[vinagre] Updated Romanian translation



commit a043ac900f61c8de519f2a0b2f5d29fe9c70cb1a
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Mon Sep 14 00:49:34 2009 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 675 insertions(+), 456 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f7ee277..070c070 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,797 +1,1016 @@
 # Romanian translation for vinagre
 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2008.
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:22+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:48+0300\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <ro li org>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-14 03:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
 msgid "_About"
-msgstr "_Despre..."
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Acces calculatoare la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../src/vinagre-applet.c:418
-#: ../src/vinagre-applet.c:473
-#: ../src/vinagre-main.c:151
+msgstr "AccesaÈ?i desktopuri la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Vizualizator Remote Desktop"
+msgstr "Vizualizare desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Authentication is required</b>"
-msgstr "<b>Authentificarea este necesarÄ?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "All fields above are mandatory"
+msgstr "Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>OpÈ?iuni conexiune</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Se cere autentificare"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Conexiune</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>Folder</b>"
-msgstr "<b>Dosar</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexiune"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>InterfaÈ?Ä?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Connection options"
+msgstr "OpÈ?iuni conexiune"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>OpÈ?iuni</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Folder"
+msgstr "Dosar"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:7
-msgid "<b>Parent Folder</b>"
-msgstr "<b>Dosar pÄ?rinte</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+msgid "Host:"
+msgstr "GazdÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>La ce calculator doriÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i?</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
+msgid "Interface"
+msgstr "InterfaÈ?Ä?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
-msgstr "<i><small>Toate câmpurile de mai sus sunt obligatorii</small></i>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Options"
+msgstr "OpÈ?iuni"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10
-#: ../src/vinagre-fav.c:846
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorite"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Dosar pÄ?rinte"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11
-#: ../src/vinagre-fav.c:422
-#: ../src/vinagre-tab.c:1066
-msgid "Host:"
-msgstr "GazdÄ?:"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile, chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune activÄ?."
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:14
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?Ä?È?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Which machine do you want to connect to?"
+msgstr "La ce calculator doriÈ?i sÄ? vÄ? conectaÈ?i?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_AfiÈ?eazÄ? întotdeauna taburile"
+msgstr "_AratÄ? întotdeauna taburile"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:17
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_AutentificÄ?"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Host:"
 msgstr "_GazdÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nume:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protocol:"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Memo_reazÄ? aceastÄ? certificare"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:23
-msgid "_Scaling"
-msgstr "_Scalare"
-
-#: ../data/vinagre.glade.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "AfiÈ?ezÄ? _scurtÄ?turile meniului"
+msgstr "AratÄ? _scurtÄ?turile meniului"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:26
-msgid "_View only"
-msgstr "Doar _vizualizare"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Module active"
 
-#. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:28
-msgid "host or host:display or host::port"
-msgstr "gazdÄ? sau gazdÄ?:ecran sau gazdÄ?::port"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. ConÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? modulelor active. InformaÈ?ii "
+"suplimentare despre cum se poate obÈ?ine â??LocaÈ?iaâ?? unui modul dat, pot fi "
+"gÄ?site în fiÈ?ierul .vinagre-plugin."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NumÄ?rul maxim de elemente de istoric din dialogul de conectare"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "DefineÈ?te ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefineÈ?te la â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??falseâ?? pentru a dezactiva scurtÄ?turile meniului. DefiniÈ?i ca "
+"â??trueâ?? pentru a le activa. DacÄ? ele sunt activate, acele taste vor fi "
+"interceptate de meniu È?i nu vor fi trimise câtre gazda de la distanÈ?Ä?."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "DefineÈ?te ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefineÈ?te ca â??falseâ?? pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune activÄ?."
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"DefiniÈ?i ca â??trueâ?? pentru a afiÈ?a întotdeauna taburile. DefiniÈ?i ca "
+"â??falseâ?? pentru a afiÈ?a taburile doar când sunt mai mult de o conexiune "
+"activÄ?."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
+msgstr ""
+"SpecificÄ? numÄ?rum maxim de elemente din câmpul de introducere a gazdei."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??vnc://â??"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lasÄ? altÄ? clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i valoare la â??trueâ?? pentru a partaja desktop-ul cu altÄ? clienÈ?i."
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Când se conecteazÄ? la o gazdÄ?, clientul poate spune serverului sÄ? lase alÈ?i "
+"clienÈ?i conectaÈ?i sau sÄ? închidÄ? conexiunile existente. DefiniÈ?i ca â??trueâ?? "
+"pentru a partaja desktopul cu altÄ? clienÈ?i."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "DacÄ? ar trebui sÄ? fie lasaÈ?i conectaÈ?i alÈ?i clienÈ?i"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr ""
+"DacÄ? trebuie afiÈ?ate taburile chiar È?i atunci când existÄ? doar o conexiune "
+"activÄ?."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "DacÄ? trebuie afiÈ?aÈ?i acceleratorii din meniuri (scurtÄ?turile)"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "FiÈ?ier Remote Desktop (VNC)"
+msgstr "FiÈ?ier desktop la distanÈ?Ä? (VNC)"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
 msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Conexiune Remote Desktop"
+msgstr "Conexiune desktop la distanÈ?Ä?"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "AccesaÈ?i terminale Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "SSH support"
+msgstr "Suport SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se "
+"ignorÄ?."
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+msgid "Enable scaled mode"
+msgstr "ActiveazÄ? modul scalat"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+msgid "VNC Options:"
+msgstr "PreferinÈ?e VNC:"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+msgid "Show VNC Options"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iunile VNC"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgstr "AccesaÈ?i maÈ?ini Unix/Linux, Windows etc."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te grupul â??connectionâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "FiÈ?ierul nu este unul VNC: LipseÈ?te cheia â??hostâ??."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+msgid "VNC Options"
+msgstr "PreferinÈ?e VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "_View only"
+msgstr "Doar _vizualizare"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "_Scalare"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+msgid "VNC Files"
+msgstr "FiÈ?iere VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+msgid "Desktop Name:"
+msgstr "Nume desktop:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiuni:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+msgid "Error connecting to host."
+msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
+
+#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#, c-format
+msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metoda de autentificare la gazda %s nu este suportatÄ?. (%u)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Eroare la autentificare"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+msgid "S_caling"
+msgstr "S_calare"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+msgid "Fits the remote screen into the current window size"
+msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+msgstr "Nu trimite evenimente de maus sau tastaturÄ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+msgid "_Original size"
+msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktopului de la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del maÈ?inii la distanÈ?Ä?"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalare"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+msgid "Read only"
+msgstr "Doar citire"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+msgid ""
+"Scaling is not supported on this installation.\n"
+"\n"
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
+msgstr ""
+"Scalarea nu este suportatÄ? în acestÄ? instalare.\n"
+"\n"
+"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README "
+"(distribuit cu Vinagre)."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "VNC support"
+msgstr "Suport VNC"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
 msgstr "Un meniul pentru a accesa rapid maÈ?ini la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
+#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:271
-#: ../src/vinagre-applet.c:349
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Nu s-a putut porni vinagre:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:369
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Deschide vizualizatorul de desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:419
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Accesare favorite"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-commands.c:145
-#: ../src/vinagre-connect.c:275
-#: ../src/vinagre-fav.c:678
-#: ../src/vinagre-main.c:85
-#: ../src/vinagre-main.c:104
-#: ../src/vinagre-window.c:279
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier pare a fi gol"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Eroare la iniÈ?ializare favorite: Acest fiÈ?ier nu este un fiÈ?ier favorit "
+"vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Eroare la salvare favorit: Creearea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Crearea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Eroare la salvare favorit: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Eroare la salvare favorit: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Eroare l-a salvare favorit: %s"
+msgstr "Eroare la salvarea favoritelor: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Eroare la migrarea fiÈ?ierului favorit: Creearea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Creearea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Eroare la migrarea fiÈ?ierului favorit: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: IniÈ?ializarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Eroare la migrarea fiÈ?ierului favorit: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
+msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: Finalizarea structurii XML a eÈ?uat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
-msgstr "Eroare la migrare favorit: %s"
+msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
+msgstr "Eroare la migrarea favoritelor: modulul VNC nu este activat"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
-msgstr "Eroare la creearea dosarului"
+msgstr "Eroare la crearea dosarului"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Migrarea fiÈ?ierului favorit în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Se migreazÄ? fiÈ?ierul favoritelor în noua locaÈ?ie. Se presupune cÄ? aceastÄ? "
+"operaÈ?ie este rulatÄ? doar o singurÄ? datÄ?."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
-msgstr "Eroare la deschidere fiÈ?ier favorit vechi: %s"
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului favorit vechi: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrare anulatÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
-msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ier vechi favorit"
+msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul vechi al favoritelor"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Dosar rÄ?dÄ?cinÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nume nevalid pentru acest dosar"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:236
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. AlegeÈ?i alt nume."
+
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Nume nevalid pentru acest element"
+
+#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#, c-format
+msgid "(Protocol: %s)"
+msgstr "(Protocol: %s)"
+
+#. Translators: %s is a bookmark entry name
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i <i>%s</i> din favorite?"
+msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %s din lista de favorite?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
-msgstr "È?terge dosar ?"
+msgstr "È?tergeÈ?i dosarul?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "AtenÈ?ie, toate subdosarele È?i elementele vor fi deasemenea È?terse."
+msgstr "AtenÈ?ie! Toate subdosarele È?i elementele vor fi de asemenea È?terse."
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
 msgid "Remove Item?"
-msgstr "È?terge element ?"
+msgstr "È?tergeÈ?i elementul?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
-msgstr "Eroare la È?tergere favorit: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
+msgstr "Eroare la È?tergerea favoritului: Intrarea nu a fost gÄ?sitÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
 msgid "New Folder"
 msgstr "Dosar nou"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "AlegeÈ?i fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:124
-#: ../src/vinagre-tab.c:1156
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formate suportate"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid "There are none supported files"
+msgstr "Nu existÄ? nici un fiÈ?ier suportat."
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:156
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+msgid ""
+"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
+"plugins and try again."
+msgstr ""
+"Niciunul dintre modulele active nu oferÄ? un fiÈ?ier suportat pentru "
+"deschidere. ActivaÈ?i câteva module È?i reîncercaÈ?i."
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier nu a putut fi deschis:"
 msgstr[1] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 msgstr[2] "UrmÄ?toarele fiÈ?iere nu au putut fi deschise:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:179
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgstr "Nu s-a putut gÄ?si protocolul activ din lista de protocoale."
+
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Eroare la salvarea fiÈ?ierului istoric: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:191
-msgid "Choose a VNC Server"
-msgstr "AlegeÈ?i un server VNC"
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+msgid "Choose a Remote Desktop"
+msgstr "AlegeÈ?i un desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:600
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protocolul %s nu este suportat."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:695
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul."
 
-#: ../src/vinagre-connection.c:714
-msgid "Could not parse the file."
-msgstr "Nu s-a putut analiza fiÈ?ierul."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:759
-#, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Valoare greÈ?itÄ? pentru fanionul â??sharedâ??: %d. Trebuie sÄ? fie 0 sau 1. Se ignorÄ?."
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:765
-msgid "Could not find the host address in the file."
-msgstr "Nu s-a putut gÄ?si adresa gazdei în fiÈ?ier."
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgstr "FiÈ?ierul nu a fost recunoscut de niciunul dintre module."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:667
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "OperaÈ?ie nevalidÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:668
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Datele primite de la operaÈ?ia â??drag&dropâ?? nu sunt valide."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:861
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gazde în apropiere"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
-msgid "Opens a .vnc file"
-msgstr "Deschide un fiÈ?ier .vnc"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Deschide vinagre în modul pe tot ecranul"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Deschide un fiÈ?ier recunocut de vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
 msgid "filename"
 msgstr "nume fiÈ?ier"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:56
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? fereastrÄ? principalÄ? într-o instanÈ?Ä? existentÄ? de vinagre"
-
-#: ../src/vinagre-main.c:60
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "A intervenit urmÄ?toarea eroare:"
-msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele eroari:"
-msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele eroari:"
+msgstr[1] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
+msgstr[2] "Au intervenit urmÄ?toarele erori:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:137
-msgid "- VNC Client for GNOME"
-msgstr "- client VNC pentru GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+msgid "- Remote Desktop Viewer"
+msgstr "- Vizualizator desktop la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:146
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia de comandÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"RulaÈ?i â??vinagre --helpâ?? pentru a vedea lista completÄ? a opÈ?iunilor din linia "
+"de comandÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Rezolvarea numelui gazdÄ? avahi a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:175
-#: ../src/vinagre-mdns.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#, c-format
+msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+msgstr "Modulul %s a înregistrat deja un navigator pentru serviciul %s."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
+msgstr "AdÄ?ugarea navigatoarelor mDNS pentru serviciul %s a eÈ?uat."
+
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Navigarea gazdelor a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
 #, c-format
-msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
-msgstr "Conexiunea la gazda <i>%s</i> a fost închisÄ?."
+msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
+msgstr "IniÈ?ializarea navigatorului mDNS a eÈ?uat: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#, c-format
+msgid "Connection to host %s was closed."
+msgstr "Conexiunea la gazda %s a fost închisÄ?."
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Conexiunea a fost închisÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:194
+#. Translators: %s is a host name or IP address.
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#, c-format
+msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgstr "Autentificarea la gazda %s a eÈ?uat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
+
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conecteazÄ?..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:221
-#: ../src/vinagre-tab.c:882
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ã?nchide conexiune"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:169
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrator de module"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:322
-msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Eroare la conectarea la gazdÄ?."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:354
-#, c-format
-msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
-msgstr "Autentificarea la gazda <i>%s</i> a eÈ?uat"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:360
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigureazÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:382
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metoda de autentificare la gazda <i>%s</i> nu este suportatÄ?. (%u)"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctiveazÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:386
-msgid "Authentication unsupported"
-msgstr "Autentificare nesuportatÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "ActiveazÄ? _tot"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:464
-msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_DezactiveazÄ? tot"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:496
-msgid "Error saving the credential on the keyring."
-msgstr "Eroare la salvarea certificÄ?rii în inelul e chei."
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Despre modul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:751
-#: ../src/vinagre-tab.c:768
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Eroare autentificare"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigureazÄ? modul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:752
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Este nevoie de un nume de utilizator pentru a accesa acest calculator."
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa managerul de preferinÈ?e."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:769
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Este nevoie de o parolÄ? pentru a accesa acest calculator."
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "IeÈ?i din modul pe tot ecranul"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:895
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Minimizare fereastrÄ?"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+msgid "Error saving recent connection."
+msgstr "Eroare la salvarea conexiunii recente."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:910
-#: ../src/vinagre-tab.c:911
-msgid "Scaling"
-msgstr "Scalare"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Eroare la salvarea credenÈ?ialelor în inelul de chei."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:920
-#: ../src/vinagre-tab.c:921
-msgid "Read only"
-msgstr "Doar citire"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
 
-#. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:931
-#: ../src/vinagre-tab.c:932
-#: ../src/vinagre-ui.h:85
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "CaptureazÄ? ecranul"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:940
-#: ../src/vinagre-tab.c:941
-#: ../src/vinagre-ui.h:88
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Trimite Ctrl-Alt-Del"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Screenshot of %s"
+msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1065
-msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Nume birou:"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Eroare la salvarea capturii de ecran"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1067
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#, c-format
+msgid "Impossible to get service property: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine proprietatea de serviciu: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1068
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiuni:"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#, c-format
+msgid "Impossible to create the connection: %s"
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1134
-msgid "Could not get a screenshot of the connection."
-msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine o capturÄ? de ecran pentru conexiune."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#, c-format
+msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
+msgstr "Nu s-a putut accepta fiÈ?ierul flux: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1142
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "CapturÄ? de ecran pentru %s"
+msgid "Impossible to get the contact name: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele de contact: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1145
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SalveazÄ? captura de ecran"
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#, c-format
+msgid "Impossible to get the avatar: %s"
+msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine avatarul: %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1209
-msgid ""
-"Scaling is not supported on this installation.\n"
-"\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
-msgstr ""
-"Scalarea nu este suportatÄ? în acestÄ? instalare.\n"
-"\n"
-"Pentru a afla cum sÄ? activaÈ?i aceastÄ? facilitate, citiÈ?i fiÈ?ierul README (distribuit cu Vinagre)."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#, c-format
+msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgstr "%s doreÈ?te sÄ? vÄ? ofere acces la desktopul propriu."
+
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+msgid "Desktop sharing invitation"
+msgstr "InvitaÈ?ie partajare desktop"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/vinagre-ui.h:33
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
 msgid "_Machine"
 msgstr "_Calculator"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:34
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:35
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:36
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Favo_rite"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:41
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Conectare la gazdÄ? la distanÈ?Ä?"
+msgstr "Conectare la o gazdÄ? la distanÈ?Ä?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:43
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Deschide un fiÈ?ier .VNC"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:45
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ã?nchide aplicaÈ?ia"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
 msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Modificarea preferinÈ?elor aplicaÈ?iei"
+msgstr "EditaÈ?i preferinÈ?ele aplicaÈ?iei"
 
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
-msgstr "Deschide fav_orite"
+msgstr "Deschide fav_orit"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Conectare la acestÄ? maÈ?inÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "ModificÄ? favorit_e"
+msgstr "_Editare favorite"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "ModificÄ? detaliile pentru favoritul selectat"
+msgstr "EditaÈ?i detaliile pentru favoritul selectat"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "È?te_rge din favorite"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "È?terge din favorite conexiunea selectatÄ? curent"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Dosar _nou"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "CreeazÄ? un dosar nou"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:62
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Deschide manualul Vinagre"
+msgstr "Deschide manualul vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Despre aceastÄ? aplicaÈ?ie"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "BarÄ? de unel_te"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de unelte"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "BarÄ? de _stare"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de stare"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Panou lateral"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+msgid "Show or hide the side panel"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde panoul lateral"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Ã?nchide conexiunea curentÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
-msgstr "Ã?_nchide toate"
+msgstr "Ã?_nchide tot"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Ã?nchide toate conexiunile active"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_AdaugÄ? la favorite"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "AdaugÄ? conexiunea curentÄ? la favorite"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:86
+#. Machine menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+msgid "Take screenshot"
+msgstr "CaptureazÄ? ecranul"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "FÄ? o capturÄ? de ecran pentru conexiunea curentÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:89
-msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Del conexiunii active"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "VizualizeazÄ? calculatorul curent pe tot ecranul"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
-msgid "_Original size"
-msgstr "Dimensiune _originalÄ?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
-msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgstr "AjusteazÄ? fereastra la dimensiunea desktop-ului de la distanÈ?Ä?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
-msgid "S_caling"
-msgstr "S_calare"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "PotriveÈ?te ecranul de la distanÈ?Ä? în dimensiunea curentÄ? a ferestrei"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:105
-msgid "_Read only"
-msgstr "Doar citi_re"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
-msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Dezactivare mouse È?i tastaturÄ?"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:112
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "BarÄ? de unel_te"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:113
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de unelte"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:116
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Bara de _stare"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:117
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde bara de stare"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:120
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Panou lateral"
-
-#: ../src/vinagre-ui.h:121
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? sau ascunde panoul lateral"
-
-#: ../src/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "S-a produs o eroare:"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:433
-msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre este un client VNC pentru mediul GNOME"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load builder file: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca fiÈ?ierul builder: %s"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:436
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre este o aplicaÈ?ie de vizualizare la maÈ?ini pentru desktopul GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:440
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinagre este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinagre este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, "
+"fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. "
+"CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:444
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei generale GNU. DacÄ? nu consulaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit ca împreunÄ? cu programul sÄ? fi primit o copie a LicenÈ?ei "
+"generale GNU. DacÄ? nu consulaÈ?i <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban";
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu";
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Pagina web Vinagre"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:413
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Nu s-a putut combina vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexiuni _recente"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:614
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Deschide %s:%d"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:797
-msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-msgstr "ApÄ?saÈ?i Ctrl+Alt pentru a lÄ?sÄ? cursorul"
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Editarea unei conexiuni favorite</b>"
-#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-#~ msgstr "<b>IntroduceÈ?i un nume pentru aceastÄ? conexiune</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pentru a vÄ? conecta la aceastÄ? maÈ?inÄ? este necesarÄ? o parolÄ?. VÄ? rugÄ?m "
-#~ "sÄ? o furnizaÈ?i.</b>"
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Editarea unei conexiuni favorite"
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Se salveazÄ? favorit"
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "Nume _favorit:"
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "ConfirmaÈ?i È?tergere?"
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Eroare la È?tergerea %s din favorite: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scalarea nu funcÈ?ioneazÄ? corespunzÄ?tor în ferestre compozite. DezactivaÈ?i "
-#~ "efectele vizuale È?i încercaÈ?i din nou."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]