[libslab] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libslab] Updated Polish translation
- Date: Mon, 14 Sep 2009 10:28:41 +0000 (UTC)
commit 47cd519e599d41ae2b681a64b4dd31ececd4dcb0
Author: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>
Date: Mon Sep 14 12:28:36 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1146 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 431 insertions(+), 715 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9de4d0c..806a304 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,826 +1,572 @@
-# Polish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-#
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-16 15:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 18:05+0100\n"
+"Project-Id-Version: libslab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-main-menu&component=libslab\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Tomasz Dominikowski (Aviary.pl) <dominikowski gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
-msgid "Application Browser"
-msgstr "PrzeglÄ?darka aplikacji"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: dodawanie lub usuniÄ?cie"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: uruchomienie"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: aktualizacja lub deinstalacja"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Nazwa istniejÄ?cych plików .desktop"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
-"uruchomienie"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: dodanie "
-"lub usuniÄ?cie"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
-"aktualizacja lub deinstalacja"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Maks. liczba nowych aplikacji"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba aplikacji, które bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane w kategorii Nowe "
-"aplikacje"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
-msgid "New Applications"
-msgstr "Nowe aplikacje"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Application Actions"
-msgstr "CzynnoÅ?ci aplikacji"
-
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:369
+#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
+#| msgid "Status"
+msgid "Start %s"
+msgstr "Uruchom %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:388 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
+#: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../libslab/application-tile.c:435
+#: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizuj"
-#: ../libslab/application-tile.c:450
+#: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
-#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
+#: ../libslab/application-tile.c:784
+#: ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "UsuÅ? z Ulubionych"
-#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
+#: ../libslab/application-tile.c:786
+#: ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do Ulubionych"
-#: ../libslab/application-tile.c:864
+#: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "UsuÅ? z programów startowych"
-#: ../libslab/application-tile.c:866
+#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Dodaj do programów startowych"
-#: ../libslab/app-shell.c:750
+#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Niczego nie odnaleziono.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnych elementów.</span>"
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Filtr \"%s\" nie pasuje do żadnych elementów."
-#: ../libslab/app-shell.c:900
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Brak dopasowaÅ?."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nowy arkusz kalkulacyjny"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr "Nowy dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
msgid "Home"
-msgstr "Folder domowy"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1173
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1179
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "Network Servers"
msgstr "Serwery sieciowe"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1219
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Otwórz</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
+#: ../libslab/directory-tile.c:190
+#: ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ?..."
-#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
+#: ../libslab/directory-tile.c:204
+#: ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250
+#: ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "WyÅ?lij do..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
+#: ../libslab/directory-tile.c:228
+#: ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "PrzenieÅ? do kosza"
-#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
+#: ../libslab/directory-tile.c:238
+#: ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295
+#: ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "UsuÅ?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
+#: ../libslab/directory-tile.c:533
+#: ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Na pewno trwale usunÄ?Ä? \"%s\"?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
+#: ../libslab/directory-tile.c:534
+#: ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "UsuniÄ?cie elementu spowoduje jego bezpowrotnÄ? utratÄ?."
-#: ../libslab/document-tile.c:189
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Otwórz w \"%s\"</b>"
+#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Otwórz za pomocÄ? \"%s\""
-#: ../libslab/document-tile.c:201
+#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Otwórz w domyÅ?lnej aplikacji"
+msgstr "Otwórz w domyÅ?lnym programie"
-#: ../libslab/document-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
-#: ../libslab/document-tile.c:633
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "UsuÅ? z menu ostatnich elementów"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "UsuÅ? wszystkie elementy z listy ostatnich"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:640
+#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%R"
-#: ../libslab/document-tile.c:648
+#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %R"
-#: ../libslab/document-tile.c:658
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %R"
-#: ../libslab/document-tile.c:670
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %R"
-#: ../libslab/document-tile.c:678
+#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %R"
-#: ../libslab/document-tile.c:680
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atrybut \"%s\" elementu \"%s\" nie zostaÅ? odnaleziony"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄ?trz \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
-#, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakÅ?adek w katalogach danych"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "ZakÅ?adka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Brak zakÅ?adki dla adresu URI \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano grup w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Å»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ?a zakÅ?adki dla \"%s\""
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Znajdź teraz"
-#: ../libslab/system-tile.c:128
+#: ../libslab/system-tile.c:127
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Otwórz \"%s\"</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:141
+#: ../libslab/system-tile.c:140
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "UsuÅ? z elementów systemowych"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka menu i aplikacji"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2160 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
-msgid "GNOME Main Menu"
-msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "Fabryka gÅ?ównych menu GNOME"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu gÅ?ówne"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "_Otwórz menu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia YaST2 network_devices"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the file browser"
-msgstr "Plik .desktop dla przeglÄ?darki plików"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "Plik .desktop dla gnome-system-monitor"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the net config tool"
-msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia konfiguracji sieci"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "Å?cieżka .desktop dla przeglÄ?darki aplikacji"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated."
-msgstr ""
-"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
-"menedżerze plików\"."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
-"of the activated file."
-msgstr ""
-"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
-"menedżerze plików\". FILE_URI jest zastÄ?powane przez URI odpowiadajÄ?cy "
-"dirname aktywowanego pliku."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated."
-msgstr ""
-"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do..."
-"\"."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
-"components of the activated tile."
-msgstr ""
-"Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij do..."
-"\". DIRNAME i BASENAME sÄ? zastÄ?powane przez odpowiednie skÅ?adniki "
-"aktywowanej czÄ?Å?ci."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używane jest pole wyszukiwania."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używany jest pole wyszukiwania."
-"SEARCH_STRING jest zastÄ?powany wyszukiwanym ciÄ?giem znaków."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "polecenie do deinstalacji pakietów"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"polecenie do deinstalacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
-"nazwÄ? pakietu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "polecenie do aktualizacji pakietów"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"polecenie do aktualizacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
-"nazwÄ? pakietu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"zawiera listÄ? (bez kolejnoÅ?ci) zezwolonych tablic plików do wyÅ?wietlenia w "
-"obszarze plików. możliwe wartoÅ?ci: 0 - wyÅ?wietlanie tablic aplikacji "
-"okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅ?wietlanie tablicy "
-"ostatnio używanych aplikacji, 2 - wyÅ?wietlanie tablicy dokumentów "
-"okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅ?wietlanie tablicy "
-"ostatnio używanych dokumentów, 4 - wyÅ?wietlanie katalogów okreÅ?lonych przez "
-"użytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ? \"Miejsca\", 5 - wyÅ?wietlanie "
-"ostatnio używanych katalogów lub tablicy \"Miejsca"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"zawiera listÄ? plików (w tym plików .desktop), które majÄ? nie byÄ? dostÄ?pne z "
-"list \"Ostatnio używane aplikacje\" i \"Ostatnio używane pliki\"."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid "determines the limit of items in the file-area."
-msgstr "okreÅ?la limit iloÅ?ci elementów w obszarze plików."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
-"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
-"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
-"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
-"min_recent_items than this limit is ignored."
-msgstr ""
-"okreÅ?la limit elementów w obszarze plików. IloÅ?Ä? elementów ulubionych nie "
-"jest ograniczona. Limit jest stosowany do iloÅ?ci ostatnich elementów, np. "
-"iloÅ?Ä? wyÅ?wietlonych ostatnich elementów jest ograniczona do max_total_items "
-"- iloÅ?Ä? elementów ulubionych. JeÅ?li numer elementów ulubionych przekroczy "
-"max_total_items wtedy ten limit zostanie zignorowany"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
-"area."
-msgstr ""
-"okreÅ?la minimalnÄ? iloÅ?Ä? elementów w sekcji \"ostatnie\" w obszarze plików."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr "okreÅ?la, jakie typy plików majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane w obszarze plików"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma byÄ? Å?atwiej zamykalne"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
-msgstr ""
-"okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma siÄ? zamykaÄ? w tych sytuacjach: czÄ?Å?Ä? jest "
-"aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "konfiguracja blokady obszaru plików"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "lock-down status for the application browser link"
-msgstr "status blokady dla odnoÅ?nika do przeglÄ?darki aplikacji"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "status blokady dla obszaru wyszukiwania"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "status blokady dla obszaru statusu"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "status blokady dla obszaru systemowego"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr "status blokady dla obszaru aplikacji ustalonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr "status blokady dla obszaru katalogów ustalonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr "status blokady dla obszaru dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr "możliwe wartoÅ?ci = 0 [Aplikacje], 1 [Dokumenty], 2 [Miejsca]"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"set to true if the link to the application browser should be visible and "
-"active."
-msgstr ""
-"okreÅ?la, czy odnoÅ?nik do przeglÄ?darki aplikacji powinien byÄ? widocznyi "
-"aktywny."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
-msgid "set to true if the search area should be visible and active."
-msgstr "okreÅ?la, czy obszar wyszukiwania powinien byÄ? widoczny i aktywny."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
-msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr "okreÅ?la, czy obszar statusu powinien byÄ? widoczny i aktywny."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
-msgid "set to true if the system area should be visible and active."
-msgstr "okreÅ?la, czy obszar systemowy powinien byÄ? widoczny i aktywny."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
-msgstr ""
-"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? elementów "
-"systemowych."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" applications."
-msgstr ""
-"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
-"\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
-msgstr ""
-"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
-"\" katalogów lub katalogów okreÅ?lonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
-msgstr ""
-"ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? \"Ulubionych"
-"\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
-msgid "_System Monitor"
-msgstr "Monitor _systemu"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
-#, c-format
-msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1fG"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
-#, c-format
-msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1fM"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
-#, c-format
-msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1fK"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
-#, c-format
-msgid "%.1fb"
-msgstr "%.1fb"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
-#, c-format
-msgid "Home: %s Free / %s"
-msgstr "Foldery domowy: %s wolne / %s"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
-msgid "Logout"
-msgstr "Wyloguj"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
-msgid "Shutdown"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
-msgid "gnome-lockscreen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2161
-msgid "The GNOME Main Menu"
-msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
-msgid "Network: None"
-msgstr "SieÄ?: brak"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
-msgid "Click to configure network"
-msgstr "Należy kliknÄ?Ä?, aby skonfigurowaÄ? sieÄ?"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
-msgid "Networ_k: None"
-msgstr "Si_eÄ?: brak"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
-#, c-format
-msgid "Connected to: %s"
-msgstr "PodÅ?Ä?czono do: %s"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
-msgid "Networ_k: Wireless"
-msgstr "Si_eÄ?: bezprzewodowa"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
-#, c-format
-msgid "Using ethernet (%s)"
-msgstr "Wykorzystuje Ethernet (%s)"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
-msgid "Networ_k: Wired"
-msgstr "Si_eÄ?: przewodowa"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
-#, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
-#, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikacje"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Komputer"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Ulubione aplikacje"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Ulubione dokumenty"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Ulubione miejsca"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
-msgid "More Applications..."
-msgstr "WiÄ?cej aplikacji..."
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
-msgid "More Documents..."
-msgstr "WiÄ?cej dokumentów..."
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
-msgid "More Places..."
-msgstr "WiÄ?cej miejsc..."
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Ostatnio używane aplikacje"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
-msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
-msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr "Dodaj bieżÄ?cy aktywator do ulubionych"
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
-msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr "Dodaj bieżÄ?cy dokument do ulubionych"
-
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
-msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
-
+#~ msgid "Application Browser"
+#~ msgstr "PrzeglÄ?darka aplikacji"
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: dodawanie lub usuniÄ?cie"
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: uruchomienie"
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "WyjÅ?cie z powÅ?oki przy wykonaniu czynnoÅ?ci: aktualizacja lub deinstalacja"
+#~ msgid "Filename of existing .desktop files"
+#~ msgstr "Nazwa istniejÄ?cych plików .desktop"
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: pomoc"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
+#~ "uruchomienie"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
+#~ "dodanie lub usuniÄ?cie"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "OkreÅ?la, czy powÅ?oka ma zostaÄ? zamkniÄ?ta przy wykonaniu czynnoÅ?ci: "
+#~ "aktualizacja lub deinstalacja"
+#~ msgid "Max number of New Applications"
+#~ msgstr "Maks. liczba nowych aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+#~ "Applications category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksymalna liczba aplikacji, które bÄ?dÄ? wyÅ?wietlane w kategorii Nowe "
+#~ "aplikacje"
+#~ msgid "New Applications"
+#~ msgstr "Nowe aplikacje"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupy"
+#~ msgid "Application Actions"
+#~ msgstr "CzynnoÅ?ci aplikacji"
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Uruchom %s</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Niczego nie odnaleziono.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Filtr \"<b>%s</b>\" nie pasuje do żadnych elementów.</span>"
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Atrybut \"%s\" elementu \"%s\" nie zostaÅ? odnaleziony"
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnÄ?trz \"%s\""
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "Nie odnaleziono poprawnego pliku zakÅ?adek w katalogach danych"
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "ZakÅ?adka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "Brak zakÅ?adki dla adresu URI \"%s\""
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Nie zdefiniowano grup w zakÅ?adce dla adresu URI \"%s\""
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å»adna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowaÅ?a zakÅ?adki dla \"%s\""
+#~ msgid "Default menu and application browser"
+#~ msgstr "DomyÅ?lna przeglÄ?darka menu i aplikacji"
+#~ msgid "GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
+#~ msgid "GNOME Main Menu Factory"
+#~ msgstr "Fabryka gÅ?ównych menu GNOME"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu gÅ?ówne"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programie"
+#~ msgid "_Open Menu"
+#~ msgstr "_Otwórz menu"
+#~ msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+#~ msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia YaST2 network_devices"
+#~ msgid ".desktop file for the file browser"
+#~ msgstr "Plik .desktop dla przeglÄ?darki plików"
+#~ msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
+#~ msgstr "Plik .desktop dla gnome-system-monitor"
+#~ msgid ".desktop file for the net config tool"
+#~ msgstr "Plik .desktop dla narzÄ?dzia konfiguracji sieci"
+#~ msgid ".desktop path for the application browser"
+#~ msgstr "Å?cieżka .desktop dla przeglÄ?darki aplikacji"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu "
+#~ "item is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
+#~ "menedżerze plików\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu "
+#~ "item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the "
+#~ "dirname of the activated file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"Otwórz w "
+#~ "menedżerze plików\". FILE_URI jest zastÄ?powane przez URI odpowiadajÄ?cy "
+#~ "dirname aktywowanego pliku."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij "
+#~ "do...\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
+#~ "components of the activated tile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane przy uaktywnieniu opcji menu \"WyÅ?lij "
+#~ "do...\". DIRNAME i BASENAME sÄ? zastÄ?powane przez odpowiednie skÅ?adniki "
+#~ "aktywowanej czÄ?Å?ci."
+#~ msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używane jest pole wyszukiwania."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the search entry is used. "
+#~ "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polecenie, które ma byÄ? wykonane, gdy używany jest pole wyszukiwania."
+#~ "SEARCH_STRING jest zastÄ?powany wyszukiwanym ciÄ?giem znaków."
+#~ msgid "command to uninstall packages"
+#~ msgstr "polecenie do deinstalacji pakietów"
+#~ msgid ""
+#~ "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of "
+#~ "the package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "polecenie do deinstalacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
+#~ "nazwÄ? pakietu"
+#~ msgid "command to upgrade packages"
+#~ msgstr "polecenie do aktualizacji pakietów"
+#~ msgid ""
+#~ "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+#~ "package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "polecenie do aktualizacji pakietów; PACKAGE_NAME jest zastÄ?powane przez "
+#~ "nazwÄ? pakietu"
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to "
+#~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or "
+#~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications "
+#~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - "
+#~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of "
+#~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently "
+#~ "used directories or \"Places\" table."
+#~ msgstr ""
+#~ "zawiera listÄ? (bez kolejnoÅ?ci) zezwolonych tablic plików do wyÅ?wietlenia "
+#~ "w obszarze plików. możliwe wartoÅ?ci: 0 - wyÅ?wietlanie tablic aplikacji "
+#~ "okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 1 - wyÅ?wietlanie "
+#~ "tablicy ostatnio używanych aplikacji, 2 - wyÅ?wietlanie tablicy dokumentów "
+#~ "okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubionych\", 3 - wyÅ?wietlanie "
+#~ "tablicy ostatnio używanych dokumentów, 4 - wyÅ?wietlanie katalogów "
+#~ "okreÅ?lonych przez użytkownika lub \"Ulubione\" lub tablicÄ? \"Miejsca\", 5 "
+#~ "- wyÅ?wietlanie ostatnio używanych katalogów lub tablicy \"Miejsca"
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+#~ "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "zawiera listÄ? plików (w tym plików .desktop), które majÄ? nie byÄ? dostÄ?pne "
+#~ "z list \"Ostatnio używane aplikacje\" i \"Ostatnio używane pliki\"."
+#~ msgid "determines the limit of items in the file-area."
+#~ msgstr "okreÅ?la limit iloÅ?ci elementów w obszarze plików."
+#~ msgid ""
+#~ "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items "
+#~ "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. "
+#~ "the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the "
+#~ "number of favorite items. If the number of favorite items exceeds "
+#~ "max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "okreÅ?la limit elementów w obszarze plików. IloÅ?Ä? elementów ulubionych nie "
+#~ "jest ograniczona. Limit jest stosowany do iloÅ?ci ostatnich elementów, np. "
+#~ "iloÅ?Ä? wyÅ?wietlonych ostatnich elementów jest ograniczona do "
+#~ "max_total_items - iloÅ?Ä? elementów ulubionych. JeÅ?li numer elementów "
+#~ "ulubionych przekroczy max_total_items wtedy ten limit zostanie zignorowany"
+#~ msgid ""
+#~ "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the "
+#~ "file-area."
+#~ msgstr ""
+#~ "okreÅ?la minimalnÄ? iloÅ?Ä? elementów w sekcji \"ostatnie\" w obszarze plików."
+#~ msgid "determines which types of files to display in the file area"
+#~ msgstr "okreÅ?la, jakie typy plików majÄ? byÄ? wyÅ?wietlane w obszarze plików"
+#~ msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+#~ msgstr "okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma byÄ? Å?atwiej zamykalne"
+#~ msgid ""
+#~ "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+#~ "activated, search activated"
+#~ msgstr ""
+#~ "okreÅ?la, czy menu gÅ?ówne ma siÄ? zamykaÄ? w tych sytuacjach: czÄ?Å?Ä? jest "
+#~ "aktywowana, wyszukiwanie aktywowane"
+#~ msgid "lock-down configuration of the file area"
+#~ msgstr "konfiguracja blokady obszaru plików"
+#~ msgid "lock-down status for the application browser link"
+#~ msgstr "status blokady dla odnoÅ?nika do przeglÄ?darki aplikacji"
+#~ msgid "lock-down status for the search area"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru wyszukiwania"
+#~ msgid "lock-down status for the status area"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru statusu"
+#~ msgid "lock-down status for the system area"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru systemowego"
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru aplikacji ustalonych przez użytkownika"
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru katalogów ustalonych przez użytkownika"
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+#~ msgstr "status blokady dla obszaru dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+#~ msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+#~ msgstr "możliwe wartoÅ?ci = 0 [Aplikacje], 1 [Dokumenty], 2 [Miejsca]"
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the link to the application browser should be visible and "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "okreÅ?la, czy odnoÅ?nik do przeglÄ?darki aplikacji powinien byÄ? widocznyi "
+#~ "aktywny."
+#~ msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+#~ msgstr "okreÅ?la, czy obszar wyszukiwania powinien byÄ? widoczny i aktywny."
+#~ msgid "set to true if the status area should be visible and active."
+#~ msgstr "okreÅ?la, czy obszar statusu powinien byÄ? widoczny i aktywny."
+#~ msgid "set to true if the system area should be visible and active."
+#~ msgstr "okreÅ?la, czy obszar systemowy powinien byÄ? widoczny i aktywny."
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? elementów "
+#~ "systemowych."
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? "
+#~ "\"Ulubionych\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? "
+#~ "\"Ulubionych\" katalogów lub katalogów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawione na \"true\", jeÅ?li użytkownik może modyfikowaÄ? listÄ? "
+#~ "\"Ulubionych\" dokumentów lub dokumentów okreÅ?lonych przez użytkownika"
+#~ msgid "_System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor _systemu"
+#~ msgid "%.1fG"
+#~ msgstr "%.1fG"
+#~ msgid "%.1fM"
+#~ msgstr "%.1fM"
+#~ msgid "%.1fK"
+#~ msgstr "%.1fK"
+#~ msgid "%.1fb"
+#~ msgstr "%.1fb"
+#~ msgid "Home: %s Free / %s"
+#~ msgstr "Foldery domowy: %s wolne / %s"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Wyloguj"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zablokuj ekran"
+#~ msgid "gnome-lockscreen"
+#~ msgstr "Zablokuj ekran"
+#~ msgid "The GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "GÅ?ówne menu GNOME"
+#~ msgid "Network: None"
+#~ msgstr "SieÄ?: brak"
+#~ msgid "Click to configure network"
+#~ msgstr "Należy kliknÄ?Ä?, aby skonfigurowaÄ? sieÄ?"
+#~ msgid "Networ_k: None"
+#~ msgstr "Si_eÄ?: brak"
+#~ msgid "Connected to: %s"
+#~ msgstr "PodÅ?Ä?czono do: %s"
+#~ msgid "Networ_k: Wireless"
+#~ msgstr "Si_eÄ?: bezprzewodowa"
+#~ msgid "Using ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Wykorzystuje Ethernet (%s)"
+#~ msgid "Networ_k: Wired"
+#~ msgstr "Si_eÄ?: przewodowa"
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
+#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznane"
+#~ msgid "%d Mb/s"
+#~ msgstr "%d Mb/s"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplikacje"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Komputer"
+#~ msgid "Favorite Applications"
+#~ msgstr "Ulubione aplikacje"
+#~ msgid "Favorite Documents"
+#~ msgstr "Ulubione dokumenty"
+#~ msgid "Favorite Places"
+#~ msgstr "Ulubione miejsca"
+#~ msgid "More Applications..."
+#~ msgstr "WiÄ?cej aplikacji..."
+#~ msgid "More Documents..."
+#~ msgstr "WiÄ?cej dokumentów..."
+#~ msgid "More Places..."
+#~ msgstr "WiÄ?cej miejsc..."
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Miejsca"
+#~ msgid "Recent Applications"
+#~ msgstr "Ostatnio używane aplikacje"
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Szukaj:"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+#~ msgid "Add the current launcher to favorites"
+#~ msgstr "Dodaj bieżÄ?cy aktywator do ulubionych"
+#~ msgid "Add the current document to favorites"
+#~ msgstr "Dodaj bieżÄ?cy dokument do ulubionych"
+#~ msgid "Remove the current document from favorites"
+#~ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Zmienione %d.%m.%Y"
-
#~ msgid "Hard _Drive"
#~ msgstr "_Dysk twardy"
-
#~ msgid "%lluG"
#~ msgstr "%lluG"
-
#~ msgid "%lluM"
#~ msgstr "%lluM"
-
#~ msgid "%lluK"
#~ msgstr "%lluK"
-
#~ msgid "%llub"
#~ msgstr "%llub"
-
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centrum sterowania"
-
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "Zamknij Centrum sterowania, kiedy uaktywnione zostanie zadanie"
-
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "Nazwy zadaÅ? i powiÄ?zane pliki .desktop"
-
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
@@ -829,7 +575,6 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "Nazwa zadania, jaka ma byÄ? wyÅ?wietlana w Centrum sterowania (dlatego też "
#~ "musi byÄ? przetÅ?umaczona), rozdzielona separatorem \";\" od nazwy "
#~ "powiÄ?zanego pliku .desktop, używanego do uruchomienia tego zadania."
-
#~ msgid ""
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-"
#~ "manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-"
@@ -840,28 +585,21 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "desktop,Skonfiguruj sieÄ?;YaST2/lan.desktop,ZmieÅ? hasÅ?o;gnome-passwd."
#~ "desktop,Dodaj użytkownika;YaST2/users.desktop,Otwórz ustawienia "
#~ "administratora;YAST.desktop]"
-
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
#~ "okreÅ?la, czy Centrum sterowania zostanie zamkniÄ?te, kiedy aktywowane "
#~ "zostanie \"czÄ?ste zadanie\"."
-
#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "Nie odnaleziono klucza [%s]\n"
-
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "CzÄ?ste zadania"
-
#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
-
#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "Pliki .desktop dla \"Ulubionych aplikacji\""
-
#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "Elementy obszaru systemowego"
-
#~ msgid ""
#~ "The list of the items which will appear in the System area. Possible "
#~ "values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = "
@@ -874,7 +612,6 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "4. HELP, CONTROL_CENTER i PACKAGE_MANAGER muszÄ? posiadaÄ? odpowiednie "
#~ "pliki .desktop, zdefiniowane odpowiednio w kluczach \"help_item\", "
#~ "\"control_center_item\" i \"package_manager_item\"."
-
#~ msgid ""
#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file types to "
#~ "show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/"
@@ -892,30 +629,24 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "RECENTLY_USED_APPS to lista ostatnio używanych (dostÄ?pna z gÅ?ównego menu "
#~ "lub przeglÄ?darki aplikacji). USER_SPECIFIED_APPS to odpowiednik "
#~ "\"Ulubionychaplikacji\". RECENT_FILES to lista plików z ~/.recently-used."
-
#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "Plik .desktop elementu Centrum sterowania"
-
#~ msgid ""
#~ "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not "
#~ "affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr ""
#~ "okreÅ?la limit czÄ?Å?ci w obszarze plików. *Uwaga: nie ma to wpÅ?ywu naliczbÄ? "
#~ "czÄ?Å?ci, jeÅ?li klasa plików to USER_SPECIFIED_*."
-
#~ msgid ""
#~ "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the "
#~ "main-menu"
#~ msgstr ""
#~ "okreÅ?la algorytm porzÄ?dkowania, używany podczas przesuwania czÄ?Å?ci "
#~ "wewnÄ?trzmenu gÅ?ównego"
-
#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "plik .desktop elementu pomocy"
-
#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "plik .desktop elementu menedżera pakietów"
-
#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that "
#~ "when a tile is dragged onto another tile they should simply swap "
@@ -938,7 +669,6 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "do PUSH, z tÄ? różnicÄ?, że podczas przesuwania czÄ?Å?ci sÄ? one spychane na "
#~ "zwolnione miejsce lub popychane w drugÄ? stronÄ?, zależnie od tego, która "
#~ "strategia wymaga zmiany pozycji najmniejszej liczby czÄ?Å?ci."
-
#~ msgid ""
#~ "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 "
#~ "[RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used "
@@ -951,37 +681,27 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "(dostÄ?pna z gÅ?ównego menu lub przeglÄ?darki aplikacji). "
#~ "USER_SPECIFIED_APPS to odpowiednik \"Ulubionych aplikacji\". RECENT_FILES "
#~ "to lista plików z ~/.recently-used."
-
#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "priorytetowa lista poleceÅ? do blokowania ekranu"
-
#~ msgid "Sho_w:"
#~ msgstr "WyÅ?_wietl:"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Po_moc"
-
#~ msgid "_Control Center"
#~ msgstr "_Centrum sterowania"
-
#~ msgid "I_nstall Software"
#~ msgstr "Zai_nstaluj oprogramowanie"
-
#~ msgid "Log _Out ..."
#~ msgstr "Wyl_oguj..."
-
#~ msgid "_Unknown"
#~ msgstr "N_ieznane"
-
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Pomoc nie jest dostÄ?pna"
-
#~ msgid ""
#~ "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
#~ msgstr ""
#~ "PoÅ?ożenie ogólnosystemowego katalogu, w którym znajdujÄ? siÄ? programy "
#~ "startowe."
-
#~ msgid ""
#~ "Location of the user directory in which startup programs are found. The "
#~ "dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to "
@@ -990,23 +710,19 @@ msgstr "UsuÅ? bieżÄ?cy dokument z ulubionych"
#~ "PoÅ?ożenie katalogu użytkownika, w którym znajdujÄ? siÄ? programy startowe. "
#~ "Å?cieżka nie powinna byÄ? bezwzglÄ?dna, ponieważ wartoÅ?Ä? tego klucza "
#~ "doÅ?Ä?czana jest do Å?cieżki ~/."
-
#~ msgid "System-wide autostart program drop dir"
#~ msgstr "Ogólnosystemowy katalog programów startowych"
-
#~ msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
#~ msgstr ""
#~ "Katalog programów startowych użytkownika (wewnÄ?trz katalogu domowego)"
-
#~ msgid "Number of days to be in New Applications category"
#~ msgstr "Liczba dni dla kategorii Nowe aplikacje"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of days relative to current date that an application will be "
#~ "considered a New Application"
#~ msgstr ""
#~ "Liczba dni wzglÄ?dem której okreÅ?lane bÄ?dzie, czy dana aplikacja jest NowÄ? "
#~ "aplikacjÄ?"
-
#~ msgid "All Applications..."
#~ msgstr "Wszystkie aplikacje..."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]