[gnome-session] Updated Lithuanian translation.



commit 2174a00f29a620ec12de07fcbed62c9f02067655
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Sep 15 02:08:16 2009 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  285 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ba081ef..e69d94b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,79 +11,68 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Pasirinkite komandÄ?"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "PridÄ?ti paleidimo programÄ?"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Redaguoti paleidžiamÄ? programÄ?"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ias"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr "Paleidimo komanda negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ia"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Programos versija"
 
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"PraÅ¡yta pagalbinių technologijų palaikymo Å¡iam seansui, taÄ?iau pagalbinių "
-"technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas įdiegtas. "
-"Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI registro sÄ?saja"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
 
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -97,19 +86,19 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Å is seansas prijungia jus prie GNOME"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
 msgstr "Numatytasis seansas"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Failų valdyklÄ?"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ¡ baigiant seansÄ?."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 "the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -117,11 +106,11 @@ msgstr ""
 "Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
 "atveju, atsijungimo dialogas turÄ?s parinktį, skirtÄ? iÅ¡saugoti seansÄ?."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "List of components that are required as part of the session. (Each element "
 "names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -130,42 +119,41 @@ msgid ""
 "automatically add the required components back to the session at login time "
 "if they do get removed."
 msgstr ""
-"Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas "
-"nurodo raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) "
-"Paleidžiamų programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams "
-"paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? "
-"automatiÅ¡kai vÄ?l grÄ?žins bÅ«tinus komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei "
-"jie kaip nors bus pašalinti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+"Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas nurodo "
+"raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) Paleidžiamų "
+"programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? "
+"komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? automatiÅ¡kai vÄ?l grÄ?žins bÅ«tinus "
+"komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus paÅ¡alinti."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 msgstr "Ä®kelties paveikslÄ?lis, naudotinas prisistatymo langui"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
 msgstr "IÅ¡saugoti seansus"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
 msgstr "Rodyti įkelties paveikslÄ?lį"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliukÄ?"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
@@ -173,12 +161,12 @@ msgstr ""
 "Failų valdyklÄ? suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įraÅ¡ytus "
 "failus."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid ""
 "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
 msgstr "MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurioms praÄ?jus seansas laikomas neaktyvus."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -186,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Skydelis suteikia sritį ekrano apaÄ?ioje ar virÅ¡uje, kurioje yra meniu, langų "
 "sÄ?raÅ¡as, bÅ«senos piktogramos, laikrodis ir t.t."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -194,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Langų valdyklÄ? yra programa, paiÅ¡anti langų antraÅ¡tes ir kraÅ¡tus.  Ji taip "
 "pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -204,20 +192,19 @@ msgstr ""
 "Tinkamos reikÅ¡mÄ?s yra poaplankiai ir paveikslÄ?lių pavadinimai. Å ios reikÅ¡mÄ?s "
 "pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Langų valdyklÄ?"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 "work."
@@ -233,43 +220,39 @@ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "Paleidžiamos programos"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Naršyti..."
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Komanda:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "Ko_mentaras:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Seanso nustatymai"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄ?ias programas"
 
@@ -303,38 +286,38 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI â??Type=Linkâ?? darbastalio elementui"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IÅ¡jungti prisijungimÄ? prie seansų valdyklÄ?s"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failÄ?, kuriame įraÅ¡yta konfigÅ«racija"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktys"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
@@ -345,24 +328,24 @@ msgstr ""
 "Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n"
 "(%s baigÄ? darbÄ?, grÄ?žino kodÄ? %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Piktograma â??%sâ?? nerasta"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Programa vis dar veikia:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
@@ -370,39 +353,39 @@ msgstr ""
 "Laukiama, kol programos baigs darbÄ?. Å ias programas nutraukus gali bÅ«ti "
 "prarasta informacija."
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Keisti naudotojÄ? bet kokiu atveu"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
 msgstr "Atsijungti bet kokiu atveju"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
 msgstr "IÅ¡jungti bet kokiu atveju"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -410,7 +393,7 @@ msgstr[0] "BÅ«site automatiÅ¡kai atjungti po %d sekundÄ?s."
 msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -418,48 +401,48 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅ¡kai iÅ¡sijungs po %d sekundÄ?s."
 msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
 msgstr "Esate prisijungÄ? kaip â??%sâ??."
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Atsijungti dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Keisti naudotojÄ?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Atsijungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "IÅ¡jungti sistemÄ? dabar?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Užmigdyti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Hibernuoti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
 msgid "_Restart"
 msgstr "Įkelti iš _naujo"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "IÅ¡j_ungti"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1634
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
 msgid "Not responding"
 msgstr "Neatsako"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr "Å i programa blokuoja atsijungimÄ?"
 
@@ -475,30 +458,30 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 "Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
 "serverio)"
 
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Nepaisyti standartinių automatinÄ?s paleisties aplankų"
 
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
 msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
 
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
 
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
 
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " â?? GNOME seanso valdyklÄ?"
 
@@ -511,45 +494,65 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
 msgstr "GNOME pristatymo langas"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "PAVADINIMAS"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
 msgid "Show logout dialog"
 msgstr "Rodyti atsijungimo dialogÄ?"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
 msgid "Show shutdown dialog"
 msgstr "Rodyti iÅ¡jungimo dialogÄ?"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Nužudyti seansÄ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
 msgid "Use dialog boxes for errors"
 msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
 
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "PAVADINIMAS"
+
 #: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Nužudyti seansÄ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
 msgid "Do not require confirmation"
 msgstr "Nereikalauti patvirtinimo"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
 msgid "Could not connect to the session manager"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklÄ?s"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:274
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Programa iÅ¡kviesta naudojant konfliktuojanÄ?ias parinktis"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "PraÅ¡yta pagalbinių technologijų palaikymo Å¡iam seansui, taÄ?iau pagalbinių "
+#~ "technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas "
+#~ "įdiegtas. Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registro sÄ?saja"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Seanso nustatymai"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]