[rhythmbox] Updated German translation



commit 0b18454e3d7890b07b117faaf83025b5845aa013
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun Sep 13 19:33:40 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ca21595..ba38d40 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,11 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 17:48+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -338,7 +337,8 @@ msgstr "Seite:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundlegend"
 
@@ -516,6 +516,10 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Ihre Musiksammlung wiedergeben und organisieren"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox Musik-Wiedergabeprogramm"
 
@@ -623,11 +627,14 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576 ../lib/rb-util.c:816
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:93
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:95
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
+#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
@@ -647,17 +654,17 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535 ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817 ../shell/rb-shell-player.c:1672
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1657 ../widgets/rb-entry-view.c:1044
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:882 ../widgets/rb-song-info.c:1048
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -666,12 +673,12 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 msgstr "%s konnte nicht nach %s verschoben werden: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Zu viele symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
@@ -810,8 +817,8 @@ msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
-"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
+"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
@@ -1178,8 +1185,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
-"soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
+"werden soll"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
 msgid "Add"
@@ -1190,10 +1197,11 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "Konto-Einstellungen"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
-"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
+"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
 msgid "Unable to connect"
@@ -1247,7 +1255,8 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
 "versuchen Sie es später wieder."
@@ -1724,9 +1733,9 @@ msgid ""
 "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
 "devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
-"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
-"Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
+"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
+"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1848,7 +1857,8 @@ msgstr "Musik von %s"
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
+"benötigt"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
 msgid "Password Required"
@@ -2036,7 +2046,7 @@ msgstr "Seriennummer:"
 #. amount of disk space used on the iPod
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
 msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Lautstärkeverhalten:"
+msgstr "Datenträgerbelegung:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
 msgid "iPod Name:"
@@ -2063,11 +2073,11 @@ msgid ""
 "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 msgstr ""
 "Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
-"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
+"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
 "Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
-"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
+"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
 "klicken Sie auf »Abbrechen«."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2087,7 +2097,7 @@ msgstr "_Name:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod wurde erkannt"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
 
@@ -2133,14 +2143,14 @@ msgstr "Wiedergabeliste löschen"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1565
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
 msgid "New playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an iPod.
 #.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1675
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s von %s"
@@ -2218,8 +2228,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
-"music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
 msgstr ""
 "Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
 "machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2266,8 +2276,8 @@ msgid ""
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
 "Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
-"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
+"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
@@ -2277,8 +2287,8 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/";
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
-"abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
+"und abzuspielen"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
@@ -2385,8 +2395,8 @@ msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
-"existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
+"bereits existiert"
 
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
@@ -2504,8 +2514,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
-"to print"
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
 msgstr ""
 "    * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
 "dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2520,8 +2530,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
-"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
 msgstr ""
 "    * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
 "meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2529,8 +2539,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
-"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
 msgstr ""
 "    * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
 "und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2546,8 +2556,8 @@ msgid ""
 "music biz and want to help topple it"
 msgstr ""
 "    * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
-"überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
+"zu überwinden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
@@ -2572,8 +2582,8 @@ msgstr ""
 # CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
-"can do work while listening to our music"
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
 msgstr ""
 "    * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
 "Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2588,8 +2598,8 @@ msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
 msgstr ""
-"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
-"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+"    * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
+"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2934,7 +2944,8 @@ msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
 "einen Fehler."
@@ -2946,7 +2957,8 @@ msgstr "Berechtigung zum Kauf wird überprüft"
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr ""
-"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten �"
+"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten "
+"â?¦"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
 msgid "Purchase Error"
@@ -3026,7 +3038,8 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr ""
+"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
@@ -3260,17 +3273,14 @@ msgid "Visible with notifications"
 msgstr "Sichtbar bei Benachrichtigungen"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Mouse Wheel"
 msgid "_Mouse wheel:"
 msgstr "_Mausrad:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-#| msgid "_Notifications"
 msgid "_Notifications:"
 msgstr "Be_nachrichtigungen:"
 
 #: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-#| msgid "_Status Icon:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "_Statussymbol:"
 
@@ -3373,54 +3383,54 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visuelle Effekte"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:939
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:949
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
-"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
+"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
-"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
+"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1129
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2053
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3567,8 +3577,8 @@ msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
 "Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
-"dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
+"von dieser Version nicht gelesen werden."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
 #, c-format
@@ -3616,8 +3626,8 @@ msgstr "Leere Datei"
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
-"%s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
+"benötigt: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
 msgid "Could not load the music database:"
@@ -3805,7 +3815,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:630
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -3868,19 +3878,19 @@ msgstr "Nach neuen Wechselmedien suchen"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:826
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
 msgid "Extract"
 msgstr "Entpacken"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:857
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:878
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1089
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
 
@@ -4325,7 +4335,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
 "oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
+"2\n"
 "der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2120
@@ -4389,17 +4400,17 @@ msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3142 ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3190
+#: ../shell/rb-shell.c:3191
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
@@ -4704,9 +4715,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:922
 msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
-"choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
 "Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
 "entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
@@ -4865,11 +4876,13 @@ msgstr "Bewertung"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Wiedergaben"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "Letzte Wiedergabe"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Hinzufügedatum"
 
@@ -5021,17 +5034,18 @@ msgstr "mindestens"
 msgid "at most"
 msgstr "höchstens"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "after"
 msgstr "nach"
 
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
 msgid "before"
 msgstr "vor"
 
@@ -5361,9 +5375,6 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgid "radio|New"
 #~ msgstr "Neu"
 
-#~ msgid "Rhythmbox"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
-
 #~ msgid "podcast|New"
 #~ msgstr "Neu"
 
@@ -5405,8 +5416,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 
 #~ msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
-#~ "Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
+#~ "und Kennwort"
 
 #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 #~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5512,8 +5523,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
-#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
+#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
 #~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
 #~ "your music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music "
 #~ "to your library at any point later.\n"
@@ -5555,8 +5566,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "(not inferior quality sound)\n"
 #~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 #~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-#~ "feel a strong connection to the artist\n"
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
 #~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 #~ "easy to print\n"
 #~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -5638,9 +5649,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
-#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
-#~ "more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
+#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
+#~ "much more.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
 #~ "questions."
@@ -5649,8 +5660,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
 #~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
 #~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
-#~ "Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
+#~ "einfache Fragen stellt."
 
 #~ msgid "Music library setup"
 #~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]