[network-manager-openvpn] Updated Polish translation



commit bea41959e3c00e5ffd5d3e471d12778b9afe78f5
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 13 17:57:09 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  270 +++++++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4c15f44..7a625a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of networkmanager-openvpn to Polish
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aviary.pl
 # JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -10,14 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: networkmanager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-17 02:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 02:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -56,7 +55,9 @@ msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a w bazie kluczy"
 #: ../auth-dialog/main.c:127
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonaÄ? uwierzytelnienia."
+msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ? dostÄ?p do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonaÄ? "
+"uwierzytelnienia."
 
 #: ../auth-dialog/main.c:128
 msgid "Authenticate VPN"
@@ -86,30 +87,28 @@ msgstr "Wybierz klucz prywatny..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:274
-#: ../properties/auth-helpers.c:901
-#: ../properties/auth-helpers.c:1054
+#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:938
+#: ../properties/auth-helpers.c:1091
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:654
+#: ../properties/auth-helpers.c:691
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certyfikaty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:714
+#: ../properties/auth-helpers.c:751
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:823
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:860 ../properties/auth-helpers.c:930
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lny"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:903
+#: ../properties/auth-helpers.c:940
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:905
+#: ../properties/auth-helpers.c:942
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
@@ -150,10 +149,16 @@ msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
 # FIXME - ktoÅ? zna siÄ? na VPN na tyle, żeby okreÅ?liÄ? czym jest ten VPN peer? WywnioskowaÅ?em, że to po prostu serwer VPN (w przeciwieÅ?stwie do VPN Passthrough), please confirm (td)
-# jm: no idea..
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
-msgid "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr "<i>JeÅ?li zostanie użyty kierunek klucza, to musi byÄ? przeciwny kierunkowi użytemu na serwerze VPN. PrzykÅ?adowo, jeÅ?li serwer używa \"1\", te poÅ?Ä?czenie musi użyÄ? \"0\". W wypadku braku pewnoÅ?ci jakiej wartoÅ?ci użyÄ?, proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu.</i>"
+msgid ""
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+msgstr ""
+"<i>JeÅ?li zostanie użyty kierunek klucza, to musi byÄ? przeciwny kierunkowi "
+"użytemu na serwerze VPN. PrzykÅ?adowo, jeÅ?li serwer używa \"1\", te "
+"poÅ?Ä?czenie musi użyÄ? \"0\". W wypadku braku pewnoÅ?ci jakiej wartoÅ?ci użyÄ?, "
+"proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z administratorem systemu.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
 msgid "Ad_vanced..."
@@ -204,252 +209,57 @@ msgid "Private Key:"
 msgstr "Klucz prywatny:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Zdalny adres IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
 msgid "Show passwords"
 msgstr "WyÅ?wietlanie haseÅ?"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Klucz statyczny:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Użycie kompresji L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
 msgid "Use a TA_P device"
 msgstr "Użycie urzÄ?dzenia TA_P"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Użycie poÅ?Ä?czenia _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
 msgid "Use additional TLS authentication"
 msgstr "Użycie dodatkowego uwierzytelniania TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "WÅ?asny port bra_my:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Certyfikat użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
 msgid "User name:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Brama:"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "strona 1"
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "strona 2"
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "strona 3"
-#~ msgid "page 4"
-#~ msgstr "strona 4"
-#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-#~ msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja poÅ?Ä?czeÅ? VPN"
-#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?czenia VPN (OpenVPN)"
-#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe poÅ?Ä?czenie OpenVPN:"
-#~ msgid "Name:  %s"
-#~ msgstr "Nazwa: %s"
-#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-#~ msgstr "Typ poÅ?Ä?czenia: Certyfikaty X.509"
-#~ msgid "CA:  %s"
-#~ msgstr "CA: %s"
-#~ msgid "Cert:  %s"
-#~ msgstr "Certyfikat: %s"
-#~ msgid "Key:  %s"
-#~ msgstr "Klucz: %s"
-#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
-#~ msgstr "Typ poÅ?Ä?czenia: klucz wspóÅ?dzielony"
-#~ msgid "Shared Key:  %s"
-#~ msgstr "Klucz wspóÅ?dzielony: %s"
-#~ msgid "Remote IP:  %s"
-#~ msgstr "Zdalny adres IP: %s"
-#~ msgid "Connection Type: Password"
-#~ msgstr "Typ poÅ?Ä?czenia: HasÅ?o"
-#~ msgid "Username:  %s"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
-#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr "Typ poÅ?Ä?czenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasÅ?em"
-#~ msgid "Remote:  %s"
-#~ msgstr "Zdalny: %s"
-#~ msgid "Port:  %s"
-#~ msgstr "Port: %s"
-#~ msgid "Device: %s"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenie: %s"
-#~ msgid "TAP"
-#~ msgstr "TAP"
-#~ msgid "TUN"
-#~ msgstr "TUN"
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "ProtokóÅ?: %s"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-#~ msgid "Routes:  %s"
-#~ msgstr "Trasy: %s"
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Użyj kompresji LZO: %s"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Tak"
-#~ msgid "TLS auth:  %s %s"
-#~ msgstr "TLS auth: %s %s"
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "SzczegóÅ?y poÅ?Ä?czenia można zmieniÄ? za pomocÄ? przycisku \"Edytuj\"."
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Nie można zaimportowaÄ? ustawieÅ?"
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "Plik ustawieÅ? VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Plik do zaimportowania"
-#~ msgid "Select CA to use"
-#~ msgstr "Używany CA"
-#~ msgid "Select certificate to use"
-#~ msgstr "Używany certyfikat"
-#~ msgid "Select key to use"
-#~ msgstr "Używany klucz"
-#~ msgid "Select shared key to use"
-#~ msgstr "Używany klucz wspóÅ?dzielony"
-#~ msgid "Select TA to use"
-#~ msgstr "Używany TA"
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Zapisz jako..."
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Czy nadpisaÄ? go zapisywanym plikiem?"
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "Nie można wyeksportowaÄ? konfiguracji"
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku %s"
-#~ msgid "65536"
-#~ msgstr "65536"
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>przykÅ?ad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgid "C_A file:"
-#~ msgstr "Plik C_A:"
-#~ msgid "Co_nnection type:"
-#~ msgstr "Typ poÅ?Ä?cze_nia:"
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "Nazwa _poÅ?Ä?czenia"
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "Importuj zapi_sanÄ? konfiguracjÄ?..."
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa identyfikujÄ?ca poÅ?Ä?czenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" "
-#~ "lub \"SieÄ? firmowa\""
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "SieÄ?"
-#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-#~ msgstr "_Używaj poÅ?Ä?czeÅ? VPN tylko dla tych adresów:"
-#~ msgid "OpenVPN Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja OpenVPN"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? podaÄ? poniżej informacje dostarczone przez administratora. HasÅ?o "
-#~ "należy podaÄ? później, podczas Å?Ä?czenia."
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
-#~ "file. Ask your administrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. ProszÄ? "
-#~ "poprosiÄ? administratora o poprawny plik."
-#~ msgid "Shared _key:"
-#~ msgstr "_Klucz wspóÅ?dzielony:"
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS-Auth"
-#~ msgid "Use _TLS auth:"
-#~ msgstr "Użyj _TLS auth:"
-#~ msgid "Use cip_her:"
-#~ msgstr "Użyj szy_fru:"
-#~ msgid ""
-#~ "X.509 Certificates\n"
-#~ "Pre-shared key\n"
-#~ "Password Authentication\n"
-#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikaty X.509\n"
-#~ "Klucz wspóÅ?dzielony\n"
-#~ "Uwierzytelnianie za pomocÄ? hasÅ?a\n"
-#~ "X.509 z uwierzytelnianiem hasÅ?em"
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-#~ msgid "_1"
-#~ msgstr "_1"
-#~ msgid "_Gateway address:"
-#~ msgstr "Adres _bramy:"
-#~ msgid "_Key:"
-#~ msgstr "_Klucz:"
-#~ msgid "_Local IP:"
-#~ msgstr "_Lokalny adres IP:"
-#~ msgid "_Remote IP:"
-#~ msgstr "Zdalny ad_res IP:"
-#~ msgid "_none"
-#~ msgstr "_brak"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu bÅ?Ä?dnego użytkownika i "
-#~ "hasÅ?a lub bÅ?Ä?dnego hasÅ?a certyfikatu."
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu niemożnoÅ?ci uruchomienia "
-#~ "programu VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu braku poÅ?Ä?czenia z "
-#~ "serwerem VPN."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu bÅ?Ä?dnych opcji "
-#~ "konfiguracyjnych."
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logowanie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera "
-#~ "bÅ?Ä?dnej konfiguracji."
-#~ msgid "VPN connection failed"
-#~ msgstr "PoÅ?Ä?czenie VPN zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o poÅ?Ä?czeniu </b>"
-#~ msgid "CA  file:"
-#~ msgstr "Plik CA:"
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Opcjonalnie"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
-#~ msgid "X.509/Pass"
-#~ msgstr "X.509/Pass"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]