[brasero] Added Asturian translation



commit e1229c83df899e99ec73031a89eeb5aa3c05c02b
Author: Astur <malditoastur gmail com>
Date:   Mon Sep 14 16:34:25 2009 +0200

    Added Asturian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ast.po  | 5023 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 5024 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 24b3e54..6b4f5c0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 ar
 as
+ast
 be
 bg
 bn
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..e2acd3c
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,5023 @@
+# Asturian translation for brasero.
+# Copyright (C) 2009 brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Astur <malditoastur gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <gnome softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formatu Videu:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Formatu más usáu nel Norte del Continente Americanu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Formatu más usáu n'Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formatu nativu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Razón aspeutu:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Triba VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Criar un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Criar un VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr ""
+"Amosar les consultes de depuración de la biblioteca de grabación de Brasero "
+"na salida estándar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca de grabación multimedia de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca de grabación de Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "Desanicióse «%s» del sistema de ficheros."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Nun se pueden amestar direutorios a un discu de vídeo o soníu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr ""
+"Nun se pueden amestar llistes de reproducción a un discu de vídeo o soníu"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» nun ye un ficheru multimedia de soníu o vídeo afayadizu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Analizando ficheros de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" nun pudo lleese"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "ficheru escondíu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Ficheru non lleíble"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Enllaz simbólicu frañáu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1146 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2016
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "enllaz símbolicu recursivu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
+#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+msgid "(loading ...)"
+msgstr "(cargandoâ?¦)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
+#: ../src/brasero-playlist.c:910
+msgid "Empty"
+msgstr "Ermu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
+msgid "Disc file"
+msgstr "Ficheru de discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d elementos"
+msgstr[1] "%i elementos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Carpeta nueva"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Carpeta nueva %i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Analizando ficheros"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Nun hai ficheros pa grabar nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "«%s» ye un enllaz simbólicu recursivu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "Nun puede atopase \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1374
+#, c-format
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "El ficheru nun parez ser una llista de reproducción"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683 ../src/brasero-audio-disc.c:624
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+msgstr "gstreamer nun pudo remanar «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * could not be created
+#. Translators: %s is the name of the GstElement that
+#. * element could not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "Nun pudo criase l'elementu %s"
+
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Hebo un fallu internu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "namái pue verificase una pista cada vegada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Obteniendo formatu y tamañu de la imaxe"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "Nun se pudo identificar el formatu del discu imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Afítalo manualmente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Creating image"
+msgstr "Criando imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - Criando Imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemando DVD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "Simulación de creación de DVD de vídeu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - Grabando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "Grabando DVD de vídeu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de DVD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "Grabando DVD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Quemar DVD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de calcu a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "Grabando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "Grabando calcu a DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Braero - Copia DVD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "Simulación de copia de DVD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - Copiando DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "Copiando DVD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - Grabando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "Grabando (S)VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de CD de soníu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "Grabando CD de soníu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de CD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "Grabando CD de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "Simulación de copia de CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
+msgid "Copying CD"
+msgstr "Copiando CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "Simulación de grabación de calcu a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "Grabando calcu a CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemar discu (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "Simulación de grabación de discu de vídeu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - Grabando discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "Grabando discu de vídeu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemar discu (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "Simulación de grabación de discu de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - Grabando discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "Grabando discu de datos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - Espeyar Discu (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "Simulación de copia de discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - Copiar Discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Copying disc"
+msgstr "Copiando discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "Simulación de grabación de calcu nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "Grabando calcu nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Troque'l discu por un discu regrabable que contenga datos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Troque'l discu por otru que contenga datos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Introduza un discu regrabable que contenga datos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Introduza un discu que contenga datos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Troque'l discu por un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Troque'l discu por un CD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Introduza un CD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Introduza un CD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Troque'l discu por un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Troque'l discu por un DVD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Introduza un DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Introduza un DVD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Troque'l discu por un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu "
+"llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Troque'l discu por un CD o DVD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr ""
+"Introduza un CD o DVD grabable con a lo menos %i MiB d'espaciu llibres."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Introduza un CD o DVD grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"Fízose un calcu del discu nel so discu duru.\n"
+"La grabación entamará darréu que s'introduza un discu grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr ""
+"Fadráse la comprobación d'integridá de los datos darréu que s'introduza'l "
+"discu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Reintroduza'l discu nel grabador de CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "«%s» ta ocupáu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Tea xuru de que nun hai otra aplicación usándolu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "Nun hai discu en \"%s\"."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "El discu en \"%s\" nun ta sofitáu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "El discu en \"%s\" nun ye regrabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "El discu en \"%s\" ta ermu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "El discu en \"%s\" nun ye grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "Nun hai abondu espaciu nel discu en «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "El discu en \"%s\" necesita relleese."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Espulse'l discu y recárguelu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Nun pudo facese un ficheru nel allugamientu especificáu pa los ficheros "
+"temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "Nun pudo facese'l calcu nel allugamientu especificáu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"¿Quier especificar otru allugamientu pa esta sesión o tornar a tentalo col "
+"allugamientu actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr ""
+"Seique quiera lliberar daqué d'espaciu nel discu ya tentalo otra vegada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Mantener llocalización actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Camudar llocalización"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Allugamientu pal ficheru de calcu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Allugamientu pa los ficheros temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Trocar discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
+msgid "Do you really want to blank the current disc?"
+msgstr "¿De verdá quies esborrar el discu actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "El discu na unidá contién datos."
+
+#. Translators: Blank is a verb here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "_Blank Disc"
+msgstr "Es_borrar discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr ""
+"Los ficheros yá grabaos sedrán invisibles (magar que seguirá pudiendo "
+"lleelos)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "¿Quier siguir de toes formes?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "Nun se recomienda amosar nuevos ficheros a un discu multisesión"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Siguir"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Puede que los discos CD-RW de soníu nun se reproduzan correcho en "
+"reproductores de CD antiguos y el CD-TEXT nun s'escribirá."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "Nun s'encamienta amosar pistes d'audiu a un CD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
+msgstr ""
+"Puede que los discos CD-RW de soníu nun se reproduzan correcho en "
+"reproductores de CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "Nun se recomienda grabar pistes d'audiu en discos reescribibles:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr "¿Quier siguir cola compatibilidá pa Windows desactivada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Dalgunos ficheros nun tienen un nome afayaízu pa un CD compatible con "
+"Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Criando Imaxe (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Copiando DVD (%i%%Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Quemando DVD (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Copiando CD (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - Quemar CD (Simulación)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Quemando CD (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Espeyando Discu (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - Quemando Discu (%i%% Fecho)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "La simulación finó satisfactoriamente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "La grabación real del discu entamará en 10 segundos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Grabar _agora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Guardar Sesión Actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
+msgid "Session Log"
+msgstr "Rexistru Sesión"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "Nun pue amosase'l rexistru de sesión:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "Nun s'alcontró el ficheru de rexistru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esta ye una amuesa del rexistru de sesión (los caberos 10 MiB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "hubó un error desconocíu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
+msgid "Error while burning."
+msgstr "Error durante la grabación:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Guardar rexistru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Ver rexistru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "Discu d'audiu grabáu dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "DVD copiáu dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "CD copiáu dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "Imaxe de DVD creada dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "Imaxe de CD creada dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "Imaxe grabada dafechu nel DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "Imaxe grabada dafechu nel CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "DVD de datos grabáu dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "CD de datos grabáu dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Imaxe creada dafechu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Facer _otra copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Criar carátula"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
+msgid "There are some files left to burn"
+msgstr "Entá queden dellos ficheros pa grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
+msgid "There are some more videos left to burn"
+msgstr "Entá queden dellos vídeos más pa grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
+msgid "There are some more songs left to burn"
+msgstr "Entá queden delles canciones más pa grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "¿De xuru que quies salir?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Interrumpir el procesu puede inutilizar el discu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "S_iguir la grabación"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Cancelar quemáu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr "Introduza un CD o DVD grabable si nun quier escribir un ficheru imaxe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
+msgstr "¿Quies grabar la escoyeta de ficheros en dellos medios?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"El tamañu de los datos ye enforma grande pal discu, entá cola opción de "
+"sobrograbáu activada."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+msgid "_Burn Several Discs"
+msgstr "Gra_bar dellos discos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+msgid "Burn the selection of files across several media"
+msgstr "Grabar la esbilla de ficheros en varios soportes"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Escueya otru CD o DVD o introduza unu nuevu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "Nun hai inxertáu dengún discu grabable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"Nun s'escribirá denguna información sobro la pista (artista, compositor, �) "
+"al discu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "L'actual «backend» activu nun lo sofita téunicamente."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+msgid "Please add files."
+msgstr "Amiesta ficheros"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+msgid "Please add songs."
+msgstr "Amiesta canciones"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+msgid "There are no songs to write to disc"
+msgstr "Nun hai canciones pa grabar nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+msgid "Please add videos."
+msgstr "Amiesta vídeos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+msgid "There are no videos to write to disc"
+msgstr "Nun hai vídeos pa grabar nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "Nun hai nengún discu inxertáu pa copiar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+msgid "Please select a disc image."
+msgstr "Escueyi una imaxe de discu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+msgid "There is no selected disc image."
+msgstr "Nun hai denguna imaxe de discu esbillada."
+
+#. Translators: this is a disc image not a picture
+#. Translators: this is a disc image, not a picture
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
+msgctxt "disc"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Escueyi otra imaxe."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
+msgstr "Nun parez ser una imaxe de discu o ficheru cue válidu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Introduza un discu que nun tea protexíu escontra copia."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "Nun se pue copiar un discu ensin los complementos afayadizos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Troque'l discu por un CD o DVD soportáu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "Ye imposible grabar col garrapiellu de complementos actuales."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "¿Quier grabar el discu acullá de la capacidá de la qu'informa?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+msgid ""
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"El tamañu de los datos ye enforma grande pal discu y hai de quitar ficheros "
+"de la seleición.\n"
+"Seique quieras usar esta opción si tas usando un CD-R(W)) de 90 o 100 "
+"minutos, que nun pueden reconocese correcho, y darréu d'esto necesiten la "
+"opción de sobrograbáu.\n"
+"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
+msgid "_Overburn"
+msgstr "S_obrecargar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Grabar perriba de la capacidá de la qu'informa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "La unidá que tien el discu d'orixe va ser emplegada tamién pa grabalu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr "Voi necesitar un discu grabable encuantes se copie'l discu inxertáu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
+#: ../src/brasero-project.c:1441
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Escueyi un discu nel que grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configurar Quemáu Discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de videu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"¿Quier crear un discu dende los conteníos de la imaxe o col ficheru imaxe "
+"dientro?"
+
+#. Translators: %s is the name of the image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burnt."
+msgstr ""
+"Namái hai un ficheru esbilláu («%s»). Ye'l calcu d'un discu y el so conteníu "
+"puede grabase."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+msgid "Burn as _File"
+msgstr "Grabar como _ficheru"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
+#: ../src/brasero-data-disc.c:635
+msgid "Burn _Contents..."
+msgstr "Grabar co_nteníu..."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuración Quemáu Imaxe"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+msgid "Select a disc image to write"
+msgstr "Esbillar una imaxe pa grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opciones Copia CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleicione'l discu pa copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "Grabando CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Nun puede espulsase el mediu en «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "Nun puede desbloquiase %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Nun s'especificó la unidá grabadora"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Nun s'especificó la unidá d'orixe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "procesu de copiáu en cursu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Nun puede bloquiase la unidá (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "la unidá nun tien capacidaes de reescritura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "procesu de desaniciáu en cursu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "La unidá nun puede grabar o el discu nun se puede grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "procesu de grabáu en cursu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "ta realizándose la operación de la suma de verificación"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unidá ta ocupada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "nun se puen entemecer los datos con esti discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "nun ye una pista pa ser grabada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Nun pudo alcontrase un formatu pal calcu temporal"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Canción desconocida"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
+msgid "SVCD image"
+msgstr "Imaxe de SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
+msgid "VCD image"
+msgstr "Imaxe de VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "Video DVD image"
+msgstr "Imaxe de DVD de vídeo"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "El discu nuevu nel grabador que contén el discu d'orixe"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: not enough free space"
+msgstr "%s: nun hai abondu espaciu llibre"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s d'espaciu llibre"
+
+#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
+#. * will store its temporary files; the second one is the size available
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: %s free"
+msgstr "%s: %s llibres"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "¿De xuro que quies escoyer esta llocalización?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa escribir nesta ubicación"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros d'esti volume nun soporta ficheros grandes (tamañu "
+"superior a 2 GiB).\n"
+"Esto pue ser un problema al escribir DVD o calcos grandes."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "Imposible recuperar velocidaes"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
+msgid "Max speed"
+msgstr "Velocidá másima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Velocidá de grabación"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simular quemáu anantes"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Brasero simulará'l quemáu y si faese dafecho bien, faerá'l quemáu dempues de "
+"10 segundos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Usar burn_proof (amenorga'l riesgu de fallos)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Espulsar dempués de grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Grabar la imaxe directamente en_sin guardala nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Dexar el discu _abiertu pa amosar otros ficheros dempués"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permitir amestar más datos al discu más sero"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../src/brasero-song-properties.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+msgid "Location for _Temporary Files"
+msgstr "Allugamientu pa los ficheros _temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+msgid "Set the directory where to store temporary files"
+msgstr "Afitar el direutoriu au atroxar los ficheros temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Ficheros temporales"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
+msgid "Disc image type:"
+msgstr "Triba d'imaxe de discu:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Deteutar automáticamente"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
+msgid "ISO9660 image"
+msgstr "Imaxe ISO9660"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
+msgid "Readcd/Readom image"
+msgstr "Imaxe Readcd/Readom"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
+msgid "Cue image"
+msgstr "Imaxe Cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
+msgid "Cdrdao image"
+msgstr "Imaxe Cdrdao"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propiedaes de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "¿Quies dexar la estensión autual pal nome de la imaxe del discu?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Si escueyes caltener, los programes nun van ser a identificar el tipu de "
+"ficheru de mou amañosu,"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Caltener la estensión actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Camudar la _Estensión"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Configurar les opciones de grabación"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tiempu total: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Velocidá aproximada de la unidá:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Tiempu restante estimáu:%02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB de %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocidá estimada de la unidá:"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "«%s»: cargando"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#, c-format
+msgid "\"%s\": unknown disc image type"
+msgstr "«%s»: triba d'imaxe de discu desconocíu"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#. Translators: this is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+msgid "Click here to select a disc _image"
+msgstr "Calca equí pa escoyer una _imaxe de discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+msgid "Select Disc Image"
+msgstr "Escueyi una imaxe de discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
+#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
+#: ../src/brasero-project.c:2050
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheros d'imaxe"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipu d'imaxe:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
+#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Desaniciar la grabación en cursu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Amosar _diálogu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Amosar diálogu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %d%% termináu, queden %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %d%% done"
+msgstr "%s, %d%% termináu"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
+msgid "Getting size"
+msgstr "Algamando tamañu"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Writing"
+msgstr "Grabando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Blanking"
+msgstr "Desaniciando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Criando suma de verificación"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Copying file"
+msgstr "Copiando ficheru"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Analizando ficheros de soníu"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Convirtiendo canción"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Tresnándose pa grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Grabando pista d'entrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "Grabando información CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finando"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "Grabando pista de salida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Entamando a grabar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Success"
+msgstr "Correuto"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "«%s» nun se comportó de mou correutu"
+
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Nun hai bastante espaciu disponible nel discu (%s disponible pa %s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros qu'escoyó p'atroxar el calcu temporal nun puede "
+"caltener ficheros de tamañu superior a 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"El llugar seleicionáu nun tien suficiente espaciu p'atroxar la imaxe de "
+"discu (necesítense %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Nun puede obtenese'l tamañu del volume"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Nun s'especificó dengún camín pa la salida del calcu"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "Hebo un error internu (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "El ficheru nun ta almacenáu llocalmente"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Falta o nun ye válidu direutoriu VIDEO_TS"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "%s nun puede atopase nel camín"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
+"program instead"
+msgstr ""
+"«%s» ye un enllaz simbólicu apuntando a otru programa. Use'l programa de "
+"destín en so llugar."
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "el procesu %s finó con un error de códigu (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Anubrir cambios"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Amosar cambios"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Amosar fallos"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Zarrar esti ventanu de notificación"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxenes"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólidu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Dilíu horizontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Dilíu vértical"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imaxe"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Camín imaxe:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Escueye una imaxe"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilu imaxe:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Centráu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaicu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escaláu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propiedaes Fondu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propiedaes del _fondu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Color del _testu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor Portada"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Afitar propiedaes f_ondu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
+msgid "SIDES"
+msgstr "LLAOS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "PORTADA D'ATRÃ?S"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "PORTADA DELANTRE"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "Nun pudo cargase'l calcu"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Escueya un Color"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#, c-format
+msgid "Directory could not be created (%s)"
+msgstr "Nun pudo criase un direutoriu (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Error al cargar proyeutu:"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Nun pudo abrise'l proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+msgid "The file is empty"
+msgstr "El ficheru ta baleru"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Nun paez ser un proyeutu de Brasero válidu"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Unidá CD/DVD ensin nome"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Amosar les consultes de depuración de la biblioteca multimedia de Brasero na "
+"salida estándar"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Biblioteca óptica multimedia de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
+msgid "Display options for Brasero-media library"
+msgstr "Amosar les opciones pa la biblioteca multimedia de Brasero"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: ermu"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Guetando discos disponibles"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
+msgid "No available disc"
+msgstr "Nun hai dengún discu disponible"
+
+#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
+#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
+#. * image on the hard drive.
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
+msgid "Image File"
+msgstr "Ficheru Imaxe"
+
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Nun paez ser una imaxe ISO válida"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+msgid "File"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+msgid "CDROM"
+msgstr "CDROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+msgid "DVD+R dual layer"
+msgstr "DVD+R doble capa"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+msgid "DVD+RW dual layer"
+msgstr "DVD+RW doble capa"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+msgid "DVD-R dual layer"
+msgstr "DVD-R doble capa"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+msgid "Blu-ray disc"
+msgstr "Discu Blu-ray"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+msgid "Writable Blu-ray disc"
+msgstr "Discu Blu-ray escribible"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+msgid "Rewritable Blu-ray disc"
+msgstr "Discu Blu-ray reescribible"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#, c-format
+msgid "Blank %s in %s"
+msgstr "Ermu %s en %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#, c-format
+msgid "Audio and data %s in %s"
+msgstr "Audiu y datos %s en %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#, c-format
+msgid "Audio %s in %s"
+msgstr "Audiu %s en %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#, c-format
+msgid "Data %s in %s"
+msgstr "Datos %s en %s"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
+#. * second %s the name of the drive this disc is in.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#, c-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s en %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "Nun pudo obtenese'l puntu de montaxe del discu"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Discu virxe (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
+#, c-format
+msgid "Audio and data disc (%s)"
+msgstr "Discu de soníu y datos (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ .
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
+#, c-format
+msgid "Audio disc (%s)"
+msgstr "Discu d'audiu (%s)"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
+#. * The %s is the date
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
+#, c-format
+msgid "Data disc (%s)"
+msgstr "Discu de datos (%s)"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocíu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "tamañu incompatible"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Tipos non-compatibles"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
+msgid "Bad argument"
+msgstr "argumentu incorreutu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
+msgid "Outrange address"
+msgstr "direición fuera de rangu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
+msgid "Invalid address"
+msgstr "direición nun válida"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
+msgid "Invalid command"
+msgstr "comandu non válidu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
+msgid "Invalid parameter in command"
+msgstr "parámetru non válidu nel comandu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
+msgid "Invalid field in command"
+msgstr "campu non válidu nel comandu"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
+msgid "The device timed out"
+msgstr "el dispositivu agotó'l so tiempu d'espiración"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
+msgid "Key not established"
+msgstr "clave nun establecida"
+
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
+msgid "Invalid track mode"
+msgstr "Mou pista nun válidu"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Entamando %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ver opciones xestor sesión"
+
+#: ../src/brasero-pref.c:65
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Complementos de Brasero"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Nun se pudo llograr l'allugamientu del ficheru llocal"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Copiando ficheru llocalmente"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Directoriu del creador de CD/DVD"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
+msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+msgstr ""
+"Permite grabar ficheros amestaos a la «Carpeta del criador de CD/DVD» en "
+"Nautilus"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Criador de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Crear CDs y DVDs"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Arrastre o copie los ficheros d'abaxo pa grabalos al discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Grabar nel discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
+msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+msgstr "Graba'l conteníu nun CD o DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nome del discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
+msgid "_Write to Disc..."
+msgstr "_Grabar nel discu..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
+msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+msgstr "Graba la imaxe del discu nun CD o DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
+msgid "_Copy Disc..."
+msgstr "_Copiar discu..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
+msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+msgstr "Crear una copia d'esti discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
+msgid "_Blank Disc..."
+msgstr "Es_borrar discu..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
+msgid "Blank this CD or DVD disc"
+msgstr "Esborrar esti discu"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
+msgid "_Check Disc..."
+msgstr "_Comprobar discu..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+msgstr "Comprobar la integridá d'esti discu"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:82
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Escueyi otra imaxe."
+
+#: ../src/brasero-project-name.c:156
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Iconu medianu"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
+#: ../src/brasero-project.c:2075
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheros d'imaxe"
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Discu de videu (%s)"
+
+#: ../src/brasero-app.c:120
+msgid "_Project"
+msgstr "_Proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:121
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/brasero-app.c:122
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:123
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramientes"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aida"
+
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "P_lugins"
+msgstr "C_omplementos"
+
+#: ../src/brasero-app.c:128
+msgid "Choose plugins for brasero"
+msgstr "Escueye complementos pa brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:130
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_spulsar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Saca'l discu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:133
+msgid "_Blank..."
+msgstr "Es_borrarâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Esborrar un discu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:136
+msgid "_Check Integrity..."
+msgstr "_Comprobar integridá�"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Comprobar integridá de los datos del discu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Colar de Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:142
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ã?ndiz"
+
+#: ../src/brasero-app.c:142
+msgid "Display help"
+msgstr "Amosar aida"
+
+#: ../src/brasero-app.c:145
+msgid "About"
+msgstr "Tocante a"
+
+#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Grabador de discos"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1014
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Brasero ye software llibre; pues redistribuilu y/o modificalu baxo los "
+"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU tal como la pública Free "
+"Software Foundation; ya seya na versión 2 de la Licencia, o (a su opción) "
+"cualisquier versión posterior."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1019
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Brasero ye distribuyíu col propósitu de que seya útil, pero ENSIN NENG�NA "
+"GARANT�A; ensín inclusiones de garantía de COMERCIALID� o ADECUACI�N A UN "
+"PROP�SITU PARTICULAR. Mira la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1024
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Debieres recibir una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU xunto con "
+"Brasero; si nun ye asina, escribe a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
+
+#: ../src/brasero-app.c:1036
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Una aplicación de grabación de CD/DVD cenciella d'usar pa GNOME"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1053
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Páxina web de Brasero"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1065
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n";
+"  Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n";
+"  Xandru https://launchpad.net/~alarmes\n";
+"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
+"  nelo https://launchpad.net/~manelo88";
+
+#: ../src/brasero-app.c:1296
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "El proyeutu «%s» nun esiste"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Fallu al cargar proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Proyeutos _recientes"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1373
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Amosar los proyeutos abiertos recientemente"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Grabador de discos Braseru"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crear y copiar CD y DVD"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Contién la llista de complementos adicionales que Brasero usará pa grabar "
+"discos. Si ta afitada a NULL, Brasero cargarálos toos."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Contién el nome de los motores de grabación favoritos instalaos. Usaráse si "
+"ye dable."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
+msgid "Default height for image preview."
+msgstr "Altor predetermináu pa la vista previa de semeya."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for video preview."
+msgstr "Altor predetermináu pa la vista previa de vídeu."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
+msgid "Default width for image preview."
+msgstr "Anchor predetermináu pa la vista previa de semeyes."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
+msgid "Default width for video preview."
+msgstr "Anchor predetermináu para la vista previa de vídeu."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
+msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar \"-immed\" con cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar vista previa de ficheru"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
+msgid "Enable side pane"
+msgstr "Activar el panel llateral"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de grabáu preferíu"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
+msgid "Height for video preview"
+msgstr "Altor pa la vista previa de vídeu"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
+msgid "Height of image preview"
+msgstr "Altor pa la vista previa de semeya"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
+msgid "Layout of UI"
+msgstr "Aspeutu de la IU"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+msgid "Pane to display audio projects"
+msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de soníu"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+msgid "Pane to display data projects"
+msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de datos"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
+msgid "Pane to display video projects"
+msgstr "Panel p'amosar nos proyeutos de vídeo"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Camudar enllaces simbólicos polos sos destinos"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Indica si Brasero tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Indica si Brasero tien de peñerar los enllaces simbólicos frañaos. Si "
+"s'activa, Brasero peñerará los enllaces simbólicos frañaos."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Brasero tendría de fieltrar ficheros escondíos"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Brasero tendría de fieltrar ficheros escondíos. Establecíu a activu, brasero "
+"fieltrará los ficheros ocultos."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
+msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+msgstr "Brasero tendría d'amosar cuando los ficheros seyan fieltraos"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+"display the notification."
+msgstr ""
+"Brasero tendría d'amosar cuando los ficheros son fieltraos. Afitáu n'activu, "
+"brasero amosará la notificación."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Indica si Brasero tien de trocar los enllaces simbólicos polos sos ficheros "
+"de destín nel proyeutu. Si s'activa, Brasero trocará los enllaces simbólicos."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"El panel p'amosar colos proyeutos de soníu. Tien de ser ún de los que vienen "
+"darréu: \"Chooser\", \"Search\" o \"Playlist\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\" or \"Search\"."
+msgstr ""
+"El panel p'amosar colos proyeutos de datos. Tien de ser ún de los que vienen "
+"darréu: \"Chooser\" o \"Search\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
+"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+msgstr ""
+"El panel p'amosar colos proyeutos de vídeo. Tien de ser ún de los que vienen "
+"darréu: \"Chooser\", \"Search\" o \"Playlist\"."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
+"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+msgstr ""
+"Esta clave afita ónde tien que tar el panel del proyeutu (0 = a la drecha, 1 "
+"= a la manzorga, 2 = enrriba, 3 = embaxo)"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
+msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Usao xunto a la bandera -immed con cdrecord"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+msgstr "Si s'amosará'l panel llateral. Afite esta opción a «true» pa usalo."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr "Si s'amosará la vista previa de ficheros. Afítelu activu pa usalu."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
+"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
+"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
+"as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
+"as it's only a workaround for some drives/setups."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Llista blanca de complementos adicionales qu'usar"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
+msgid "Width for image preview"
+msgstr "Anchu de la vista previa d'imáxenes"
+
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
+msgid "Width for video preview"
+msgstr "Anchu de la vista previa de vídeu"
+
+#: ../data/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Ficheru de proyeutu Brasero"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
+msgid "Open the selected files"
+msgstr "Abrir los ficheros escoyíos"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "_Edit Information..."
+msgstr "_Editar información�"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+msgstr "Editar la información de la pista (entamu, final, autor, �)"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-project.c:200
+msgid "Remove the selected files from the project"
+msgstr "Desanicia los ficheros escoyíos del proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-video-disc.c:107
+msgid "Add the files stored in the clipboard"
+msgstr "Amestar los ficheros almacenaos nel cartafueyos"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "I_nsert a Pause"
+msgstr "I_nsertar una pausa"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+msgid "Add a 2 second pause after the track"
+msgstr "Amestar pausa de 2 segundos dempués de la pista"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+msgid "_Split Track..."
+msgstr "Dixebrar pistaâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+msgid "Split the selected track"
+msgstr "Dixebrar la pista escoyía"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
+msgid "Split"
+msgstr "Dixebrar"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+msgid "Title"
+msgstr "Títulu"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
+msgid "The track will be padded at its end."
+msgstr "La pista rellenárase a lo cabero:"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
+msgid "The track is shorter than 6 seconds"
+msgstr "La pista ye más curtia de 6 segundos."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
+msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
+msgstr "Asegúrese que'l códec apropiáu ta instaláu."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+msgstr "¿Quier amestar «%s» que ye un ficheru de vídeu?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Esti ye un ficheru de vídeu y por ello namái se pue escribir la parte de "
+"soníu al discu."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
+msgid "_Discard File"
+msgstr "_Descartar ficheru"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
+#: ../src/brasero-data-disc.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Amestar ficheru"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
+msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
+msgstr "¿Quies guetar por ficheros d'audiu dientro del direutoriu?"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
+msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
+msgstr "Nun pueden amestase direutorios a un discu de soníu."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
+msgid "Search _Directory"
+msgstr "_Direutoriu de gueta"
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened."
+msgstr "Nun pudo abrise %s."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
+msgid "Select one song only please."
+msgstr "Escueye sólo una canción."
+
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
+msgid "Impossible to split more than one song at a time"
+msgstr "Imposible dixebrar más d'una canción al mesmu tiempu"
+
+#. Translators: the following string
+#. * means there was an error while
+#. * blanking.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Fallu al desaniciar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Des_aniciar otra vegada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocíu."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "El discu desanicióse dafechu:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "el discu ta llistu pa usase."
+
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Desaniciu _rápidu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
+msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+msgstr "Activar el desaniciu rápidu n'oposición a un desaniciu llargu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Esborrar Discu"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:305
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducción"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:316
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Nº de canciones"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:336
+msgid "Genre"
+msgstr "Xéneru"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:637
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleiciona Llista de Reprodución"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Fallu al analizar llista de reproducción «%s»."
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Asocedió un fallu desconocíu"
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d canción"
+msgstr[1] "%d canciones"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complementu"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Copyright %s"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigurar"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivar"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ac_tivar toos"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desactivar toos"
+
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Opciones pal complementu %s"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+msgid "Search:"
+msgstr "Guetar:"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+msgid "In _text documents"
+msgstr "En documentos de _testu"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+msgid "In _pictures"
+msgstr "En imá_xenes"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+msgid "In _music"
+msgstr "En _música"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+msgid "In _videos"
+msgstr "En _vídeos"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+msgstr "Escribe les pallabres clave o escueye «Tolos ficheros» dende'l menú"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+msgid "Select if you want to search among image files only"
+msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de semeyes"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+msgid "Select if you want to search among video files only"
+msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente los ficheros de vídeu"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+msgid "Select if you want to search among audio files only"
+msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente ficheros d'audiu"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+msgstr "Escueye si quies guetar solamente ente documentos de testu"
+
+#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+msgid "Click to start the search"
+msgstr "Calca pa entamar la gueta"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultaos anteriores"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
+msgid "No results"
+msgstr "Nun hai resultaos"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
+msgid "Next Results"
+msgstr "Resultaos siguientes"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheros"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Númberu de resultados amosaos"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
+#, c-format
+msgid "Results %i - %i (out of %i)"
+msgstr "Resultaos %i al %i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
+msgid "Error querying Beagle."
+msgstr "Error al consultar beagle:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+msgid "Title:"
+msgstr "Títulu:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
+#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Esta información grabaráse nel discu usando teunoloxía CD-TEXT. Pue leese y "
+"amosase por dalgunos reproductores de CD."
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+msgid "Song start:"
+msgstr "Entamu de la canción:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+msgid "Song end:"
+msgstr "Final de la canción:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Llonxitú de la posa:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Afita la llonxitú de la pausa que debe seguir a la pista"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+msgid "Track length:"
+msgstr "Llonxitú de la pista:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+msgid "Song Information"
+msgstr "Información Canción"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#, c-format
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Información de la canción pa la pista %02i"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+msgid "R_ename..."
+msgstr "R_enomarâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+msgid "Rename the selected file"
+msgstr "Renomar el ficheru escoyíu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nueva _carpeta"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+msgid "Create a new empty folder"
+msgstr "Criar una carpeta nueva"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+msgid "The session could not be imported."
+msgstr "Nun pudo importase la sesión."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+msgid "The contents of the project changed since it was saved."
+msgstr "El conteníu del proyeutu camudó dende que fué grabáu."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
+msgid "Discard the current modified project"
+msgstr "Descartar el proyeutu actual modificáu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+msgid "Continue with the current modified project"
+msgstr "Continuar col proyeutu actual modificáu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
+#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
+msgstr "Nun puede amestase «%s» a la seleición."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+msgid "It is a recursive symlink"
+msgstr "Ye un enllaz simbólicu recursivu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "It does not exist at the specified location"
+msgstr "Nun esiste la llocalización especificada"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"¿Tendríen de renomase los ficheros pa se compatibles dafechu con Windows?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Esos nomes tendríen de camudase y truncase a 64 caracteres."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomar pa una compatibilidá completa con Windows"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar la compatibilidá completa con Windows"
+
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
+msgstr "¿Quier trocar «%s»?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its content (on the disc only)."
+msgstr ""
+"Yá esiste un ficheru con esti nome na carpeta. Trocalu sobroscribirá'l so "
+"conteníu (namái nel discu)."
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+msgid "Always K_eep"
+msgstr "Calt_ener siempres"
+
+#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
+#. * in the project.
+#. * Keep is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Caltener"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
+#. * existed in the project with a new one with the same name.
+#. * Replace is a verb
+#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+msgid "Al_ways Replace"
+msgstr "Troc_ar siempre"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:845
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"¿De xuru que quies amestar \"%s\" a la seleición y usar la tercer versión "
+"standard d'ISO 9660 pa sofitalo?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
+"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
+"of Windows ©.\n"
+"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"El tamañu del ficheru ye más grande de 2 GiB. L'estándar ISO9660 nun lu "
+"soporta na so primer y segunda versiones (les más estendíes).\n"
+"Encamiéntase usar la versión 3 del estándar ISO9660, soportáu pola mayoría "
+"de los sistemes operativos incluyendo GNU/Linux y toles versiones de Windows "
+"©.\n"
+"Una esceición ye MacOS X que nun pue lleer calcos cola versión 3 del "
+"estándar ISO9660."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Nun amestar _enxamás tal ficheru"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "Amestar _siempres tal ficheru"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "¿De xuru que quies amestar \"%s\" a la seleición?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:898
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+msgstr ""
+"Los fíos d'esti direutoriu tendrán 6 direutorios padre.\n"
+"Brasero pue criar un calcu de tala xerarquía de ficheros y grabalu, pero'l "
+"soporte nun podrá lleese en tolos sistemes operativos.\n"
+"NOTA: sábese que tala xerarquía de ficheros furrula en GNU/Linux."
+
+#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
+#. * drive it is in. It's a tooltip.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#, c-format
+msgid "Import %s"
+msgstr "Importar %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
+#. * entry and toolbar button (text added later).
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#, c-format
+msgid "I_mport %s"
+msgstr "I_mportar %s"
+
+#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#. Translators: %s is the name of the volume to import
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
+#, c-format
+msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+msgstr "¿Quier importar la sesión de «%s»?"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"De esta forma los archivos antiguos de las sesiones anteriores se podrán "
+"usar después de la grabación."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+msgid "I_mport Session"
+msgstr "I_mportar sesión"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Calca equí pa importar el so conteníu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Espere mentantu se carga'l proyeutu."
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Encaboxar Carga"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Encaboxar la carga actual de proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+msgid "File Renaming"
+msgstr "Renomar Ficheru"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomar"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Mou de renomamientu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
+
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+msgid "Space"
+msgstr "Espaciu"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheros d'audio"
+
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+msgid "Movies"
+msgstr "Películes"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:103
+msgid "P_review"
+msgstr "Vista p_revia"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:105
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Vista previa del audiu, vídeu y imáxenes"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:109
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Amosar el panel llateral"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:110
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Amosar un panel llateral xunto col proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "Disposición _Horizontal"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set an horizontal layout"
+msgstr "Afitar una disposición horizontal"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:127
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "Disposición _Vertical"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:128
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Afitar una disposición vertical"
+
+#: ../src/brasero-layout.c:1481
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Calca pa zarrar el panel llateral"
+
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-player.c:271
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../src/brasero-player.c:395
+msgid "No file"
+msgstr "Ensin ficheru"
+
+#: ../src/brasero-player.c:437
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Entamar y parar la reprodución"
+
+#: ../src/brasero-player.c:806
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/brasero-player.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"pixels</span></i>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Tamañu:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
+"píxeles</span></i>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
+"por <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-player.c:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
+"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Cargando información</span>\n"
+"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
+
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save current project"
+msgstr "Guardar el proyeutu autual"
+
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _comoâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Guarda el proyeutu autual nun llugar distintu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_Amestar ficheros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Amestar ficheros al proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "_Desaniciar ficheros"
+
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Vaciar proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:203
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Esborrar tolos ficheros del proyeutu"
+
+#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
+msgid "_Burn..."
+msgstr "_Grabarâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Grabar el discu"
+
+#. Translators: this messages will appear as a list of possible
+#. * actions, like:
+#. *   To add/remove files you can:
+#. *      * perform action one
+#. *      * perform action two
+#. * The full message will be showed in the main area of an empty
+#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
+#. * You simply have to translate messages in the best form
+#. * for a list of actions.
+#: ../src/brasero-project.c:696
+msgid "To add files to this project you can:"
+msgstr "P'amestar ficheros a esti proyeutu puedes:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:699
+msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+msgstr "calcar el botón «Amestar» p'amosar el diálogu d'escoyeta"
+
+#: ../src/brasero-project.c:701
+msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+msgstr ""
+"seleicionar los ficheros nel panel d'escoyeta y calcar el botón «Amestar»"
+
+#: ../src/brasero-project.c:703
+msgid ""
+"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+msgstr ""
+"arrastra los ficheros nesti área dende'l panel d'escoyeta o dende'l xestor "
+"de ficheros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:705
+msgid "double click on files in the selection pane"
+msgstr "calca dos vegaes nel panel d'escoyeta"
+
+#: ../src/brasero-project.c:707
+msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+msgstr ""
+"copiar los ficheros (dende'l xestor de ficheros por exemplu) y pegalos "
+"n'esta área"
+
+#: ../src/brasero-project.c:710
+msgid "To remove files from this project you can:"
+msgstr "Pa desaniciar ficheros d'esti proyeutu pues:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:713
+msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+msgstr ""
+"calcar nel botón «Desaniciar» pa desaniciar los ficheros escoyíos nesta área"
+
+#: ../src/brasero-project.c:715
+msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+msgstr ""
+"escueye los elementos nesti área, y escueye «Desaniciar» del menú contestual"
+
+#: ../src/brasero-project.c:717
+msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+msgstr "escueye los elementos nesta área y calca la tecla «Supr»"
+
+#: ../src/brasero-project.c:825
+#, c-format
+msgid "Project estimated size: %s"
+msgstr "Tamañu estimáu del proyeutu: %s"
+
+#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu, inclusu cola opción "
+"overburn activada."
+
+#: ../src/brasero-project.c:998
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"El tamañu del proyeutu ye enforma grande pal discu y tendrá de desaniciar "
+"ficheros.\n"
+"Seique quiera usar esta opción si ta usando un CD-R(W)) de 90 o 100 minutos, "
+"que nun pueden reconocese correcho y, poro, necesiten la opción de "
+"sobrograbáu.\n"
+"NOTA: Esta opción puede causar fallos."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1119
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "Entamar la grabación del conteníu de la seleición"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1279
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Por favor, amesta canciones al proyeutu."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Por favor, amesta ficheros al proyeutu."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1755
+msgid ""
+"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
+"current one?"
+msgstr "¿Quies criar un proyeutu nuevu y desaniciar los cambios nel autual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1760
+msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
+msgstr "Si escueyes criar un proyeutu nuevu perderánse tolos cambeos fechos."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1762
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Desaniciar los cambeos"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1770
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "¿Quies criar un proyeutu nuevu y desaniciar l'autual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:1775
+msgid ""
+"If you choose to create a new project, all files already added will be "
+"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
+"no longer listed here."
+msgstr ""
+"Si escueyes criar un proyeutu nuevu descartaránse tolos ficheros ya "
+"amestaos. Nota que los ficheros nun se desanicien de les sos ubicaciones, "
+"cenciellamente nun se llisten equí."
+
+#: ../src/brasero-project.c:1780
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Desaniciar el proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2013
+msgid "Select Files"
+msgstr "Escueye ficheros"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2127
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "¿De xuru que quies vaciar el proyeutu autual?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2132
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Vaciar un proyeutu desanicia tolos ficheros ya amestaos. Perderáse tol "
+"trabayu. Nota que los ficheros nun se desanicien de les ubicaciones, "
+"cenciellamente nun se llisten equí."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2189
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2200
+msgid "_Add"
+msgstr "_Amestar"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2268
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Discu de Datos)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2271
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Discu d'Audiu)"
+
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2274
+#, c-format
+msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero - %s (Discu de Videu)"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "El so proyeutu nun fue guardáu:"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2380
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu autual anates de zarrar?"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Los cambeos perderánse pa siempre si nun los guardes."
+
+#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
+#: ../src/brasero-project.c:2688
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "_Zarrar ensin guardar"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2489
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Guardar el proyeutu autual"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2507
+msgid "Save project as Brasero audio project"
+msgstr "Guardar proyeutu como proyeutu d'audiu Brasero"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2508
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de testu planu"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2512
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución PLS"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2513
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución M3U"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2514
+msgid "Save project as a XSPF playlist"
+msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución XSPF"
+
+#: ../src/brasero-project.c:2515
+msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+msgstr "Guardar proyeutu cómo llista de reprodución IRIVER"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "Editor _Portada"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Diseñar ya imprentar portaes pa CDs"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+msgid "_New Project"
+msgstr "Proyeutu _nuevu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar un proyeutu nuevu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "_Vaciar proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Escoyer un nuevu tipu de proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Proyeutu d'_audiu nuevu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Criar un CD d'audiu tradicional pa reproducir n'equipos informáticos y "
+"cadenes musicales"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Proyeutu de _datos nuevu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Criar un CD/DVD que contenga cualesquier mena de datos que namái se puedan "
+"lleer nún equipu informáticu."
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Nuevu Proyeutu de _Videu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+msgstr "Criar un DVD de videu o un SVCD que seya lleíble nun llector de TV"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+msgid "Copy _Disc..."
+msgstr "Copiar _discuâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Criar una copia 1:1 d'un CD d'audíu o un CD/DVD de datos nel to discu duru o "
+"n'otru CD/DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+msgid "_Burn Image..."
+msgstr "Gra_bar una imaxeâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Grabar una imaxe de CD/DVD esistente a un discu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir un proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#, c-format
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheros seleccionaos (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheros seleccionaos (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheros soportaos (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheros soportaos (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#, c-format
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "puen amestase %d ficheros (%s)"
+msgstr[1] "pueden amestase %d ficheros (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#, c-format
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Nun se puede amestar nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)"
+msgstr[1] "Nun puede amestase nengún ficheru (%i ficheros escoyíos)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)"
+msgstr[1] "Nengún ficheru ta soportáu (%i ficheros escoyíos)"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nun hai nengún ficheru escoyíu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero - Nuevu Proyeutu Discu d'Audiu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero - Nuevu Proyeutu Discu de Datos"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero - Nuevu proyeutu discu de Videu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+msgid "Brasero - New Image File"
+msgstr "Brasero - Nuevu Ficheru d'Imaxe"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+msgid "Brasero - Disc Copy"
+msgstr "Brasero - Copiar Discu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+msgid "Open Project"
+msgstr "Proyeutu Abiertu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevu"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Restolar pente'l sistema de ficheros"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+msgid "Search files using keywords"
+msgstr "Guetar ficheros usando pallabres clave"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Amosar llistes de reprodución y el so conteníu"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Proyeutu de _soníu"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Criar un CD d'audiu tradicional"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Proyeutu de _datos"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Criar un CD/DVD de datos"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+msgid "_Video project"
+msgstr "Proyeutu de _vídeu"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+msgstr "Criar un videu DVD o un SVCD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Copia de discu"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Criar copia 1:1 de un CD/DVD"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Grabar un _calcu"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "_Caberu proyeutu ensin guardar"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
+msgstr "Cargar el caberu proyeutu que nun se grabó y nun se guardó"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Nun hai proyeutos recientes"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Criar un proyeutu nuevu:"
+
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Proyeutos recientes:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Verificar de _nuevu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Nun pudo executase la verificación d'integridá de ficheros."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+msgid "The file integrity was performed successfully."
+msgstr "La verificación d'integridá de ficheros executose correutamente:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
+msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+msgstr "Paez que nun hai ficheros toyíos nel discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Los siguientes ficheros paecen tar toyíos:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Ficheros frayaos"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
+msgid "Downloading md5 file"
+msgstr "Descargando ficheru md5"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "«%s» nun ye un URI válidu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
+msgid "No md5 file was given."
+msgstr "nun se especificó nengún ficheru md5."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
+msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+msgstr "Use un ficheru _md5 pa verificar el discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr ""
+"Use un ficheru .md5 esterno qu'almacene la suma de verificación d'un discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
+msgid "Open a md5 file"
+msgstr "Abrir un ficheru md5"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+msgid "_Check"
+msgstr "_Verificar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Comprobación de discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Tamañu estimáu: %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimación del tamañu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Espere mientres se completa la estimación del tamañu total"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Tienen d'analizase tolos ficheros pa completar esta operación."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Nun se puede executar la operación:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "El discu nun ta soportáu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "La unidá ta erma"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Seleicione un discu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresu"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir el proyeutu especificáu"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROYEUTU"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abrir una llista de reprodución cómo proyeutu d'audiu"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre un proyeutu d'audiu amestando los URI daos na llinia de comandos"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Abre un proyeutu de datos amestando los URI daos na llinia de comandos"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copiar un discu"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "CAMÃ?N AL PRESÃ?U"
+
+#: ../src/main.c:98
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Carátula qu'usar"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "CAMÃ?N A LA CARÃ?TULA"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Abre un proyeutu de vídeu amestando los URI dados na llinia de comandos"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
+msgstr "URI del ficheru d'imaxe pa grabar (autodetectao)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "PATH TO PLAYLIST"
+msgstr "CAMÃ?N A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?N"
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Force brasero to display the project selection page"
+msgstr "Obligar a Brasero a amosar la páxina d'escoyeta de proyeutos"
+
+#: ../src/main.c:114
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir el diálogu de desaniciar discu"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abrir el diálogu de comprobar disco"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Burn the contents of burn:// URI"
+msgstr "Grabar el conteníu del URI burn://"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid ""
+"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
+"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+msgstr ""
+"Grabar el proyeutu especificáu y DESANICIALU.\n"
+"Esta opción ye útil pa la integración con otres aplicaciones."
+
+#: ../src/main.c:127
+msgid "PATH"
+msgstr "Ruta"
+
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/main.c:135
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "El XID de la ventana padre"
+
+#: ../src/main.c:247
+msgid "The project is empty"
+msgstr "El proyeutu ta ermu"
+
+#: ../src/main.c:305
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Opciones de llinia de comandos incompatibles:"
+
+#: ../src/main.c:306
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Namái se puede especificar una opción por vegada."
+
+#: ../src/main.c:452
+msgid "[URI] [URI] ..."
+msgstr "[URI] [URI]â?¦"
+
+#: ../src/main.c:464
+#, c-format
+msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+msgstr "Por favor, escribe%s --help pa ver toles opciones disponibles\n"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Copiando pista d'audiu"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Copiando pista de datos"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "Analizando pista %02i"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "Nun puede alcontrase «%s»"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#, c-format
+msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+msgstr "La so versión de cdrdao nun parez tar soportada por libbrasero"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Nun tien los permisos necesarios pa usar esta unidá"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
+msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+msgstr "Usar cdrdao pa criar calcos y grabar CD"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
+msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Convirtiendo ficheru TOC"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
+msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+msgstr "toc2cue convierte ficheros .toc en ficheros .cue"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Falló la importación de la cabera sesión"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "Nun pudo criase'l calcu"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Esta versión de genisoimage nun ta sofitada téunicamente"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Dalgunos ficheros tienen nomes non válidos"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Codificación carauteres desconocía"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Nun queda espaciu nel dispositivu"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
+msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+msgstr "Usar genisoimage pa criar calcos dende una seleición de ficheros"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"L'allugamientu esbilláu qu'escoyisti p'atroxar la imaxe nun tien abondu "
+"espaciu llibre pa la imaxe del discu."
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
+msgid "Use readom to create disc images"
+msgstr "Usar readom pa criar calcos de discos"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#, c-format
+msgid "An error occured while writing to disc"
+msgstr "Hebo un fallu al grabar al discu"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"El sistema ye enforma lentu pa grabar el CD a esta velocidá. Prebe con una "
+"velocidá inferior."
+
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Escribiendo pista %s"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Formateando'l discu"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "Grabando fueya cue"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#, c-format
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Necesita recargar el discu enantes de la so grabación"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
+msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+msgstr "Usar wodim pa grabar CD y DVD"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
+msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "activar la bandera -immed (consulta'l manual de wodim)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %) (consulte'l manual de "
+"wodim):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
+msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+msgstr "Usar cdrecord pa grabar CD y DVD"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
+msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "axtivar la bandera -immed (consultar el manual de cdrecord)"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+msgstr ""
+"Tasa mínima de llenáu del búfer de la unidá (en %%) (consulte'l manual de "
+"cdrecord):"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Esta versión de mkisofs nun ta sofitada téunicamente"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
+msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
+msgstr "Usar mkisofs pa crear calcos de ficheros seleicionaos"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
+msgid "Use readcd to create disc images"
+msgstr "Usar readcd pa crear calcos de discos"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
+#, c-format
+msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+msgstr "DVD cifráu: instale la versión 1.2.x de libdvdcss"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+"Please install libdvdcss version 1.2.x"
+msgstr ""
+"libdvdcss versión %s nun ta soportáu.\n"
+"Instale libdvdcss versión 1.2.x"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
+#, c-format
+msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+msgstr "Nun pudo cargase libdvdcss de mou afayaízu"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Nun pudieron escribise los datos (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
+#, c-format
+msgid "Error reading video DVD (%s)"
+msgstr "Error al lleer el DVD de vídeu (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Algamando claves DVD"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Nun pudo abrise'l DVD de vídeu"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Fallu al lleer el DVD de vídeu (%s)"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+msgid "Copying Video DVD"
+msgstr "Copiando vídeu DVD"
+
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+msgstr "Dvdcss permite lleer DVD de vídeu cifraos con css"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
+msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+msgstr "dvd+rw-format desanicia y formatea DVD+/-R(W)"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
+msgid "Growisofs burns DVDs"
+msgstr "growisofs graba DVD"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Permitir l'usu de DAO"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
+#, c-format
+msgid "Libburn track could not be created"
+msgstr "Nun pudo crease la pista libburn"
+
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Nun pudo abrise'l «%s» (%s)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
+msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+msgstr "libburn graba CD(RW), DVD+/-(RW)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
+#, c-format
+msgid "Libburn library could not be initialized"
+msgstr "Nun pudo anicializase la biblioteca libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Nun pudo obtenese la direición de la unidá"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Escribiendo pista %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
+#, c-format
+msgid "Libisofs could not be initialized."
+msgstr "Nun puede anicializase libisofs."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Nun pudieron crease les opciones de llectura."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Nun pudo crease'l volume"
+
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "nun puede alcontrase un padre nel árbol pal camín «%s»"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#, c-format
+msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs informó d'un fallu mientres criaba direutoriu %s"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs informó d'un fallu al amestar el conteníu al direutoriu «%s» (%x)"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
+#, c-format
+msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs informó d'un fallu al amestar el ficheru nel camín «%s»"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
+msgid "Libisofs creates disc images from files"
+msgstr "libisofs cria imáxenes de discos dende ficheros"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Copia ficheru checksum"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#, c-format
+msgid "Copying `%s` locally"
+msgstr "Copiando  «%s» llocalmente"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Descargador de ficheros"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
+msgid "Allows to burn files not stored locally"
+msgstr "Permite grabar ficheros que nun tán atroxaos llocalmente"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Pistes normalizaes"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
+msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Normalizar permite afitar un nivel de soníu igualáu ente pistes"
+
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Nun pudieron enllazase les interfaces de los complementos"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Fallu al rellenar el ficheru (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
+#, c-format
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Fallu al obtener la duración"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "Analizando «%s»"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "Convirtiendo «%s»"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
+msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+msgstr ""
+"Transcode convierte los ficheros de canciones nun formatu adecuáu pa "
+"grabales en CD"
+
+#: ../src/brasero-preview.c:170
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
+msgid "Do you really want to split the track?"
+msgstr "¿De xuro que quies cortar la pista?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Si parte la pista, el tamañu de la pista nueva sedrá inferior a 6 segundos y "
+"rellenaráse."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
+msgid "_Split"
+msgstr "_Cortar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
+msgid "The track wasn't split."
+msgstr "La pista nun se dixebro."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
+msgid "No silence could be detected"
+msgstr "Nun pudo deteutase dengún silenciu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
+msgid "An error occured while detecting silences."
+msgstr "Hebo un fallu al obtener los silencios."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
+msgid "This will remove all previous results."
+msgstr "Esto desaniciará tolos resultaos anteriores."
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
+msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
+msgstr "¿Daveres quier siguir cola partición automática?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+msgid "_Don't split"
+msgstr "_Nun cortar"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
+msgstr "¿Daveres quier vaciar la vista previa de les partes?"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+msgid "Re_move All"
+msgstr "Desa_niciar Too"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
+msgid "Split Track"
+msgstr "Dixebrar pista"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "M_étodu:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "Métodu pa usar pa dixebrar la pista"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Dixebrar la pista manualmente"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Dixebrar la pista en partes con una llonxitú fixa"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Dixebrar la pista nun númberu fixu de partes"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Dixebrar la pista pa cada silencio"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Trocear"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Amestar un puntu pa dixebrar"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Dixebrar esta pista cada"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Dixebrar esta pista en"
+
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
+msgid "parts"
+msgstr "partes"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "Métodu de trocéu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
+msgid "Start"
+msgstr "Entamu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
+msgid "End"
+msgstr "Cabero"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "Ame_star"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Amestar un trozu seleicionáu col siguiente selecionáu"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Desaniciar los trozos selecionaos"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Llimpiar la vista previa de los trozos"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Llista de los trozos que se criarán:"
+
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "Vista previa de los trozos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:286
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
+#: ../src/brasero-time-button.c:311
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:296
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:306
+msgid "Seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:316
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Cuadros (1 segundu = 75 cuadros)"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "Cdrkit burning suite"
+msgstr "Suite de grabación cdrkit"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "Libburnia burning suite"
+msgstr "Suite de grabación libburnia"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "Growisofs burning suite"
+msgstr "Suite de grabación growisofs"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
+msgid "Cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de grabación cdrdao"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "Cdrtools burning suite"
+msgstr "Suite de grabación cdrtools"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Espulsar"
+
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Espulsar Discu"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Nun hai dengún ficheru fieltráu"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Anubrir la llista de ficheros _fieltrada (%d ficheru)"
+msgstr[1] "Anubrir la llista de ficheros _fieltrada (%d ficheros)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Amosar la llista de ficheros _esbillada (%d ficheru)"
+msgstr[1] "Amosar la llista de ficheros _esbillada (%d ficheros)"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opciones de fieltráu"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Seleiciona los ficheros que quies restaurar y calca nel botón \"Restaurar\""
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
+msgid "Type"
+msgstr "Tipu"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Restaurar los ficheros seleicionaos"
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opciones..."
+
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Afitar les opciones pal ficheru fieltráu"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Fieltrar ficheros _anubríos"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Troc_ar enllaces simbólicos"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Peñerar enllaces simbólicos frañ_aos"
+
+#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Opciones de fieltráu"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "Creando suma de verificación pa los ficheros imaxe"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de la suma de verificación nel discu"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Comprobar integridá ficheru"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s»h"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Dalgunos ficheros pueden tar corruptos nel discu"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Suma de verificación del ficheru"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
+msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+msgstr "dexar comprobación de integridá de ficheros nel discu"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Algoritmu Hash usáu:"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Nun pudieron lleese los datos (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "Criando suma de verificación"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Suma de verificación de calcu"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
+msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
+msgstr ""
+"Permite verificar la integridá de los datos del discu dempués de grabalu"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<mantener valores actuales>"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Quitar silencios"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+msgid "Song titles"
+msgstr "Títulos de les canciones"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Información adicional de la canción"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:283
+msgid "Insert text"
+msgstr "Inxertar testu"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:284
+msgid "Delete text"
+msgstr "Esborrar testu"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:285
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Testu a sustituir"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:286
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Númberu ficheros acordes al patrón"
+
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:301
+msgid "Insert"
+msgstr "Inxertar"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:315
+msgid "at the begining"
+msgstr "al entamu"
+
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:319
+msgid "at the end"
+msgstr "al final"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:330
+msgid "Delete every occurence of"
+msgstr "Esborrar cualisquier aparición de"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:360
+msgid "with"
+msgstr "por"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:374
+msgid "Rename to"
+msgstr "Renomar a"
+
+#: ../src/brasero-rename.c:383
+msgid "{number}"
+msgstr "{númberu}"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:101
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Abrir el seleutor de videu"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+msgstr "Editar la información de videu (entamu, final, autor, ...)"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:105
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Quitar los videos seleicionaos del proyeutu"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:359
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "¿Quies guetar por ficheros de videu dientro del direutoriu?"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:364
+msgid "Directories cannot be added to video discs."
+msgstr "Nun pueden amestase direutorios a un discu de vídeu."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:368
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "Direutoriu de _gueta"
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "\"%s\" nun tien triba disponible pa proyeutos de videu."
+
+#: ../src/brasero-video-disc.c:410
+msgid "Please only add files with video contents"
+msgstr "Amieste namái ficheros con un conteníu de vídeu"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Criando disposición ficheru"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
+msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+msgstr "Usar dvdauthor pa criar DVD de vídeu"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Convirtiendo ficheru de videu a MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
+msgid ""
+"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+msgstr ""
+"Vob permite camudar cualisquier ficheru de videu a un formatu válidu pa DVDs "
+"de videu"
+
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
+msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+msgstr "Usar vcdimager pa criar SVCD"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brasero Disc Copier"
+msgstr "Copiador de discos Brasero"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copie CD y DVD"
+
+#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Copier"
+msgstr "Copiador de discos"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]