"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "lr"
+#~ msgstr "lr"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "rl"
+#~ msgstr "rl"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "tb"
+#~ msgstr "tb"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "solid"
+#~ msgstr "kiinteä"
+
+#~ msgctxt "textattr"
+#~ msgid "spelling"
+#~ msgstr "oikeinkirjoitus"
+
+#~ msgid "%s percent"
+#~ msgstr "%s prosenttia"
+
+#~ msgid "selected"
+#~ msgstr "valittu"
+
+#~ msgid "not selected"
+#~ msgstr "ei valittu"
+
+#~ msgid "%s page"
+#~ msgstr "%s sivu"
+
+#~ msgid "on item %d of %d"
+#~ msgstr "kohta %d yhteensä %d"
+
+#~ msgid "item %d of %d"
+#~ msgstr "kohta %d kaikkiaan %d"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Oletus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]