[gnome-session] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Lithuanian translation.
- Date: Mon, 14 Sep 2009 23:08:20 +0000 (UTC)
commit 2174a00f29a620ec12de07fcbed62c9f02067655
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Tue Sep 15 02:08:16 2009 +0300
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ba081ef..e69d94b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,79 +11,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 23:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:08+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Pasirinkite komandÄ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "PridÄ?ti paleidimo programÄ?"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redaguoti paleidžiamÄ? programÄ?"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
-msgid "No description"
-msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ias"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ia"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Paleidimo komanda netinkama"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Paleidžiamų programų nustatymai"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "NÄ?ra apraÅ¡ymo"
+
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Programos versija"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
-msgid ""
-"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
-"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
-"is installed. Your session has been started without assistive technology "
-"support."
-msgstr ""
-"PraÅ¡yta pagalbinių technologijų palaikymo Å¡iam seansui, taÄ?iau pagalbinių "
-"technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas įdiegtas. "
-"Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
-
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI registro sÄ?saja"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
@@ -97,19 +86,19 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Å is seansas prijungia jus prie GNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Numatytasis seansas"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Failų valdyklÄ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Jeigu įjungta, gnome-session paklaus naudotojo prieÅ¡ baigiant seansÄ?."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
@@ -117,11 +106,11 @@ msgstr ""
"Jeigu įjungta, gnome-session išsaugos seansus automatiškai. Priešingu "
"atveju, atsijungimo dialogas turÄ?s parinktį, skirtÄ? iÅ¡saugoti seansÄ?."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Programos, kurios yra numatytojo seanso dalis."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
@@ -130,42 +119,41 @@ msgid ""
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas "
-"nurodo raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) "
-"Paleidžiamų programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams "
-"paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? "
-"automatiÅ¡kai vÄ?l grÄ?žins bÅ«tinus komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei "
-"jie kaip nors bus pašalinti."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+"Komponentų, kurie yra bÅ«tini seanse, sÄ?raÅ¡as. (Kiekvienas elementas nurodo "
+"raktÄ?, esantį â??/desktop/gnome/session/required-componentsâ??.) Paleidžiamų "
+"programų nustatymų įrankis paprastai neleidžia naudotojams paÅ¡alinti bÅ«tinÄ? "
+"komponentÄ? iÅ¡ seanso, o seansų valdyklÄ? automatiÅ¡kai vÄ?l grÄ?žins bÅ«tinus "
+"komponentus į seansÄ? prisijungimo metu, jei jie kaip nors bus paÅ¡alinti."
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Atsijungiant paklausti patvirtinimo"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Ä®kelties paveikslÄ?lis, naudotinas prisistatymo langui"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Reikalingi seanso komponentai"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "IÅ¡saugoti seansus"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Rodyti įkelties paveikslÄ?lį"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Seanso paleidimo metu rodyti įkelties paveiksliukÄ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -173,12 +161,12 @@ msgstr ""
"Failų valdyklÄ? suteikia darbastalio piktogramas ir leidžia valdyti įraÅ¡ytus "
"failus."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "MinuÄ?ių skaiÄ?ius, kurioms praÄ?jus seansas laikomas neaktyvus."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -186,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Skydelis suteikia sritį ekrano apaÄ?ioje ar virÅ¡uje, kurioje yra meniu, langų "
"sÄ?raÅ¡as, bÅ«senos piktogramos, laikrodis ir t.t."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -194,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Langų valdyklÄ? yra programa, paiÅ¡anti langų antraÅ¡tes ir kraÅ¡tus. Ji taip "
"pat leidžia perkelti langus ir keisti jų dydį."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
@@ -204,20 +192,19 @@ msgstr ""
"Tinkamos reikÅ¡mÄ?s yra poaplankiai ir paveikslÄ?lių pavadinimai. Å ios reikÅ¡mÄ?s "
"pakeitimai įsigalios kito seanso prisijungimo metu."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Laikas, po kurio seansas laikomas neaktyviu"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Langų valdyklÄ?"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kai kurios programos vis dar veikia:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
@@ -233,43 +220,39 @@ msgstr "Pasirinkite, kokias programas paleisti jums prisijungiant"
msgid "Startup Applications"
msgstr "Paleidžiamos programos"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Papildomos paleidžiamos _programos:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Naršyti..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Komanda:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ko_mentaras:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Seanso nustatymai"
-
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Atsijungiant, automatiškai atsiminti paleistas programas"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Atsiminti dabar veikianÄ?ias programas"
@@ -303,38 +286,38 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI â??Type=Linkâ?? darbastalio elementui"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "IÅ¡jungti prisijungimÄ? prie seansų valdyklÄ?s"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nurodyti failÄ?, kuriame įraÅ¡yta konfigÅ«racija"
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../egg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktys"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
@@ -345,24 +328,24 @@ msgstr ""
"Konfigūracijos serveryje įvyko klaida.\n"
"(%s baigÄ? darbÄ?, grÄ?žino kodÄ? %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktograma â??%sâ?? nerasta"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programa vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Kai kurios programos vis dar veikia:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -370,39 +353,39 @@ msgstr ""
"Laukiama, kol programos baigs darbÄ?. Å ias programas nutraukus gali bÅ«ti "
"prarasta informacija."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Keisti naudotojÄ? bet kokiu atveu"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Atsijungti bet kokiu atveju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Užmigdyti bet kokiu atveju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Hibernuoti bet kokiu atveju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "IÅ¡jungti bet kokiu atveju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Įkelti iš naujo bet kokiu atveju"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -410,7 +393,7 @@ msgstr[0] "BÅ«site automatiÅ¡kai atjungti po %d sekundÄ?s."
msgstr[1] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
msgstr[2] "Būsite automatiškai atjungti po %d sekundžių."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -418,48 +401,48 @@ msgstr[0] "Sistema automatiÅ¡kai iÅ¡sijungs po %d sekundÄ?s."
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Esate prisijungÄ? kaip â??%sâ??."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Atsijungti dabar?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "_Keisti naudotojÄ?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "IÅ¡jungti sistemÄ? dabar?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "_Užmigdyti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernuoti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "Įkelti iš _naujo"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "IÅ¡j_ungti"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1634
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1208 ../gnome-session/gsm-manager.c:1900
msgid "Not responding"
msgstr "Neatsako"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr "Å i programa blokuoja atsijungimÄ?"
@@ -475,30 +458,30 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti ICE klausymo lizdo: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti prisijungimo seanso (taip pat nepavyko prisijungti prie X "
"serverio)"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Nepaisyti standartinių automatinÄ?s paleisties aplankų"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "GConf raktas, kuriame ieškoma numatytojo seanso"
-#: ../gnome-session/main.c:438
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ä®jungti derinimo kodÄ?"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neįkelti naudotojo nurodytų programų"
-#: ../gnome-session/main.c:460
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â?? GNOME seanso valdyklÄ?"
@@ -511,45 +494,65 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "GNOME pristatymo langas"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "PAVADINIMAS"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Atsijungti, ignoruojant bet kokius trukdžius"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Rodyti atsijungimo dialogÄ?"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Rodyti iÅ¡jungimo dialogÄ?"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Nužudyti seansÄ?"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Naudoti dialogus klaidų rodymui"
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Nustatyti esamo seanso pavadinimÄ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "PAVADINIMAS"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Nužudyti seansÄ?"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Nereikalauti patvirtinimo"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie seansų valdyklÄ?s"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:274
+#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programa iÅ¡kviesta naudojant konfliktuojanÄ?ias parinktis"
+
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "Paleidimo komandos pavadinimas negali bÅ«ti tuÅ¡Ä?ias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "PraÅ¡yta pagalbinių technologijų palaikymo Å¡iam seansui, taÄ?iau pagalbinių "
+#~ "technologijų registras nerastas. Įsitikinkite, kad AT-SPI paketas "
+#~ "įdiegtas. Seansas paleistas be pagalbinių technologijų palaikymo."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI registro sÄ?saja"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "Seanso nustatymai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]